diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po | 349 |
1 files changed, 205 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po index 3d38f0b3167..3094b7c658d 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:26+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -31,47 +31,47 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180 +#: dockwidget.cpp:107 weatherlib.cpp:189 msgid "The network is currently offline..." msgstr "网络离线..." -#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +#: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:137 msgid "Temperature:" msgstr "温度:" -#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:140 msgid "Dew Point:" msgstr "露点:" -#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +#: dockwidget.cpp:113 reportview.cpp:142 msgid "Air Pressure:" msgstr "气压:" -#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:145 msgid "Rel. Humidity:" msgstr "相对湿度:" -#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +#: dockwidget.cpp:116 reportview.cpp:147 msgid "Wind Speed:" msgstr "风速:" -#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:154 msgid "Heat Index:" msgstr "感热指数:" -#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +#: dockwidget.cpp:122 reportview.cpp:157 msgid "Wind Chill:" msgstr "风寒指数:" -#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +#: dockwidget.cpp:127 reportview.cpp:163 msgid "Sunrise:" msgstr "日出:" -#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +#: dockwidget.cpp:128 reportview.cpp:165 msgid "Sunset:" msgstr "日落:" -#: dockwidget.cpp:133 +#: dockwidget.cpp:135 msgid "" "Station reports that it needs maintenance\n" "Please try again later" @@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "" "气象站报告它正处于维护中\n" "请换用另外一个气象站" -#: dockwidget.cpp:139 +#: dockwidget.cpp:141 msgid "Temperature: " msgstr "温度:" -#: dockwidget.cpp:140 +#: dockwidget.cpp:142 msgid "" "\n" "Wind: " @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" "\n" "风速:" -#: dockwidget.cpp:141 +#: dockwidget.cpp:143 msgid "" "\n" "Air pressure: " @@ -99,18 +99,26 @@ msgstr "" "\n" "气压:" -#: kcmweather.cpp:76 -msgid "kcmweather" +#: kcmweatherapplet.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "kcmweather" +msgid "kcmweatherapplet" msgstr "kcmweather" -#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +#: kcmweatherapplet.cpp:75 kcmweatherservice.cpp:73 kcmweatherstations.cpp:52 msgid "KWeather Configure Dialog" msgstr "KWeather 配置对话框" -#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +#: kcmweatherapplet.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:75 kcmweatherstations.cpp:54 msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(C) 2003 Tobias Koenig" +#: kcmweatherservice.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "kcmweather" +msgid "kcmweatherservice" +msgstr "kcmweather" + #: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" @@ -160,7 +168,7 @@ msgstr "创建新天气图标" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "做了很多改进、错误修正和程序清理" -#: kweather.cpp:274 +#: kweather.cpp:275 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -169,11 +177,11 @@ msgstr "" "因为某种原因,日志文件无法被写入。\n" "请检查您的磁盘空间是否已满,或者您是否拥有对该位置的写权限。" -#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 +#: kweather.cpp:279 kweather.cpp:367 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather 错误" -#: kweather.cpp:356 +#: kweather.cpp:364 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -194,301 +202,301 @@ msgstr "KWeather DCOP 服务" msgid "Developer" msgstr "开发者" -#: metar_parser.cpp:165 +#: metar_parser.cpp:169 #, c-format msgid "" "_n: 1 meter\n" "%n meters" msgstr "%n 米" -#: metar_parser.cpp:170 +#: metar_parser.cpp:174 #, c-format msgid "" "_n: 1 foot\n" "%n feet" msgstr "%n 英尺" -#: metar_parser.cpp:175 +#: metar_parser.cpp:179 #, c-format msgid "Few clouds at %1" msgstr "%1少云" -#: metar_parser.cpp:180 +#: metar_parser.cpp:184 #, c-format msgid "Scattered clouds at %1" msgstr "%1有稀疏云团" -#: metar_parser.cpp:185 +#: metar_parser.cpp:189 #, c-format msgid "Broken clouds at %1" msgstr "%1有断续云团" -#: metar_parser.cpp:190 +#: metar_parser.cpp:194 #, c-format msgid "Overcast clouds at %1" msgstr "%1阴云密布" -#: metar_parser.cpp:195 +#: metar_parser.cpp:199 msgid "Clear skies" msgstr "晴天" -#: metar_parser.cpp:221 +#: metar_parser.cpp:225 msgid "Heavy" msgstr "阴沉" -#: metar_parser.cpp:226 +#: metar_parser.cpp:230 msgid "Light" msgstr "轻爽" -#: metar_parser.cpp:232 +#: metar_parser.cpp:236 msgid "Shallow" msgstr "微弱" -#: metar_parser.cpp:234 +#: metar_parser.cpp:238 msgid "Partial" msgstr "部份" -#: metar_parser.cpp:236 +#: metar_parser.cpp:240 msgid "Patches" msgstr "零星" -#: metar_parser.cpp:238 +#: metar_parser.cpp:242 msgid "Low Drifting" msgstr "轻飘" -#: metar_parser.cpp:240 +#: metar_parser.cpp:244 msgid "Blowing" msgstr "劲风" -#: metar_parser.cpp:243 +#: metar_parser.cpp:247 msgid "Showers" msgstr "小雨" -#: metar_parser.cpp:248 +#: metar_parser.cpp:252 msgid "Thunder Storm" msgstr "雷雨" -#: metar_parser.cpp:253 +#: metar_parser.cpp:257 msgid "Freezing" msgstr "冰冻" -#: metar_parser.cpp:259 +#: metar_parser.cpp:263 msgid "Drizzle" msgstr "毛毛雨" -#: metar_parser.cpp:264 +#: metar_parser.cpp:268 msgid "Rain" msgstr "雨" -#: metar_parser.cpp:269 +#: metar_parser.cpp:273 msgid "Snow" msgstr "雪" -#: metar_parser.cpp:274 +#: metar_parser.cpp:278 msgid "Snow Grains" msgstr "雪粒" -#: metar_parser.cpp:279 +#: metar_parser.cpp:283 msgid "Ice Crystals" msgstr "冰晶" -#: metar_parser.cpp:284 +#: metar_parser.cpp:288 msgid "Ice Pellets" msgstr "冰粒" -#: metar_parser.cpp:289 +#: metar_parser.cpp:293 msgid "Hail" msgstr "冰雹" -#: metar_parser.cpp:294 +#: metar_parser.cpp:298 msgid "Small Hail Pellets" msgstr "小冰雹粒" -#: metar_parser.cpp:299 +#: metar_parser.cpp:303 msgid "Unknown Precipitation" msgstr "未知沉降物" -#: metar_parser.cpp:304 +#: metar_parser.cpp:308 msgid "Mist" msgstr "轻雾" -#: metar_parser.cpp:313 +#: metar_parser.cpp:317 msgid "Fog" msgstr "浓雾" -#: metar_parser.cpp:321 +#: metar_parser.cpp:325 msgid "Smoke" msgstr "烟雾" -#: metar_parser.cpp:323 +#: metar_parser.cpp:327 msgid "Volcanic Ash" msgstr "火山灰" -#: metar_parser.cpp:325 +#: metar_parser.cpp:329 msgid "Widespread Dust" msgstr "灰尘弥漫" -#: metar_parser.cpp:327 +#: metar_parser.cpp:331 msgid "Sand" msgstr "砂砾" -#: metar_parser.cpp:329 +#: metar_parser.cpp:333 msgid "Haze" msgstr "薄雾" -#: metar_parser.cpp:331 +#: metar_parser.cpp:335 msgid "Spray" msgstr "喷雾" -#: metar_parser.cpp:333 +#: metar_parser.cpp:337 msgid "Dust/Sand Swirls" msgstr "沙尘漩" -#: metar_parser.cpp:335 +#: metar_parser.cpp:339 msgid "Sudden Winds" msgstr "阵风" -#: metar_parser.cpp:339 +#: metar_parser.cpp:343 msgid "Tornado" msgstr "龙卷风" -#: metar_parser.cpp:341 +#: metar_parser.cpp:345 msgid "Funnel Cloud" msgstr "漏斗云" -#: metar_parser.cpp:344 +#: metar_parser.cpp:348 msgid "Sand Storm" msgstr "沙暴" -#: metar_parser.cpp:346 +#: metar_parser.cpp:350 msgid "Dust Storm" msgstr "尘暴" -#: metar_parser.cpp:348 +#: metar_parser.cpp:352 msgid "" "_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" -#: metar_parser.cpp:440 metar_parser.cpp:809 +#: metar_parser.cpp:444 metar_parser.cpp:811 msgid "°C" msgstr "℃" -#: metar_parser.cpp:448 metar_parser.cpp:815 +#: metar_parser.cpp:452 metar_parser.cpp:817 msgid "°F" msgstr "°F" -#: metar_parser.cpp:546 +#: metar_parser.cpp:550 msgid "km" msgstr "公里" -#: metar_parser.cpp:551 +#: metar_parser.cpp:555 msgid "m" msgstr "米" -#: metar_parser.cpp:577 +#: metar_parser.cpp:581 msgid " hPa" msgstr " 百帕" -#: metar_parser.cpp:586 +#: metar_parser.cpp:590 msgid "\" Hg" msgstr "\" 汞柱" -#: metar_parser.cpp:601 metar_parser.cpp:617 metar_parser.cpp:618 +#: metar_parser.cpp:605 metar_parser.cpp:621 metar_parser.cpp:622 msgid "N" msgstr "北" -#: metar_parser.cpp:602 +#: metar_parser.cpp:606 msgid "NNE" msgstr "北偏东北" -#: metar_parser.cpp:603 +#: metar_parser.cpp:607 msgid "NE" msgstr "东北" -#: metar_parser.cpp:604 +#: metar_parser.cpp:608 msgid "ENE" msgstr "东偏东北" -#: metar_parser.cpp:605 +#: metar_parser.cpp:609 msgid "E" msgstr "东" -#: metar_parser.cpp:606 +#: metar_parser.cpp:610 msgid "ESE" msgstr "东偏东南" -#: metar_parser.cpp:607 +#: metar_parser.cpp:611 msgid "SE" msgstr "东南" -#: metar_parser.cpp:608 +#: metar_parser.cpp:612 msgid "SSE" msgstr "南偏东南" -#: metar_parser.cpp:609 +#: metar_parser.cpp:613 msgid "S" msgstr "南" -#: metar_parser.cpp:610 +#: metar_parser.cpp:614 msgid "SSW" msgstr "南偏西南" -#: metar_parser.cpp:611 +#: metar_parser.cpp:615 msgid "SW" msgstr "西南" -#: metar_parser.cpp:612 +#: metar_parser.cpp:616 msgid "WSW" msgstr "西偏西南" -#: metar_parser.cpp:613 +#: metar_parser.cpp:617 msgid "W" msgstr "西" -#: metar_parser.cpp:614 +#: metar_parser.cpp:618 msgid "WNW" msgstr "西偏西北" -#: metar_parser.cpp:615 +#: metar_parser.cpp:619 msgid "NW" msgstr "西北" -#: metar_parser.cpp:616 +#: metar_parser.cpp:620 msgid "NNW" msgstr "北偏西北" -#: metar_parser.cpp:664 +#: metar_parser.cpp:668 #, c-format msgid "" "_n: 1 km/h\n" "%n km/h" msgstr "%n km/h" -#: metar_parser.cpp:684 +#: metar_parser.cpp:688 #, c-format msgid "" "_n: 1 MPH\n" "%n MPH" msgstr "%n MPH" -#: metar_parser.cpp:692 +#: metar_parser.cpp:696 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" "Wind gusts up to %n km/h" msgstr "风速 %n km/h" -#: metar_parser.cpp:697 +#: metar_parser.cpp:701 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" "Wind gusts up to %n MPH" msgstr "风速 %n MPH" -#: metar_parser.cpp:826 metar_parser.cpp:827 stationdatabase.cpp:84 +#: metar_parser.cpp:828 metar_parser.cpp:829 stationdatabase.cpp:84 #: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 -#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +#: weatherservice.cpp:334 weatherservice.cpp:335 weatherservice.cpp:337 msgid "Unknown Station" msgstr "未知气象站" @@ -496,8 +504,7 @@ msgstr "未知气象站" msgid "METAR location code for the report" msgstr "报告的 METAR 位置代码" -#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 -#, no-c-format +#: reportmain.cpp:20 msgid "Weather Report" msgstr "气象报告" @@ -505,79 +512,110 @@ msgstr "气象报告" msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService 的气象报告" -#: reportview.cpp:96 +#: reportview.cpp:97 #, c-format msgid "Weather Report - %1" msgstr "气象报告 - %1" -#: reportview.cpp:102 +#: reportview.cpp:103 msgid "Station reports that it needs maintenance" msgstr "气象站报告它正在维护中" -#: reportview.cpp:124 +#: reportview.cpp:125 msgid "Weather Report - %1 - %2" msgstr "气象报告 - %1 - %2" -#: reportview.cpp:128 +#: reportview.cpp:129 #, c-format msgid "Latest data from %1" msgstr "来自 %1 的最新数据" -#: weatherbar.cpp:163 -msgid "Sidebar Weather Report" -msgstr "气象报告侧边栏" +#: sidebarwidget.cpp:44 +#, fuzzy +#| msgid "Weather Report" +msgid "Weather Sidebar" +msgstr "气象报告" + +#: sidebarwidget.cpp:47 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: sidebarwidget.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: weatherbar.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read the temp file %1." +msgid "Could not start the weather service!" +msgstr "无法读取临时文件 %1。" + +#: weatherbar.cpp:177 +msgid "The weather service is unreachable!" +msgstr "" + +#: weatherbar.cpp:231 +#, fuzzy +#| msgid "kcmweather" +msgid "Weather" +msgstr "kcmweather" -#: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171 +#: weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:166 weatherlib.cpp:179 msgid "KWeather Error!" msgstr "KWeather 错误!" -#: weatherlib.cpp:150 +#: weatherlib.cpp:158 msgid "The temp file %1 was empty." msgstr "临时文件 %1 是空的。" -#: weatherlib.cpp:159 +#: weatherlib.cpp:167 #, c-format msgid "Could not read the temp file %1." msgstr "无法读取临时文件 %1。" -#: weatherlib.cpp:172 +#: weatherlib.cpp:180 msgid "The requested station does not exist." msgstr "请求的气象站不存在。" -#: weatherlib.cpp:181 +#: weatherlib.cpp:192 msgid "Please update later." msgstr "请稍后再更新。" -#: weatherlib.cpp:228 +#: weatherlib.cpp:240 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "正在获取天气数据..." -#: prefdialogdata.ui:59 +#: appletconfig.ui:31 +#, no-c-format +msgid "appletConfig" +msgstr "" + +#: appletconfig.ui:62 #, no-c-format msgid "Weather Station Options" msgstr "气象台选项" -#: prefdialogdata.ui:70 +#: appletconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "位置(&L):" -#: prefdialogdata.ui:130 +#: appletconfig.ui:133 #, no-c-format msgid "Panel Display Options" msgstr "面板显示选项" -#: prefdialogdata.ui:155 +#: appletconfig.ui:162 #, no-c-format msgid "&Show icon only" msgstr "只显示图标(&S)" -#: prefdialogdata.ui:161 +#: appletconfig.ui:168 #, no-c-format msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" msgstr "<qt>点击这里只显示天气图标。</qt>" -#: prefdialogdata.ui:164 +#: appletconfig.ui:171 #, no-c-format msgid "" "This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " @@ -590,90 +628,113 @@ msgstr "" "个位置。小视图将只会显示天气图标,正常视图将会显示图标和当前的气象统计数据。" "使用小视图时,气象统计数据将会显示在该按钮的工具提示中。" -#: prefdialogdata.ui:172 +#: appletconfig.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "显示图标、温度、风力和气压情况(&W)" + +#: appletconfig.ui:209 #, no-c-format msgid "Show &icon and temperature" msgstr "显示图标和温度(&I)" -#: prefdialogdata.ui:183 +#: appletconfig.ui:229 #, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "显示图标、温度、风力和气压情况(&W)" +msgid "Text" +msgstr "文本" -#: prefdialogdata.ui:207 +#: appletconfig.ui:248 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: serviceconfig.ui:31 +#, no-c-format +msgid "serviceConfig" +msgstr "" + +#: serviceconfig.ui:48 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "kcmweather" +msgid "Weather Icons" +msgstr "kcmweather" + +#: serviceconfig.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Use system theme" +msgstr "" + +#: serviceconfig.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use classic &KWeather theme" +msgstr "" + +#: serviceconfig.ui:88 #, no-c-format msgid "Logging Options" msgstr "日志选项" -#: prefdialogdata.ui:218 +#: serviceconfig.ui:99 #, no-c-format msgid "E&nable logging" msgstr "启用日志(&N)" -#: prefdialogdata.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" +#: serviceconfig.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Log &file:" +msgid "Log f&ile:" msgstr "日志文件(&F):" -#: prefdialogdata.ui:266 +#: serviceconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "Enter the logfile name." msgstr "请输入日志文件名称。" -#: prefdialogdata.ui:269 +#: serviceconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." msgstr "请输入完整路径以及文件名来启用 KWeather 日志系统。" -#: prefdialogdata.ui:279 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: prefdialogdata.ui:298 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "颜色:" - -#: serviceconfigdata.ui:28 +#: stationsconfig.ui:28 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "添加(&D)" -#: serviceconfigdata.ui:36 +#: stationsconfig.ui:36 #, no-c-format msgid "Se&lected stations:" msgstr "选中的气象站(&L):" -#: serviceconfigdata.ui:47 +#: stationsconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "A&vailable stations:" msgstr "可用的气象站(&V):" -#: serviceconfigdata.ui:73 +#: stationsconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "选中" -#: serviceconfigdata.ui:134 +#: stationsconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "All" msgstr "全部" -#: serviceconfigdata.ui:183 +#: stationsconfig.ui:183 #, no-c-format msgid "&Stop Weather Service" msgstr "停止气象服务(&S)" -#: serviceconfigdata.ui:191 +#: stationsconfig.ui:191 #, no-c-format msgid "&Update All" msgstr "全部更新(&U)" -#: sidebarwidgetbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "气象站管理器" +#~ msgid "Sidebar Weather Report" +#~ msgstr "气象报告侧边栏" + +#~ msgid "Station Manager" +#~ msgstr "气象站管理器" #, fuzzy #~ msgid "Add" |