summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsamba.po320
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..291fa122b11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-09 23:39+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "导出(&E)"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "导入(&I)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "记录(&L)"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "统计(&S)"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba 和 NFS 状态监视程序是程序<em>smbstatus</em>的前端。smbstatus 报告当前的Samba 连接,是 Samba "
+"工具的一部分。Samba 实现 SMB (会话消息块)协议,也叫做 NetBIOS 或 LanManager "
+"协议。这个协议可以在网络上提供打印共享或磁盘共享服务,包括运行各种微软 Windows 版本的机器。"
+"<p> Showmount 是 NFS 软件包的一部分。NFS 表示网络文件系统,是在网络上共享目录的传统 UNIX 方式。这里<em>"
+"showmount -a localhost</em>的输出被分析。在某些系统上,showmount 在 /usr/bin 里,检查您是否有 "
+"showmount 在执行路径 PATH 中。"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE 面板系统信息控制模块"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(C) 2002 KDE 信息控制模块 Samba 团队"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "服务"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "访问来源"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "错误:无法运行 smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "资源"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "安装在"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"这个列表显示了从其它主机上安装到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类型”列显示安装的资源是 Samba 还是 NFS "
+"类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中安装的位置。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba 日志文件:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "显示打开的连接"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "显示关闭的连接"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "显示打开的文件"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "显示关闭的文件"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接的细节,选中此选项。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接关闭时的事件,使用此选项。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 "
+"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 "
+"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr "选中此选项来刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的事件。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日期和时间"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "事件"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "服务/文件"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "主机/用户"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更高,文件级别的事件不会被记录。"
+"<p> 和 KDE 中其它的列表相似,您可以在某列标题上点击来在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。"
+"<p> 如果列表是空的,试着点击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。"
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "打开的连接"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "关闭的连接"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " 打开的文件"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " 关闭的文件"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "不能打开文件 %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "连接数:0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "文件访问:0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "事件:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "服务/文件:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "主机/用户:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "搜索(&S)"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "清除结果"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "显示扩展的服务信息"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "显示扩展的主机信息"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "数量"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "命中"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "连接"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "文件访问"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "连接:%1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "文件访问:%1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "打开的文件"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lark@linux.net.cn"
+
+#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
+#~ msgstr "错误:无法运行 showmount"