summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po348
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..308edfef770
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of kcmcolors.po to zh_CN
+# Message Translation for kcmcolors.
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:35+0800\n"
+"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 KDE "
+"桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以选择想要修改其颜色的部件。"
+"<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方案也可以被修改或删除。KDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己的配置。"
+"<p>所有的 KDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 KDE 应用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。"
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr "这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。"
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "配色方案"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。"
+"<p>警告:如果您还没有应用对当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。"
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "保存配色方案(&S)..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "按此按钮把当前的颜色设置保存为配色方案。您将被提示输入一个名称。"
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "删除配色方案(&E)"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr "按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。"
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "导入配色方案(&M)..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr "按此按钮导入新的配色方案。注意:导入的配色方案只对当前用户有效。"
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "部件颜色(&W)"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "非活动窗口标题栏"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "非活动窗口标题文字"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "非活动窗口标题混色"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "活动窗口标题栏"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "活动窗口标题文字"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "活动窗口标题混色"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "窗口背景"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "窗口文字"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "选择的背景"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "选择的文字"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "标准背景"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "标准文字"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "按钮背景"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "按钮文字"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "活动窗口标题栏按钮"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "非活动窗口标题栏按钮"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "活动窗口框架"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "活动窗口句柄"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "非活动窗口框架"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "非活动窗口句柄"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "已访问的链接"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "列表中其它的背景"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr "点击这里选择一个您想修改其颜色的 KDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击上面预览图像的相应部分。"
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr "点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个颜色。"
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "列表中的排序列加阴影"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr "选中此框将在列表中的排序列加上阴影背景"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "对比度(&T)"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr "用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的颜色。"
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "低"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "高"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "将颜色应用到非 KDE 应用程序(&N)"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "选中此框将把当前的配色方案应用到非 KDE 应用程序中。"
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(C) 1997-2005 颜色开发者"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"此配色方案不能被删除。\n"
+"可能您没有修改该配色方案所在文件系统的权限。"
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "保存配色方案"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "输入配色方案名称:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"名为“%1”的配色方案已经存在。\n"
+"您想覆盖它吗?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "导入失败。"
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "未命名主题"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "当前配色方案"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE 默认"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "非活动窗口"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "活动窗口"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "标准文字"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "选择的文字"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "已访问的链接"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "按钮"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "打开"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "保存"