diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po | 348 |
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..308edfef770 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of kcmcolors.po to zh_CN +# Message Translation for kcmcolors. +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000. +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:35+0800\n" +"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>颜色</h1>本模块允许您选择 KDE " +"桌面使用的配色方案。桌面的不同元素如:标题栏、菜单文字等等,被称为“部件”。通过从列表中选择或点击桌面的预览图像,您可以选择想要修改其颜色的部件。" +"<p>您可以把颜色设置保存为完整的配色方案,这些配色方案也可以被修改或删除。KDE 带有一些预定义的配色方案,您可以在此基础上构建自己的配置。" +"<p>所有的 KDE 应用程序将遵循所选的配色方案。若选中了此选项,非 KDE 应用程序可能会遵循部分或全部的颜色设置。" + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "这是颜色设置的预览,按“应用”或“确定”按钮可使之生效。您可点击预览图像的不同部分。“部件颜色”框中的部件名将发生改变以反应您所点击的部分。" + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "配色方案" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"这是预定义配色方案的列表,包括您自己创建的部分。通过在列表中选择,您可预览现有的配色方案。当前的方案将被所选的配色方案所替代。" +"<p>警告:如果您还没有应用对当前方案所作的改动,那么选择另外一个配色方案将使这些改动丢失。" + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "保存配色方案(&S)..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "按此按钮把当前的颜色设置保存为配色方案。您将被提示输入一个名称。" + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "删除配色方案(&E)" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "按此按钮删除所选配色方案。注意:如果您无权删除该配色方案,此按钮将被禁用。" + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "导入配色方案(&M)..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "按此按钮导入新的配色方案。注意:导入的配色方案只对当前用户有效。" + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "部件颜色(&W)" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "非活动窗口标题栏" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "非活动窗口标题文字" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "非活动窗口标题混色" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "活动窗口标题栏" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "活动窗口标题文字" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "活动窗口标题混色" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "窗口背景" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "窗口文字" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "选择的背景" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "选择的文字" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "标准背景" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "标准文字" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "按钮背景" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "按钮文字" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "活动窗口标题栏按钮" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "非活动窗口标题栏按钮" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "活动窗口框架" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "活动窗口句柄" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "非活动窗口框架" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "非活动窗口句柄" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "链接" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "已访问的链接" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "列表中其它的背景" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "点击这里选择一个您想修改其颜色的 KDE 桌面元素。您既可以在这里选择,也可以点击上面预览图像的相应部分。" + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "点击这里将弹出一个对话框,在对话框中您可以为在上面列表中选定的“部件”指定一个颜色。" + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "列表中的排序列加阴影" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "选中此框将在列表中的排序列加上阴影背景" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "对比度(&T)" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "用此滑块来调整当前配色方案的对比度。对比度只影响三维对象的边缘,而不是所有的颜色。" + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "低" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "高" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "将颜色应用到非 KDE 应用程序(&N)" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "选中此框将把当前的配色方案应用到非 KDE 应用程序中。" + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(C) 1997-2005 颜色开发者" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"此配色方案不能被删除。\n" +"可能您没有修改该配色方案所在文件系统的权限。" + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "保存配色方案" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "输入配色方案名称:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"名为“%1”的配色方案已经存在。\n" +"您想覆盖它吗?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "导入失败。" + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "未命名主题" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "当前配色方案" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE 默认" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "非活动窗口" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "活动窗口" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "标准文字" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "选择的文字" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "链接" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "已访问的链接" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "按钮" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "打开" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "保存" |