summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcolors.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..b37c4887cef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kcmcolors.po to Traditional Chinese
+# Traditional Chinese Translation for kcmcolors
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 19:11+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jing-Jong Shyue,Chao-Hsiung Liao"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shyue@sonoma.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>色彩</h1> 這個模組可以讓您選擇 KDE "
+"桌面的色彩主題。桌面上的不同元素,像是標題列、選單文字等等,被稱作「介面工具」。您可以經由在清單中選取,或單擊對應的部分來選取您想要改變色彩的介面工具。"
+"<p> 您可以將色彩設定儲存成完整的色彩主題,而且稍後可以再修改或刪除。KDE 包含數個預先定義好的色彩主題供您使用。"
+"<p> 所有的 KDE 應用程式都會遵循選定的色彩主題。非 KDE 應用程式或許會遵循部份或全部的顏色設定。如果啟用這個選項。"
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"這是色彩設定的預覽,您可以單擊「套用」或「確定」套用此設定。您也可以單擊此預覽影像的不同部分。「介面工具色彩」方塊中的介面工具名稱會根據您單擊的部分而改變。"
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "色彩主題"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"這是預先定義的色彩主題清單,包含您之前所建立的。您可以經由選擇清單中的主題以預覽之。目前的主題將會被所選擇的主題所取代。"
+"<p>警告:如果您曾對目前主題進行過任何變更但尚未套用它,這些變更將會在您選擇其他色彩主題後遺失。"
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "儲存主題(&S)..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "如果您想把目前的顏色設定儲存為一個色彩主題,按下這個按鈕。您將必須提供一個名稱。"
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "移除主題(&E)"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr "按下這個按鈕以移除所選擇的色彩主題。注意如果您沒有刪除此色彩主題的權限時,這個功能將被關閉。"
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "匯入主題(&M)..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr "按下這個按鈕以匯入新的色彩主題。注意此色彩主題只有目前的使用者才能使用。"
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "介面工具色彩(&W)"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "非作用中的標題列"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "非作用中的標題列文字"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "非作用中的標題列混色"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "作用中的標題列"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "作用中的標題列文字"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "作用中的標題列混色"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "視窗背景"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "視窗文字"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "選擇的背景"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "選擇的文字"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "標準背景"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "標準文字"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "按鈕背景"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "按鈕文字"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "作用中的標題列按鈕"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "非作用中的標題列按鈕"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "作用中視窗框架"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "作用中視窗處理"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "非作用中視窗框架"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "非作用中視窗處理"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "跟隨連結"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "交替更換清單中的背景"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr "單擊此處以選擇您要改變色彩的 KDE 桌面元素。您可以在這邊選擇「介面工具」,或單擊上方預覽影像對應的部分。"
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr "點擊這裡叫出對話方塊讓您挑選上面清單中選定之「介面工具」的色彩。"
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "在清單中以陰影分開欄位"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr "核取這個方塊會在清單中顯示以陰影背景來區分欄位"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "對比(&T)"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr "使用這個滑動鈕來改變目前色彩主題的對比度。對比不會影響全部的色彩,只會影響 3D 物件的邊界。"
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "低"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "高"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "套用色彩至非 KDE 應用程式(&N)"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "點擊這個選項以套用目前的色彩主題至非-KDE 應用程式。"
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "色彩"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colors 開發群"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"無法移除這個色彩主題。\n"
+"可能是您沒有更改儲存此色彩主題 的檔案系統的權限。"
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "儲存色彩主題"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "請輸入這個色彩主題的名稱:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"名為「%1」的色彩主題已經存在。\n"
+"您是否要覆蓋它?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "匯入失敗。"
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "未命名的主題"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "目前主題"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE 預設值"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "非作用中視窗"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "作用中視窗"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "標準文字"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "選擇的文字"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "連結"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "跟隨連結"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "按下按鈕"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "儲存"