diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/libkpgp.po | 659 |
1 files changed, 0 insertions, 659 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 3d319f1240e..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,659 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Traditional Chinese -# -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 08:15+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " -"dot tw>\n" -"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"找不到 PGP 執行檔。\n" -"請檢查您的路徑設定是否正確。" - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP 安全檢查" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "密碼片語太長了。必須在 1024 個字元之內。" - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "記憶體不足。" - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"您輸入了不正確的密碼片語。\n" -"您要再試一次,還是取消解密的動作?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP 警告" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "重試(&R)" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"您輸入了不正確的密碼片語。\n" -"您要再試一次,或是不簽署信件而繼續,還是取消不發送此信件了?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "不簽署發送" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"您要不簽署而發送此信件,還是取消不發送此信件了?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"您要繼續做加密的動作,還是不加密,還是取消不發送此信件了?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "繼續加密發送(&E)" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "不加密發送(&U)" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"您決定直接發送此信件,還是取消不發送此信件?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "直接發送(&S)" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"發生以下的錯誤:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 的錯誤訊息為:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "您沒有對此信件的收件者選擇加密金鑰,因此此信件將不會被加密。" - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "您沒有對此信件的任一收件者選擇加密金鑰,因此此信件將不會被加密。" - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "您沒有對此信件的其中一位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這位收件者可能無法解密。" - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "您沒有對此信件的其中幾位收件者選擇加密金鑰,因此如果您加密此信件的話,這幾位收件者可能無法解密。" - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "這功能尚未實作。" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "您可能沒有安裝 GnuPG/PGP,或是您選擇不要使用 GnuPG/PGP。" - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "選擇加密金鑰" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"%1 的加密金鑰有問題。\n" -"\n" -"請重新選擇適用於這位收件者的金鑰。" - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"找不到 %1 的合法與被信任的 OpenPGP 金鑰。\n" -"\n" -"請重新選擇適用於這位收件者的金鑰。" - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"找到多個 %1 的金鑰。\n" -"\n" -"請重新選擇適用於這位收件者的金鑰。" - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n" -"信件將不會被加密。" - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"找不到符合使用者代碼 %1 的公開金鑰。\n" -"這些收件者將無法閱讀此信件。" - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n" -"\n" -"信件將不會被加密。" - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"使用者 %1 的公開金鑰尚未被可信任的簽章認證。\n" -"\n" -"這些收件人將無法閱讀此信件。" - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "錯誤的密碼片語。無法簽署。" - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "簽署失敗。請檢查您的 PGP 使用者身份,PGP 設定,及金鑰環。" - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "加密失敗:請檢查您的 PGP 設定及金鑰環。" - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "執行 PGP 錯誤" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "錯誤的密碼片語。無法解密。" - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "您沒有解密此信件使用的秘密金鑰。" - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"金鑰環檔案 %1 不存在。\n" -"請檢查您的 PGP 設定。" - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的錯誤" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "沒有指定收件人或密碼片語。" - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "您輸入了錯誤的密碼片語。" - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "您要用來加密信件的金鑰未被信任。將不做加密。" - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"以下的金鑰未被信任:\n" -"%1\n" -"它們的擁有者將無法解密此信件。" - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"遺失加密金鑰:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "執行 PGP 錯誤" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "您沒有此信件使用的秘密金鑰。" - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??(找不到 ~/.pgp/pubring.pkr 檔案)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "未知的錯誤。" - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "簽署失敗,因為密碼片語錯誤。" - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "簽署失敗,因為您的秘密金鑰無法使用。" - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "執行 GPG 錯誤。" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??(找不到 ~/.gnupg/pubring.gpg 檔案)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "請輸入您的 OpenPGP 密碼片語:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "請輸入 %1 的 OpenPGP 密碼片語:" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "在開始使用前,請認真檢查加密是否能運作。另外也請注意,附加檔並不會被 PGP/GPG 模組加密。" - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "加密工具" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "選擇使用的加密工具(&U):" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "自動偵測" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - GNU 私密守衛者" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP 版本 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP 版本 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP 版本 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "不要使用任何加密工具" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "將密碼片語記在記憶體中(&K)" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>開啟此選項的話,您私密金鑰使用的密碼片語被記憶起來,直到應用程式不再執行。這樣您只需要輸入一次密碼片語即可。</p> " -"<p>但是要注意,這樣做有安全性上的風險。如果您離開您的電腦,其他人可能可以用您的電腦與您的金鑰來簽署與發送信件,或是用您的金鑰來解密並偷看別人的信件。如果程式" -"出現錯誤而造成 core dumped,則記憶體內容會被記到檔案中,包括您的密碼片語在內。</p> " -"<p>如果您是使用 KMail,這個設定只在您不使用 GPG 代理人時才有用。如果您使用加密外掛程式,這個設定也會被忽略。</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "永遠對自己加密(&Y)" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>開啟此選項的話,信件或檔案不只使用收件人的公開金鑰加密,另外也會用您自己的金鑰加密。您自己稍後可以去解密此信件或檔案。通常這會是個好主意。</p>" -"</qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "寫信時顯示簽署過/加密過的文字(&S)" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>開啟此選項的話,您在寫信時會另外有一個視窗,顯示加密過或簽署過後的內容,讓您在發送前知道加密過或簽署過後是長什麼樣子。通常如果您要確認您的加密系統可以運作" -",就可以選擇此選項。</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "顯示加密金鑰清單以供選擇(&F)" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>開啟此選項的話,應用程式會顯示一個公開金鑰的清單,您可以從中選擇一個金鑰用於加密。如果不開啟此選項,則應用程式只會在找不到正確的金鑰,或是有多個金鑰需要選" -"擇時才會顯示視窗。</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "搜尋(&S):" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "金鑰 ID" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "使用者 ID" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "記住選擇" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>如果您開啟此選項,您的選擇會被記起來,不會再被詢問。</P></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "重新讀取金鑰(&R)" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "指印:%1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "銷毀" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "逾期" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "關閉" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "不合法" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "未定義的信任" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "不被信任的" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "略為可信任的" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "可信任的" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "完全可信任的" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "可用的秘密金鑰" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "只用於簽署的金鑰" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "只用於加密的金鑰" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "建立日期:%1,狀態:%2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "建立日期:%1,狀態:%2(%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "檢查金鑰" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "檢查金鑰 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "檢查金鑰 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "重新檢查金鑰" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "選擇 OpenPGP 金鑰" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "請選擇要使用的 OpenPGP 金鑰" - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "變更..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "確認加密金鑰" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "以下的金鑰將用於加密:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "您的金鑰:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<無>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "收件人:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "加密金鑰:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "加密喜好設定:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<無>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "永不使用此金鑰加密" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "永遠使用此金鑰加密" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "當可以加密時進行加密" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "永遠先詢問" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "當可以加密時先詢問" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "請選擇要用於對您自己加密信件的金鑰。" - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "請選擇要用於對 %1 加密信件的金鑰。" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP 資訊" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "最後一次加密/簽署的結果:" |