summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po235
1 files changed, 0 insertions, 235 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index c6d853f6c23..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,235 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to zh_CN
-# Message Translation for kcmfonts.
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
-# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:52+0800\n"
-"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "配置边缘平滑设置"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "不包括范围(&X):"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " 到 "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "使用亚像素微调(&U):"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"如果您有 TFT 或 LCD 屏幕,您就可以选中此选项来改善字体显示的质量。"
-"<br>次像素微调也称为 ClearType(tm)。"
-"<br>"
-"<br><b>这对于 CRT 显示器毫无作用。</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"为了让次像素微调正确工作,您需要知道您显示设备中的次像素是如何排列的。"
-"<br>在 TFT 或 LCD 设备上,单个像素是由红、绿、蓝三个次像素组成的。大多数显示设备次像素的是以 RGB 的线性顺序排列的,而另外一些则是以 BGR "
-"排列的。"
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "微调样式:"
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr "微调是用于增强小号字体显示质量的过程。"
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "等宽"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "工具栏"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "窗口标题"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "任务栏"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "用于普通文字(如:按钮文字,列表项目)。"
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "非比例字体(如:打字机字体)。"
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "用于显示工具栏图标旁的文字。"
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "用于菜单栏和弹出式菜单。"
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "用于窗口标题栏。"
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "用于窗口标题栏。"
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "用于桌面图标。"
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "调整全部字体(&J)..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "点击这里更改全部字体"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "圆整字体边角的设置(&N):"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "系统设置"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "如果选用该选项,KDE 将平滑字体的曲线边缘。"
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "配置..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "强制字体 DPI:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr "<p>某些更改,比如边缘平滑,只影响新启动的程序。</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "字体设置已更改"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "垂直 RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "垂直 BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "轻微"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "完整"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "灰度"
-
-#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
-#~ msgstr "<h1>字体</h1> 本模块允许您选择 KDE 中用于显示文字的字体。您不仅可以选择字体家族(如:<em>helvetica</em> 或 <em>times</em>),还可以设定构成特定字体的属性(例如:<em>粗体</em>风格和<em>12点</em>的高度)。<p>您只需按想改变的字体旁边的“选择”按钮。您还可以让 KDE 尝试把字体和颜色的设定应用到非 KDE 的应用程序上。详细信息请看“主题”下的“样式”控制模块。"