diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po | 235 |
1 files changed, 0 insertions, 235 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index c6d853f6c23..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,235 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to zh_CN -# Message Translation for kcmfonts. -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000. -# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:52+0800\n" -"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" -"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "配置边缘平滑设置" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "不包括范围(&X):" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " 到 " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "使用亚像素微调(&U):" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"如果您有 TFT 或 LCD 屏幕,您就可以选中此选项来改善字体显示的质量。" -"<br>次像素微调也称为 ClearType(tm)。" -"<br>" -"<br><b>这对于 CRT 显示器毫无作用。</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"为了让次像素微调正确工作,您需要知道您显示设备中的次像素是如何排列的。" -"<br>在 TFT 或 LCD 设备上,单个像素是由红、绿、蓝三个次像素组成的。大多数显示设备次像素的是以 RGB 的线性顺序排列的,而另外一些则是以 BGR " -"排列的。" - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "微调样式:" - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "微调是用于增强小号字体显示质量的过程。" - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "等宽" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "工具栏" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "菜单" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "窗口标题" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "任务栏" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "用于普通文字(如:按钮文字,列表项目)。" - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "非比例字体(如:打字机字体)。" - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "用于显示工具栏图标旁的文字。" - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "用于菜单栏和弹出式菜单。" - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "用于窗口标题栏。" - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "用于窗口标题栏。" - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "用于桌面图标。" - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "调整全部字体(&J)..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "点击这里更改全部字体" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "圆整字体边角的设置(&N):" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "启用" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "系统设置" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "如果选用该选项,KDE 将平滑字体的曲线边缘。" - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "配置..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "强制字体 DPI:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "<p>某些更改,比如边缘平滑,只影响新启动的程序。</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "字体设置已更改" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "垂直 RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "垂直 BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "轻微" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "完整" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "灰度" - -#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." -#~ msgstr "<h1>字体</h1> 本模块允许您选择 KDE 中用于显示文字的字体。您不仅可以选择字体家族(如:<em>helvetica</em> 或 <em>times</em>),还可以设定构成特定字体的属性(例如:<em>粗体</em>风格和<em>12点</em>的高度)。<p>您只需按想改变的字体旁边的“选择”按钮。您还可以让 KDE 尝试把字体和颜色的设定应用到非 KDE 的应用程序上。详细信息请看“主题”下的“样式”控制模块。" |