summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdegames/kbattleship.po651
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-vi/messages/tdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..35a3f5dedb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Kbattleship Vietnamese Translation.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kbattleship.pot \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-01 08:53+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <KDE-i18n-VN@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Tên người dịch:\n"
+"Nguyễn Ngọc Tuấn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"Email của người dịch\n"
+"scorpionfirevn@operamail.com"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Người chơi thứ 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Người chơi thứ 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Sẵn sàng"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Kết nối tới máy chủ"
+
+#: kbattleship.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "K&hởi động máy chủ"
+
+#: kbattleship.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Chơi đơn"
+
+#: kbattleship.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Thông tin về tàu địch..."
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Chơi nhạc"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Hiện ô lưới"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Đang gửi tin..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Chơi đơn"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Bạn đã thắng :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Bạn muốn chơi lại chứ?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Đang đợi địch bắn..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Đối phương đã tắt kết nối."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Kết nối vào máy chủ"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Khởi động máy chủ"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "C&hơi đơn"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Đang đợi máy khởi động trận chiến..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Đang đợi người khác đặt tàu chiến..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Đang đợi người khác khởi động trận chiến..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Số lần bắn"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Trúng"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Nước"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Đang nạp hộp thoại Kết nối máy chủ.."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Máy khách yêu cầu chơi lại. Bạn chấp nhận không?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Xin hãy bố trí đội tàu của bạn. Dùng phím \"Shift\" để đặt tàu thẳng đứng."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Bạn có yêu cầu máy chủ bắt đầu chơi lại không?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Đang đợi trả lời..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Đang nạp hộp thoại Kết nối máy chủ.."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Dừng máy chủ"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Đang đợi một người chơi..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Ngắt kết nối từ máy chủ"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Bắt đầu trò chơi"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Biệt danh:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Dừng trò chơi"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Đang đợi người ảo (AI) đặt đội tàu..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Đối phương đã bắn. Bây giờ bạn hãy bắn "
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Bạn thua rồi :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Lỗi khi kết nối tới cổng cục bộ \"%1\"\n"
+"\n"
+"Hãy kiểm tra nếu máy chủ (trò Bắn Tàu) cá biệt nào đó \n"
+"đang chạy hay ứng dụng khác đang dùng cổng này."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "Kết nối bị đứt!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Kết nối tới máy chủ"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Kết nối"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "Bắn Tàu"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr ""
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Mất kết nối với máy khách. Bỏ trận đấu!"
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Kết nối bị cắt bởi đối phương. Sự bổ sung (%1) trong giao thức truyền của máy "
+"khách không tương thích với phiên bản (%2) của chúng ta!"
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Bạn thua rồi :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Kết nối với máy khách bị mất. Sự bổ sung (%1) trong giao thức truyền của máy "
+"khách không tương thích với phiên bản (%2) của chúng ta!"
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Chúng ta có một người chơi. Hãy bắt đầu..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Bây giờ bạn có thể bắn"
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Kết nối bị từ chối bởi người điều hành trận đấu khác!"
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Không thể tìm ra người điều hành trận đấu!"
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ!"
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Lỗi chưa được biết: Số: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Mất kết nối với máy chủ. Bỏ trận đấu!"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Khởi động máy chủ"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Bạn không thể đặt tàu ở đây."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Máy chơi"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Hỗ trợ Non-Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Sự cải tiến khác"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Sự cải tiến khác"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Các hình ảnh của trò chơi Bắn Tàu chưa được nạp. Trò chơi không thể chạy nếu "
+"thiếu chúng!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Nhập thông điệp vào đây"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "Gửi"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Nhấn vào đây để gửi thông điệp"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Hộp đối thoại:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Biệt danh:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Nhập tên để nhận dạng bạn trong khi chơi"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "Máy chủ: "
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Tên"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Cổng:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Chọn cổng để kết nối vào "
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Thông tin tàu địch"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Đặc điểm nhận diện máy khách:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Thông tin máy khách: "
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Phiên bản của máy khách:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Phiên bản của phương thức truyền:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Tên"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Chọn một cổng để máy chủ lắng nghe"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Xem tất cả những lần bắn"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Hiện tất cả tàu bị bắn"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Xem tất cả những viên đạn trượt xuống nước"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Xếp hạng"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Tên"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Điểm số"
+
+#~ msgid "#8"
+#~ msgstr "#8"
+
+#~ msgid "#2"
+#~ msgstr "#2"
+
+#~ msgid "#6"
+#~ msgstr "#6"
+
+#~ msgid "#10"
+#~ msgstr "#10"
+
+#~ msgid "#7"
+#~ msgstr "#7"
+
+#~ msgid "#4"
+#~ msgstr "#4"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#5"
+#~ msgstr "#5"
+
+#~ msgid "#9"
+#~ msgstr "#9"
+
+#~ msgid "#3"
+#~ msgstr "#3"
+
+#~ msgid "#1"
+#~ msgstr "#1"
+
+#~ msgid "KBattleship %1"
+#~ msgstr "Bắn Tàu %1"
+
+#~ msgid "Press here to start the server"
+#~ msgstr "Nhấn vào đây để khởi động máy chủ"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Hủy bỏ"
+
+#~ msgid "Press here to return to the game"
+#~ msgstr "Nhấn vào đây để trở lại trò chơi"
+
+#~ msgid "Press here to connect to a server"
+#~ msgstr "Nhấn vào đây để kết nối vào máy chủ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "readOnly"
+#~ msgstr "Sẵn sàng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Thông tin máy khách: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick name"
+#~ msgstr "Biệt danh:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to aRts Soundserver. Sound deactivated."
+#~ msgstr "Không thể kết nối tới trình phục vụ âm thanh aRts. Không hoạt hóa âm thanh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't have KBattleship Sounds installed. Sound deactivated."
+#~ msgstr "Các tập tin âm thanh của trò chơi chưa được cài. Không hoạt hóa âm thanh"
+
+#~ msgid "Loading Single-Game dialog..."
+#~ msgstr "Đang nạp hộp thoại Chơi đơn..."
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Dạng 1"
+
+#~ msgid "&Highscore"
+#~ msgstr "&Bảng tổng sắp"