summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po262
1 files changed, 136 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 1a2b384fc9e..81608d6e4b8 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-09 23:39+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -14,94 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "导出(&E)"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "导入(&I)"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "记录(&L)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "统计(&S)"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba 和 NFS 状态监视程序是程序<em>smbstatus</em>的前端。smbstatus 报告当前的Samba 连接,是 Samba "
-"工具的一部分。Samba 实现 SMB (会话消息块)协议,也叫做 NetBIOS 或 LanManager "
-"协议。这个协议可以在网络上提供打印共享或磁盘共享服务,包括运行各种微软 Windows 版本的机器。"
-"<p> Showmount 是 NFS 软件包的一部分。NFS 表示网络文件系统,是在网络上共享目录的传统 UNIX 方式。这里<em>"
-"showmount -a localhost</em>的输出被分析。在某些系统上,showmount 在 /usr/bin 里,检查您是否有 "
-"showmount 在执行路径 PATH 中。"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE 面板系统信息控制模块"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(C) 2002 TDE 信息控制模块 Samba 团队"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lark@linux.net.cn"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "服务"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "访问来源"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "打开文件"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "错误:无法运行 smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "资源"
@@ -112,15 +40,16 @@ msgstr "安装在"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"这个列表显示了从其它主机上安装到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类型”列显示安装的资源是 Samba 还是 NFS "
-"类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中安装的位置。"
+"这个列表显示了从其它主机上安装到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类"
+"型”列显示安装的资源是 Samba 还是 NFS 类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名"
+"字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中安装的位置。"
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -142,14 +71,19 @@ msgstr "显示打开的文件"
msgid "Show closed files"
msgstr "显示关闭的文件"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。"
+"这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统"
+"的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。"
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -167,27 +101,31 @@ msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接关闭时的事件,使用
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 "
-"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。"
+"如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意除非 samba 日"
+"志级别设置至少为 2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日"
+"志级别)。"
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 "
-"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。"
+"如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意除非 samba 日志级"
+"别设置至少为 2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级"
+"别)。"
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr "选中此选项来刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的事件。"
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"选中此选项来刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的事"
+"件。"
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -207,18 +145,18 @@ msgstr "主机/用户"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更高,文件级别的事件不会被记录。"
-"<p> 和 TDE 中其它的列表相似,您可以在某列标题上点击来在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。"
-"<p> 如果列表是空的,试着点击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。"
+"这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更高,文"
+"件级别的事件不会被记录。<p> 和 TDE 中其它的列表相似,您可以在某列标题上点击来"
+"在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。<p> 如果列表是空的,试着点"
+"击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。"
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -307,17 +245,89 @@ msgstr "文件访问:%1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "打开的文件"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wang Jian"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "服务"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "访问来源"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "错误:无法运行 smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "导出(&E)"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "导入(&I)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "记录(&L)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "统计(&S)"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lark@linux.net.cn"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba 和 NFS 状态监视程序是程序<em>smbstatus</em>的前端。smbstatus 报告当前的"
+"Samba 连接,是 Samba 工具的一部分。Samba 实现 SMB (会话消息块)协议,也叫做 "
+"NetBIOS 或 LanManager 协议。这个协议可以在网络上提供打印共享或磁盘共享服务,"
+"包括运行各种微软 Windows 版本的机器。<p> Showmount 是 NFS 软件包的一部分。"
+"NFS 表示网络文件系统,是在网络上共享目录的传统 UNIX 方式。这里<em>showmount -"
+"a localhost</em>的输出被分析。在某些系统上,showmount 在 /usr/bin 里,检查您"
+"是否有 showmount 在执行路径 PATH 中。"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE 面板系统信息控制模块"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(C) 2002 TDE 信息控制模块 Samba 团队"
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr "错误:无法运行 showmount"