summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/filetypes.po386
1 files changed, 386 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4c466d44fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+# traditional Chinese translation of filetypes
+# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
+# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
+# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:45+0800\n"
+"Last-Translator: Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jing-Jong Shyue,Kenduest Lee (小州)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shyue@sonoma.com.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "左敲擊動作"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "在內嵌檢視器中顯示檔案"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "在單獨的檢視器中顯示檔案"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"您可以在這邊組態 Konqueror 檔案管理者對於敲擊檔案時的動作. Konqueror 可以在內嵌檢視器中檢視檔案或開啟獨立的程式檢視檔案. "
+"您可以在檔案組態中的 '內嵌' 標籤頁設定這個特性."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr "這個按鈕顯示和選中的文件類型關聯的圖示. 按下它以選擇一個新的圖示."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "檔案名稱樣式"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"這個方塊中包含了一系列可以用來識別這個檔案類型的樣式. 舉例而言, 樣式 *.txt 關聯於 'text/plain' 類型; 所有以 '.txt' "
+"結束的檔名都會被當作純文字文件."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "增加..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "為選中的文件類型添加一個新的樣式."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "刪除選中的檔案名稱樣式。"
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr "在這裡輸入選中的文件類型的簡要描述 (例如 'HTML 頁面'). 這個描述會被Konqueror 這樣的應用用來顯示目錄內容."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "使用'%1'群組設定"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "詢問是否要以存入磁碟代替"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"您可以在這邊設定當 Konqueror 檔案管理者在您點選這類型檔案時的動作. Konqueror 可以在內嵌檢視器中檢視檔案或開啟獨立的程式檢視檔案. "
+"如果您選擇了 '使用群組設定', Konqueror 會依據此類型的群組動作. 例如: 將 'image' 的檔案類型設為 'image/png'. "
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "內嵌(&E)"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "新增副檔名"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "副檔名:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>檔案關聯</h1> 這個模組允許您選擇對於指定檔案類別要關聯的應用程式。檔案類別可以對應到 MIME 類別 (MIME "
+"是「多用途網際網路郵件延伸標準」)。"
+"<p>檔案的關聯性依下列決定:"
+"<ul>"
+"<li>檔案的 MIME 類別規則,舉例而言,檔名樣式 *.kwd 表示所有以 '.kwd' 結尾的檔名, 都是關聯到 \"x-kword\" MIME "
+"類別。</li>"
+"<li>MIME 類別的簡短描述,例如 \"x-kword\" 的描述為 'KWord 文件';</li>"
+"<li>使用與該 MIME 類別的圖示,您可以在 Konqueror 的檢視中依據圖示來識別其類型(至少對您經常使用的類型而言);</li>"
+"<li>可以用於開啟指定 MIME 類別的程式列表 ── 如果有多於一個程式可以使用,這個列表會依據優先值排序。</li></ul>"
+"您可能會發現有些 MIME 類別沒有相關的檔名樣式;此時,Konqueror 會依據檔案內容決定 MIME 類別。"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "找尋檔案名稱樣式(&I):"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr "輸入檔案名稱的部分樣式。只有符合樣式的檔案才會出現在列表中。"
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "已知類型"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"你可以看到在你系統上安裝的文件類型的分級列表. 按下 '+' 符號來展開類別, '-' 來收攏. 您選擇一個文件類型 (例如 text/html) "
+"用右側的按鈕來編輯."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "點選這裡新增加檔案類型"
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "刪除選取中的檔案類型."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "選擇依據檔案名稱或延伸檔名選擇檔案類別"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "讓 winid 指定視窗的對話盒設為透明"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "要編輯的檔案類型 (例如 text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "K編輯檔案類別"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr "KDE 檔案類別編輯器 - 簡易版用於編輯單一檔案類別"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE 發展團隊"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 檔案"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "編輯檔案類別 %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "建立新的檔案類別 %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "應用程式優先順序"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "服務優先順序"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"這是關聯於檔案類別的應用程式之列表。當您選擇 \"以...開啟\" 時,這個列表會出現在 Konqueror "
+"的快顯目錄中。如果有多於一個應用程式,這個列表會依據這邊的順序排列。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"這是關聯於檔案類別的服務之列表. 當您選擇 \"以...開啟\" 時, 這個列表會出現在 Konqueror 的內容目錄中如果有多於一個服務, "
+"這個列表會依據這邊的順序排列."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"要提升指定服務的優先等級,\n"
+"請將之往上移動.\n"
+"注意: 如果檔案類別關聯於多個應用程式,\n"
+"這只會影響指定的應用程式."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"要提升指定服務的優先等級,\n"
+"請將之往上移動."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"要降低指定程式的優先等級,\n"
+"請將之往下移動.\n"
+"注意: 如果檔案類別關聯於多個應用程式,\n"
+"這只會影響指定的應用程式."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"要降低指定服務的優先等級,\n"
+"請將之往下移動."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "為這個文件類別添加新的應用程式."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "編輯選定應用程式的命令列."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "刪除列表中選中的應用程式."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "服務<b>%1</b>不能被移除"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"在這裡列出的服務是由於它與 <b>%1</b> (%2) 檔案類型關聯,而類型 <b>%3</b> (%4) 的檔案也同時是類型 <b>%5</b> 的定義。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr "您可以選擇 <b>%1</b> 檔案類型將它的服務移除或是把該服務下移以降低其優先權。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr "您是否想要從檔案類型<b>%1</b>或檔案類型<b>%2</b>中移除這個服務"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "您沒有權限移除這個服務"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "新增服務"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "選擇服務"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "增加新的檔案類別"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "群組:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "選擇新檔案類別要被加入的類別."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "類型名稱:"