summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kdjview.po329
1 files changed, 329 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..43dbfcba9dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of kdjview.po to Traditional Chinese
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:11+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "黑色和白色"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "只顯示前景"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "只顯示背景"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "上色模式"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "刪除頁面..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell DjVu 外掛程式."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "這個程式顯示 DjVu 檔案。"
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell 外掛程式"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu 檔案載入中"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu 檔 (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "刪除頁面"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "選擇您要刪除的頁面。"
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "列印 %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫它嗎?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "覆寫檔案"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 不存在。</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "檔案錯誤"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。指定的檔案 %1 無法載入。</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "載入檔案中。計算頁面大小..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "列印中..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "準備列印頁面中..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "中斷"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "刪除頁面中..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "請稍候,正在移除頁面..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "刪除頁面 %1 中"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "處理頁面 %1 中"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU 轉換為 PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "頁面大小與位置"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "自動選擇橫向或直向"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr "如果開啟此選項,有些頁面會改變方向,以符合紙張大小。"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不會有問題。</p>"
+"<p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "調整頁面以符合紙張大小"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr "開啟此選項的話,頁面大小會調整以符合印表機紙張大小。"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>如果開啟此選項,所有的頁面大小會調整,以符合紙張大小。</p>"
+"<p><b>注意:</b>若開啟此選項,而且您的文件大小不同,則不同的頁面調整的比例也有可能不同。</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript 語言等級:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "上色模式:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "等級 1(幾乎已廢棄)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "等級 2(預設)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "等級 3(可能會印得比較快)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>此對話框讓您選擇 KViewShell 所使用的 PostScript 語言等級。所選擇的語言等級會明顯地影響列印速度,但是不會影響品質。</p>\n"
+"<p><b>等級 1</b>最保守的選項,可以在所有印表機上列印。但是所產生的檔案會非常長,印得非常慢。</p>\n"
+"<p><b>等級 2</b>等級 2 的 PostScript 檔比等級 1 小得多,列印速度也快得多。等級 2 的檔案也能被差不多全部的印表機接受。</p>"
+"\n"
+"<p><b>等級 3</b>等級 3 的 PostScript 檔又比等級 2 的小得多,列印速度也快得多。但是等級 3 "
+"的檔案只有一些新型的印表機才有支援。如果您的印表機有支援,使用等級 3 最好。</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "列印完整頁面(預設)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "黑白"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "只印前景"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "只印背景"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>好的 DJVU 檔會分為前景圖片與背景圖片。前景大部份只含文字。在反映模式(Render mode)下您可以決定您要列印哪一部份。</p>\n"
+"<p><b>列印完整頁面</b>:列印完整頁面,包括前景與背景,使用彩色或灰階。</p>\n"
+"<p><b>黑白</b>會印出前景與背景,但是是黑白的。這個選項產生的檔案印起來會快得多,但是品質比較不怎麼樣。</p>\n"
+"<p><b>只印前景</b>如果頁面的背景很複雜,會影響到本文的讀取時,可使用這個選項。</p>\n"
+"<p><b>只印背景</b>只列印背景。</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "開始頁面:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "結束頁面:"