summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cervisia.po1647
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cvsservice.po77
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbabel.po5938
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po941
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kcachegrind.po2735
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_cpp.po46
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_diff.po102
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_po.po42
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kio_svn.po184
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kompare.po935
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kstartperf.po43
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kuiviewer.po73
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/spy.po80
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/umbrello.po3903
18 files changed, 17524 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..c37fe4d9a66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = zh_TW
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a5c965e2098
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = zh_TW
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9a0cacd55c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1647 @@
+# translation of cervisia.po to
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:46+0800\n"
+"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS 新增"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS 新增(二進位檔)"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS 移除"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "新增以下的檔案到主目錄中:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "新增以下的二進位檔案到主目錄中:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "從主目錄中移除以下的檔案:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "這也會將檔案從您本地端的工作複本中移除。"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "新增主目錄"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "主目錄(&R):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "使用遠端 shell(只對 :ext: 的主目錄)(&S):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "在伺服器端啟動此程式:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "使用不同的壓縮等級(&C):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "從伺服器上下載 cvsignore 檔案"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "主目錄設定"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS 最後狀態註記:%1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS 最後狀態註記"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "cvsservice 啟動失敗,訊息為:"
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr "因為無法啟動 cvs DCOP 服務,因此這個 KPart 無法發揮功能。"
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "不支援遠端 CVS 工作目錄。"
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "您無法在正在執行 cvs 工作時切換到其他資料夾。"
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - 所有檔案都被隱藏,樹狀圖只顯示資料夾。\n"
+"N - 所有的未變更的檔案都被隱藏。\n"
+"R - 所有已移除的檔案都被隱藏。"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "開啟沙箱(&P)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "在主視窗中開啟 CVS 的工作資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "最近的沙箱"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "插入 ChangeLog 項目(&I)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "將新的項目加到頂層資料夾中的 ChangeLog 檔中。"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "更新(cvs update)所選取的檔案與資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "狀態(&S)"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "更新(cvs -n update)所選取的檔案與資料夾的狀態"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "編輯所標記的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "解決衝突(&L)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "開啟檔案的解決衝突對話框"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "提交(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "提交所選取的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "新增到主目錄(&A)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "新增(cvs add)所選取的檔案到主目錄中"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "新增二進位檔(&B)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "新增(cvs -kb add)所選取的檔案到主目錄中,並標記為二進位檔。"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "從主目錄中移除(&R)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "從主目錄中移除(cvs remove)所選取的檔案。"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "回復(&T)"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "回復(cvs yodate -C)所選取的檔案(cvs 1.11 版以後才有作用)。"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "內容(&P)"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "停止任何正在執行中的子行程"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "瀏覽紀錄檔(&L)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "顯示所選擇檔案的版本樹狀圖"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "瀏覽多重檔案紀錄..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "最後狀態註記(&A)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "顯示所選取檔案,每一行最後狀態的註記"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "與主目錄比較(BASE)(&D)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr "顯示所選取的檔案與取出來的版本(tag BASE)的不同處。"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "與主目錄比較(HEAD)(&D)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr "顯示所選取的檔案與最新的版本(tag HEAD)的不同處。"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "最後變更(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "顯示所選取的檔案最後兩個版本間的差異"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "歷史紀錄(&H)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "顯示伺服器回報的 CVS 歷史紀錄"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "展開檔案樹狀圖(&U)"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "將檔案樹狀圖全部打開"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "關閉檔案樹狀圖(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "將檔案樹狀圖全部合起來"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "標籤/分支(&T)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "建立所選取檔案的標籤(tag)或分支(branch)"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "刪除標籤(&D)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "刪除所選取檔案中的標籤"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "更新到標籤/日期(&U)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "將所選取的檔案更新到指定的標籤、分支或日期"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "更新到 HEAD(&H)"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "將所選取的檔案更新到 HEAD 版本"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "合併(&M)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "將某一分支或許多變更合併到所選取的檔案中"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "新增監控(&A)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "對所選取的檔案新增監控(Watch)"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "移除監控(&R)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "移除對所選取的檔案的監控(Watch)"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "顯示監控(&W)"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "顯示所選取檔案的監控(Watch)"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "編輯檔案(&I)"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "編輯(cvs edit)所選取的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "解除編輯檔案(&N)"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "解除編輯(cvs unedit)所選取的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "顯示編輯者(&E)"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "顯示所選取檔案的編輯者"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "鎖定檔案(&L)"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "鎖定所選取的檔案,讓其他人無法變更"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "解除鎖定檔案(&O)"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "解除鎖定所選取的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "建立修補檔(&P)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "根據您的工作目錄中的變更來建立修補檔"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "建立(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "取出(&C)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "從主目錄中取出(checkout)模組"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "匯入(&I)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "允許您將模組匯入(import) 主目錄中"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "主目錄(&R)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "設定您常用的主目錄清單"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "隱藏所有檔案(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "顯示所有檔案(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "決定是否只顯示資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "隱藏未變更的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "顯示未變更的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "決定是否隱藏未做過任何變更的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "隱藏已移除的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "顯示已移除的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "決定是否隱藏已移除的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "隱藏非 CVS 檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "顯示非 CVS 檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "決定是否隱藏非 CVS 的檔案"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "隱藏空的資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "顯示空的資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "決定是否要隱藏空的資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "更新時建立資料夾(&F)"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "決定是否在更新時建立資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "更新時移除空的資料夾(&P)"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "決定是否在更新時移除空的資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "遞迴更新(&U)"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "決定是否要連同子目錄一起更新(update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "遞迴提交與移除(&O)"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "決定在提交(commit)或移除(remove)時是否要連子目錄一起做"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "需要時自動執行 cvs edit(&E)"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "決定是否要自動執行 cvs edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "設定 Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "設定 Cervisia KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS 手冊(&M)"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "開啟 CVS 文件的說明瀏覽器"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "展開資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "折疊資料夾"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "編輯用"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "關於 Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia Part"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "CVS 前端介面"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "原始作者和前任維護者"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "開發者"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "轉換到 KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "開啟沙箱"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS 編輯"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS 比較"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "無法開啟檔案以寫入。"
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "此版本不合法。"
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "這是此分支的第一個版本。"
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "打開 Cervisia 說明"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "打開 CVS 說明"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "CVS 提交到主目錄 %1 已完成"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"這不是 CVS 資料夾。\n"
+"如果您沒有打算使用 Cervisia,您可以在 Konqueror 中切換顯示模式。"
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "無法載入 Cervisia 函式庫。"
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "讓您設定工具列"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "讓您自訂組合鍵"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "離開 Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "在 KDE 說明系統上開啟 Cervisia 文件"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "開啟回報錯誤對話框"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "顯示版號與版權資訊"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "顯示關於 KDE 及其版號的資訊"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "編輯 ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "無法寫入 ChangeLog 檔。"
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "ChangeLog 檔不存在。要建立嗎?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "無法讀取 ChangeLog 檔。"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS 取出"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS 匯入"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "模組(&M):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "取回列表(&L)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "分支標籤(&B):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "遞迴取出(&C)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "工作資料夾(&F):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Vendor 標籤(&V):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Release 標籤(&R):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "忽略檔案(&I):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "註解(&C):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "以二進位檔匯入(&B)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "使用檔案的變更時間做為匯入時間"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "取出到(&K):"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "只做匯出(&P)"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "請選擇一個已存在的工作資料夾。"
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "請指定模組名稱。"
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "請指定 vender 與 release 標籤。"
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr "標籤必須以字母開頭,並且只能包含字母、數字、字元 '-' 及字元 '_'。"
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "要匯出必須指定分支。"
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "請指定主目錄。"
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS 遠端紀錄檔"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS 提交"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "提交以下的檔案(&F):"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "舊訊息(&M):"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "紀錄訊息(&L):"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "使用記錄訊息樣本(&T)"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "比較(&D)"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "目前"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "建立新的主目錄(cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "主目錄資料夾:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "同步捲軸列"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 個不同"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS 比較:%1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "主目錄:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "版本"
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "工作目錄:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "本地端已修改"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "本地端已新增"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "本地端已移除"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "需要更新"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "需要修補"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "需要合併"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "最新日期"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "衝突"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "已更新"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "已修補"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "已移除"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "不在 CVS 內"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "提交,已修改"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "提交,已新增 "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "提交,已移除"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "取出"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "事件"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "版本"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "主目錄路徑"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "顯示提交事件(&O)"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "顯示取出事件(&E)"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "顯示標籤事件(&T)"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "顯示其他事件(&O)"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "只顯示使用者(&U):"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "只顯示符合檔名(&F):"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "只顯示符合資料夾(&F):"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS 歷史"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "標籤 "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "釋出"
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "更新,已刪除"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "更新,已複製"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "更新,已合併"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "更新,衝突"
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "更新,已修補"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "未知"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "最後狀態註記(&A)"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜尋(&E):"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "樹狀圖(&T)"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "清單(&L)"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS 輸出(&O)"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"點擊滑鼠左鍵選擇版本 A。\n"
+"點擊滑鼠中鍵選擇版本 B。"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "版本 A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "版本 B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "選擇標籤:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "註解/標籤:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"這個版本用於您點擊「最後狀態註記」時。\n"
+"它也會用於比較時的第一個項目。"
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "這個版本用於比較時的第二個項目。"
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "檢視(&V)"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "建立修補檔..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS 紀錄:%1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS 紀錄"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr "(分支點)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "請先選擇版本 A 或 B。"
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "檢視檔案"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "請先選擇版本 A,或版本 A 與 B。"
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "分支點"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "於分支"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "分支"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "版本 %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "選擇版本 A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "選擇版本 B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "日期:%1,作者:%2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "沙箱已載入"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "顯示檔案的解決衝突對話框"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "顯示檔案的記錄對話框"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "顯示檔案的最後狀態註記對話框"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007,Cervisia 作者群"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "文件"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS 合併"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "合併從分支(&B):"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "合併修改(&M):"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "於標籤:"
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "和標籤:"
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "取回列表(&I)"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS 狀態"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "名為「%1」的檔案已經存在。您確定要覆寫它嗎?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "覆寫檔案"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "輸出格式"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "內容"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "統一"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "內容行數(&N):"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "忽略選項"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "忽略新增或移除的空行"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "忽略只有空白的改變"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "忽略所有的空白"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "忽略大小寫的改變"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"【離開狀態 %1】\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"【已完成】\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"【已中止】\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "進階(&A)"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "主目錄(&R)"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "進度對話框出現後的逾時時間(毫秒):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "預設壓縮等級(&L):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "使用正在執行中的,或是開啟新的 ssh 代理者行程"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr "在檔案檢視時,顯示有衝突檔案的前景顏色。"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "進度對話框出現前的延遲(毫秒)。"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "已登入"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "未登入"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "不需登入"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "設定對主目錄的存取"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "主目錄"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "方法"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "壓縮"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "新增(&A)..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "修改(&M)..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "登入..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "登出"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "已知主目錄。"
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "登入失敗。"
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS 登出"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "您的版本(A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "其他版本(B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "合併版本:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS 解決衝突:%1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 個衝突"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "設定 Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "變更記錄編輯器的使用者名稱(&U):"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "CVS 執行路徑(&P):"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "比較檢視器"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "比較對話框中內容行數(&N):"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "比較(cvs diff)的額外選項(&O):"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "比較對話框中的 Tab 寬度(&W):"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "外部比較(diff)前端介面(&F):"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr "從遠端主目錄開啟沙箱時,自動執行「檔案>狀態」的命令(&R)"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr "從本地端主目錄開啟沙箱時,自動執行「檔案>狀態」的命令(&L)"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "協定視窗的字型(&P)..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "最後狀態註記檢視的字型(&N)..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "比較檢視的字型(&I)..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "ChangeLog 檢視的字型..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "衝突:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "比較改變:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "本地端改變:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "比較插入:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "遠端改變:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "比較刪除:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "不在 CVS 內:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "水平切割主視窗(&H)"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS 刪除標籤"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS 標籤"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "標籤名稱(&N):"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "以此標籤建立分支(&B)"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "即使標籤已存在,也強制建立標籤(&F)"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "您必須指定標籤名稱。"
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr "標籤必須以字母開頭,並且只能包含字母、數字、字元 '-' 及字元 '_'。"
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS 更新"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "更新到分支(&B):"
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "更新到標籤(&T):"
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "更新到日期(yyyy-mm-dd)(&D):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "檔案型態"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "標籤/日期"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "時間"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS 新增監控"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS 移除監控"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "新增以下事件的監控:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "移除以下事件的監控:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "全部(&A)"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "只有(&O):"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "提交(&C)"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "編輯(&E)"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "解除編輯(&U)"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "監控者"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "解除編輯"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS 監控者"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0e08f6604c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of cvsservice.po to Traditional Chinese
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:40+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "提示符號"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "CVS DCOP 服務的 ssh-askpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "請輸入您的密碼。"
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "主目錄:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "請輸入您在此主目錄的密碼。"
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr "在使用此功能前,您必須先設定本地端的工作複本目錄。"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "已經有一個工作在執行中"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP 服務"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "CVS 的 DCOP 服務"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "開發者"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..e48dc5dcdda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,5938 @@
+# translation of kbabel.po to Chinese Traditional
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2002, 2007.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:52+0800\n"
+"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊翻譯"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "未翻譯"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "全部"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN 狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "最後更新日期"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "最新翻譯者"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "記錄視窗"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>記錄視窗</b></p><p>本視窗顯示執行命令的輸出結果。</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>目錄管理員</b></p>"
+"<p>目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO "
+"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。</p>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"開啟檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"讀取檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"或許這不是一個標準的標示列表檔案。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"寫入檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"上傳檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n"
+"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"全部統計:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"統計 %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"套件數:%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"翻譯完成:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"只有樣本的:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"訊息數:%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"已翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"模糊翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"未翻譯:%1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"檔案語法正確。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"語法有誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"檔案標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "您確定要刪除檔案 %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "無法刪除檔案 %1。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n"
+"請確定您在專案設定裡的設定。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n"
+"請確定您在專案設定裡的設定。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "正在讀取檔案資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "檢查工具錯誤"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "檢查選項"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "解除檔案標示(&M)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "檢查"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "開啟(&O)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "忽略(&I)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"檢查完成。\n"
+"\n"
+"檢查檔案數:%1\n"
+"錯誤數量:%2\n"
+"忽略的錯誤數量:%3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "檢查完成"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "載入的設定檔:"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel 目錄管理員"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "目前維護者,移植到 KDE3/Qt3"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前維護者"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "協助維護 KBabel 跟上 KDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "不同的檢查外掛程式。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "KBabel 的發展贊助者。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "檔案:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"讀取檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"或許這是個無效的 PO 檔案。"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"翻譯結果:\n"
+"編修項目:%1\n"
+"精準翻譯:%2 (%3%)\n"
+"約略翻譯: %4 (%5%)\n"
+"找不到: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "約略翻譯統計"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "沒有 CVS 目錄"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "不在 CVS 內"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "在本地端新增"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "已在本地端移除"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "已在本地端更改"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "最新版"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "衝突"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知檔案"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "【開始】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS 對話框"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "更新以下檔案:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "提交以下檔案:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的狀態:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "對以下檔案做比較:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "舊訊息(&O):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "紀錄訊息(&L):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "編碼(&N):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "推薦使用 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "地區設定 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "提交(&C)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "取得狀態(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "取得差異(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "取消(&A)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "命令輸出:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "找不到編碼:%1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n"
+"您要繼續嗎?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "無法開始行程。"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "【結束狀態 %1】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "【結束】"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "最後選擇 (%1)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN 對話框"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "取得以下檔案的資訊:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "取得資訊(&G)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "沒有 SVN 目錄"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "不在 SVN 內"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "工作用複本發生錯誤"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "檔案選項"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "在所有檔案內(&I)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "在樣板檔案內(&T)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "不詢問就儲存(&W)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>檔案選項</b></p> "
+"<p>您可以選擇要尋找: "
+"<ul> "
+"<li><b>在所有檔案內</b>:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。</li> "
+"<li><b>進入下一個檔案前先詢問</b>:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "反解"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "反解已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "回復源碼"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "回復已標記檔案的源碼"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "清除"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "清除已標記檔案"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "沒有目錄"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "訊息目錄"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "沒有版本控制"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"無法開啟專案檔案:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "專案檔案錯誤"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "開啟樣本(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "在檔案內尋找(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "置換檔案內容(&P)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "停止搜尋(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "切換標示(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "移除標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "切換所有標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "移除所有標示"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "標示已更改檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "載入檔案標示列表(&L)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "標示檔案(&M)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "解除檔案標示(&U)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "下一個錯誤訊息(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "上一個錯誤訊息(&U)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "下一個樣本檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "上一個樣本檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "下一個已翻譯檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "前一個已翻譯檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "上一個已標示檔案(&D)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "下一個已標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "關閉(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "設定(&C)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "統計已標示檔案(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "檢查語法(&Y)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "拼字檢查(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "對已標示檔案做拼字檢查"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "約略翻譯(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "郵寄(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "郵記已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "包裝(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "包裝已標示檔案(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "檢查(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "檢查已標示檔案(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "更新已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "提交"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "提交已標示檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "已標示檔案的狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "顯示差異(diff)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "本地端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "已標示檔案的本地端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "遠端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "已標示檔案的遠端狀態"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "顯示資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "顯示已標示檔案的資訊"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "更新樣板"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "更新已標示的樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "提交樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "提交已標示的樣板檔案"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>狀態列</b></p>"
+"<p>狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在<b>已找到:</b>中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel "
+"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"無法送訊息給 KBabel。\n"
+"請確認您的 KDE 安裝是否完整。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"無法使用 KLauncher 來啟動 KBabel。\n"
+"請確認您的 KDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "已找到:0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "已找到:%1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "搜尋中"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP 通訊錯誤"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel 無法啟動。"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "無法開啟 KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "找不到字串!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "無法開啟專案檔案 %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML 標籤"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "內容資訊"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "參數"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "快速鍵"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "翻譯內容只有空白"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "翻譯長度不正確"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "複數型"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "等式"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "載入資料錯誤(%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到檔案"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "這不是一個 XML 檔案"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "預期中的標籤 item"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "預期中的標籤 name"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "預期中的標籤 exp"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "翻譯中的英文"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "標點"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "儲存檔案中"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "載入檔案中"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "目錄資訊"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "訊息總數"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "模糊訊息"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "未翻譯訊息"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "語言翻譯團隊"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "最後更新日期"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "產生檔案時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。"
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "檢查檔案中"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "使用工具"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "找尋對應訊息"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "準備要比較的訊息"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "約略翻譯"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "要翻譯哪些部份?"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "未翻譯的項目(&N)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "模糊翻譯的項目(&F)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "已翻譯的項目(&R)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>要翻譯哪些項目?</b></p> "
+"<p>選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "要怎麼翻譯?"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "使用字典設定(&U)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "一字字翻譯(&S)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>要怎麼翻譯?</b></p> "
+"<p>您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>將翻譯的訊息標示成模糊訊息</b></p> "
+"<p>當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
+"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "初始化 KDE 相關的項目(&K)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>初始化 KDE 相關的項目</b></p> "
+"<p>如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF "
+"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "字典"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>字典</b></p> "
+"<p>選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。</p> "
+"<p><b>設定</b>鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "訊息:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為<b>模糊(fuzzy)</b>訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel "
+"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "檔案儲存相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "拼字"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "拼字檢查相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "來源"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "顯示來源內容的相關選項"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "其他"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "其他設定"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "資料夾命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "自定資料夾命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "檔案命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "自定檔案命令"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "目錄管理員"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "目錄管理員顯示設定"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "比較差異(Diff)"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "搜尋差異中..."
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "命令標籤(&L):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "命令(&M):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "加入(&A)"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "可用的(&A):"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "已選擇的文字(&S):"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "基本專案資訊"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "翻譯檔案"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"檔案 %1 已經存在。\n"
+"你希望覆寫該檔案嗎?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "尋找(&F):"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>尋找文字</b></p> "
+"<p>您可以輸入您要尋找的文字。如果您要用正規表示式來表示,請打開<b>使用正規表示式</b>的選項。</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "取代(&R)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "取代為(&R):"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>取代文字</b></p> "
+"<p>您可以輸入您要找的文字,以及您希望將它取代為何。注意,如果您用正規表示式來搜尋,就無法做回溯參考(back reference)。</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "尋找(&F):"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "要搜尋哪裡?"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "Msgid(&M)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "Msgstr(&S)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "註解(&E)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>要搜尋哪裡?</b></p><p>設定您要搜尋檔案的哪一部份。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "區分大小(&a)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "只找整個字(&N)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "忽略快速鍵標示符號(&G)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "忽略內容資訊(&T)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "從游標處開始(&U)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "向前尋找(&I)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "使用正規表示式(&L)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "取代前先詢問(&K)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>選項</b></p> "
+"<p>您可以調整取代的選項: "
+"<ul> "
+"<li><b>區分大小寫</b>:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?</li> "
+"<li><b>只找整個字</b>:找到的文字必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。</li>"
+"<li><b>從游標處開始</b>:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。</li> "
+"<li><b>往前尋找</b>:這不需解釋吧。</li> "
+"<li><b>使用正規表示式</b>:在搜尋欄位中使用正規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。</li> "
+"<li><b>取代前先詢問</b>如果您要在字串被取代前先行確認,那麼請打開此選項。</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>選項</b></p> "
+"<p>您可以調整搜尋的選項: "
+"<ul> "
+"<li><b>區分大小寫</b>:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?</li> "
+"<li><b>只找整個字</b>:找到的文字必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。</li>"
+"<li><b>從游標處開始</b>:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。</li> "
+"<li><b>往前尋找</b>:這不需解釋吧。</li> "
+"<li><b>使用正規表示式</b>:在搜尋欄位中使用正規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "到下一個(&G)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "全部取代(&E)"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "取代這個字串?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "儲存時更新檔頭(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "儲存時更新描述用註解(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "儲存時檢查檔案語法(&K)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "儲存已廢棄的訊息(&O)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "描述 (&S)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "預設:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(預設)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "保留檔案的編碼(&P)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "自動儲存"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr "分鐘"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "不自動儲存"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "要更新的欄位:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "更新日期(&V)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "最新翻譯者(&T)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "語言(&L)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "字元集(&S)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "編碼(&E)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "專案(&J)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "更新日期格式:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "預設日期格式(&F)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "本地日期格式(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "自訂日期格式(&M):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "專案字串"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "專案 ID:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "檔頭(&H)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "更新翻譯者授權聲明 (&T)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "自由軟體基金會版權所有"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "若版權聲明是空的,便將它移除(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "更新授權聲明(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "不改變 (&N)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "版權所有 (&Y)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>更新標頭</b></p>"
+"<p>開啟這個選項的話,每次儲存時都會去更新標頭。</p>"
+"<p>您可以選擇您要更新哪些資訊。如果該標頭不存在的話,會將它附加上去。如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用<b>編輯 - 編輯標頭</b>"
+"來手動編輯標頭。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>要更新的欄位</b></p>"
+"<p>請選擇您在儲存時要更新的標頭欄位。如果該欄位不存在,它會附在標頭的後面。</p>"
+"<p>如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用<b>編輯 - 編輯標頭</b>來手動編輯標頭。</p>"
+"<p>關閉<b>更新標頭</b>選項的話,在儲存時就不會去更新標頭。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>編碼</b></p> "
+"<p>請選擇要儲存到檔案中時使用的編碼。如果您不確定要用哪一種編碼,請詢問您的翻譯團隊的成員。</p>"
+"<ul> "
+"<li><b>%1</b>:這是您系統使用的編碼。</li> "
+"<li><b>%2</b>:使用萬國碼 (Unicode) UTF-8。</li> </ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>保留檔案的編碼</b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,檔案在儲存時會保留原來的編碼。如果沒有編碼的設定(例如樣本的 pot 檔)則會使用上面的編碼設定來儲存。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>儲存時檢查檔案語法</b></p>"
+"<p>開啟這個選項的話,儲存檔案時會自動使用 msgfmt --statistics 來檢查語法是否正確。但是如果發生錯誤的話,您只會得到一個錯誤訊息。</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>儲存已廢棄的訊息</b></p>"
+"<p>如果開啟此選項,原本檔案內已廢棄的訊息也會寫回檔案去。已廢棄的訊息是指 msgmerge 執行訊息合併時若發現已經用不著的訊息,會以 #~ "
+"標記。如果它發現這些訊息又被使用了,則會將它放回去。主要的缺點是檔案可能變得很大。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>最新更新日期的格式</b></p> "
+"<p>選擇儲存在 <i>PO-Revision-Date</i> 欄位的日期與時間格式: "
+"<ul>"
+"<li><b>預設日期格式</b>是指通常用於 PO 檔的格式。</li>"
+"<li><b>本地日期格式</b>是指您的國家所使用的日期格式。這可以在 KDE 的控制中心中設定。</li>"
+"<li><b>自定日期格式</b>讓您自行定義格式。</li></ul></p> "
+"<p>通常建議使用預設的格式,避免產生不標準的 PO 檔。</p> "
+"<p>要取得更多資訊,請參考線上說明的<b>設定對話框</b>。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">專案:%1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "本地名稱(&M):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "電子郵件(&M):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "完整語言名稱(&F):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "語言代號(&G):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "通信論壇(&L):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "時區(&T):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>個人資訊</b></p>"
+"<p>請填入您與您的翻譯團隊的資訊。這些資訊會用於更新檔案的標頭。</p>"
+"<p>您可以在<b>儲存</b>頁中找到關於您要更新的標頭欄位的選項。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "單/複數格式的數目(&N):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "測試(&S)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>單/複數格式的數目</b></p> "
+"<p><b>注意</b>:這是 KDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 KDE 應用程式,您可以忽略這個選項。</p> "
+"<p>請選擇在您的語言中有多少單數與複數型。這個數字與您的翻譯團隊的設定有關。</p>"
+"<p>此外,您也可以設定成<i>自動</i>,KBabel 會試著自動從 KDE 取得相關資訊。使用<i>測試</i>"
+"來測試 KBabel 是否能找到這些資訊。</p>"
+"<p>譯者註:此選項對中文是不需要的,設定成 1 即可。您可以參考 "
+"http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/kbabel/kbabel-pluralforms.html "
+"對單複數型的說明。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "GNU 複數型標頭(&G):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "尋找(&L)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "翻譯時需要加入標記複數型參數(&Q)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>翻譯時需要加入標記複數型參數</b></p>"
+"<p><b>注意</b>:這是 KDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 KDE 應用程式,您可以忽略這個選項。</p> "
+"<p>如果開啟此選項,在檔案檢查時會需要 %n 參數在訊息裡。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>GNU 複數型標頭</b></p>"
+"<p>您可以填入一個標頭來表示 GNU 的複數型處理。如果留白的話,PO 檔內就不會改變或加入該標頭。</p>"
+"<p>按下「尋找」鍵,KBabel 可以自動用 GNU gettext 工具來試著決定目前語言所使用的建議值。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "請先輸入語言碼。"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"找不到語言 %1 關於單複數型數目的設定。\n"
+"您有安裝這個語言的 kdelibs.po 檔嗎?\n"
+"請自行設定此數目。"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr "語言 %1 的單複數型的數目設定為 %2。"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr "找不到 GNU 的複數型標頭。也許您的 GNU gettext 工具太舊了,或是您的語言中沒有任何建議值。"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "快速鍵標示符號(&M):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>快速鍵標示符號</b></p> "
+"<p>決定在哪一個字元之後的字元為快速鍵。例如,在 Qt 中是 &amp 而 GTK 中則是 _。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>內容資訊的正規表示式</b></p> <p>輸入正規表示式來表示訊息中哪些屬於不需要翻譯的內容資訊。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "以附加檔郵寄時的壓縮方法"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/bzip2 (&B)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/gzip (&G)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "送出單一檔案時使用壓縮(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "直接檢查拼字(&F)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>直接檢查拼字</b></p> "
+"<p>開啟此選項,讓 KBabel 直接在您輸入文字時就做拼字檢查。拼錯的字會以標示錯誤的顏色顯示。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "記住忽略的字詞(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "儲存忽略字詞的檔案(&I):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>記住忽略的字詞</b></p> "
+"<p>開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢查時,忽略您在拼字檢查對話框中<i>全部忽略</i>的字詞。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "PO 檔案的基本資料夾(&B):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "樣本檔案(POT)的基本資料夾(&S):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>基本資料夾</b></p>\n"
+"<p>輸入含有您的 PO 檔與 POT 檔的資料夾。KBabel 會將它們合併在一個樹狀圖之中。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "開啟檔案於新視窗(&P)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>開啟檔案於新視窗</b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,所有從目錄管理員開啟的檔案都會用新視窗來開啟。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "離開時結束行程(&K)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>離開時結束行程</b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,KBabel 會在離開時試著對還沒離開的行程送出 SIGKILL 來刪除它們。</p> "
+"<p>注意:這不保證這些行程就會被刪除。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "對檔案內容建立索引(&X)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>對檔案內容建立索引</b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,KBabel 會對每個 PO 檔建索引,以加速搜尋/取代功能。</p> "
+"<p>注意:這會造成更新檔案資訊時速度變慢。</p> </qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "在處理檔案前先執行 msgfmt(&M)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>在處理檔案前先執行 msgfmt </b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,KBabel 在處理一個檔案前會先執行 Gettext 的 msgfmt 工具。</p> "
+"<p>通常建議開啟,即使會讓處理變慢。這個選項預設是開啟的。</p> "
+"<p>如果您的電腦速度很慢,或是您要翻譯不被目前版本的 Gettext 工具所支援的 PO 檔,可以關掉這個選項。缺點是無法做語法檢查,所以不合法的 PO "
+"檔可能被當成合法的來顯示。</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "資料夾命令"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"可取代的字串:\n"
+"@PACKAGE@、@PODIR@、@POTDIR@,\n"
+"@POFILES@、@MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>資料夾命令</b></p> "
+"<p>請在此插入您在目錄管理員中要對資料夾所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的<b>命令</b>子目錄中出現。</p> "
+"<p>以下的字串會在命令中被代換: "
+"<ul> "
+"<li>@PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑。</li> "
+"<li>@PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。</li> "
+"<li>@POTDIR@:樣本資料夾名稱,包含路徑。</li> "
+"<li>@POFILES@:PO 檔名稱,包含路徑。</li> "
+"<li>@MARKEDPOFILES@:已標示的 PO 檔名稱,包含路徑。</li></ul></p> </qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "檔案命令"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"可取代的字串:\n"
+"@PACKAGE@、@POFILE@、@POTFILE@\n"
+"@PODIR@、@POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>檔案命令</b></p> "
+"<p>請在此插入您在目錄管理員中要對檔案所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的<b>命令</b>子目錄中出現。</p> "
+"<p>以下的字串會在命令中被代換: "
+"<ul> "
+"<li>@PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑與副檔名。</li> "
+"<li>@POFILE@:PO 檔名稱,包含路徑與副檔名。</li> "
+"<li>@POTFILE@:樣本檔名稱,包含路徑與副檔名。</li> "
+"<li>@POEMAIL@:最後翻譯者的姓名與電子郵件地址。</li> "
+"<li>@PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。</li> "
+"<li>@POTDIR@:樣本資料夾名稱,包含路徑。</li> </ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "顯示欄位"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "旗標(&G)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "模糊翻譯(&F)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "未翻譯(&U)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "全部(&T)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN/CVS 狀態(&C):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "最後更新日期(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "最新翻譯者(&R)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>顯示欄位</b></p> <p>尚無說明</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "源碼檔案的基本目錄(&B):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "路徑樣式"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "找不到對應源碼"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel 無法開啟文字編輯器。\n"
+"請確認您的 KDE 安裝是否完整。"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "註解(&C):"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>註解編輯器</b></p>\n"
+"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。</p> "
+"<p>註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>PO 內容</b></p> "
+"<p>這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。</p> "
+"<p>您可以在<b>選項 - 顯示工具</b> 目錄中選擇隱藏這個視窗。</p> </qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "目前的訊息"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "未翻譯"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"複數型 %1:%2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>錯誤列表</b></p> "
+"<p>這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "編輯選項"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "搜尋相似翻譯選項"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "顯示差異的選項"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "字型設定"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "顏色設定"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "原始字串"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "翻譯字串"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "跳到 msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "一個進階 PO 檔編輯器"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。"
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "翻譯列表"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "實作字串距離演算法。"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "套用設定(&A)"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "編輯檔頭 %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>這不是合法的標頭。</p><p>請在更新前修改該標頭資訊。</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>搜尋結果</b></p> "
+"<p>這個視窗顯示在字典中搜尋的結果。</p> "
+"<p>在最上面顯示的是搜尋到的數量,以及目前找到的是哪一個訊息。用下面的按鈕來瀏覽其他的結果。</p> "
+"<p>當您在編輯視窗選擇其他的訊息,或是在<b>字典 - 尋找</b>中選擇其他的字典時,會自動開始搜尋。</p> "
+"<p>共同的選項放在「設定 KBabel」中的<b>搜尋</b>頁中,此外您也可以在<b>設定 - 設定字典</b>中變更各字典的選項。</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "開啟樣本檔"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel 版本 %1\n"
+"Copyright 1999-%2,KBabel 開發團隊。\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"如果您有任何意見、建議等,請送到郵件論壇 <kbabel@kde.org>。\n"
+"本程式使用 GNU GPL 授權。\n"
+"\n"
+"特別感謝 Thomas Diehl 對圖形使用界面和程式行為的諸多建議,\n"
+"以及 Stephan Kulow 總是給我必要的協助。\n"
+"\n"
+"許多好的點子,特別是目錄管理員是從 Andrea Rizzi 所寫的 KTranslator 得來的。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "原始訊息(msgid)(&R):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>原始訊息</b></p><p>本視窗顯示目前這個訊息的原始(翻譯前)訊息。</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "原始文字"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "模糊翻譯"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "錯誤"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>狀態燈號</b></p> "
+"<p>這些燈號顯示目前訊息的狀態。您可以在<b>外觀</b>頁中的<b>編輯器</b>內設定不同狀態的顏色。</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>翻譯訊息視窗</b></p><p>本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "搜尋(&A)"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO 檔內容"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO 檔內容(&O)"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "字元表"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "字元(&H)"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "標籤列表"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "源碼內容"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "源碼"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "翻譯列表"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "錯誤列表"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "錯誤"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr "【唯讀】"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr "讀取檔案標頭時發生錯誤。請檢查標頭。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"在讀取檔案 %1 時發生錯誤:\n"
+"找不到檔案。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"這個檔案裡有一些語法錯誤,不過已經嘗試修正。\n"
+"請使用跳至 - 下一個錯誤訊息來檢查有問題的訊息。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"您並沒有讀取檔案的權限:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"您並沒有指定有效的檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"匯入外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr "如果這個檔案被復原到上次存檔時的狀態,所有的修改都會消失。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "回復(&R)"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr "讀取檔案 %1 的標頭時發生錯誤。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr "讀取檔案 %1 時發現細微的語法錯誤。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"你沒有權限寫入檔案:\n"
+"%1\n"
+"你要存入另一個檔案或是取消?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"匯出外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel 尚未完成上一個動作。\n"
+"請稍候。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"在寫入資料到檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"你希望存到另一個檔案或是取消?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"你指定的檔名是一個資料夾:\n"
+"%1\n"
+"你希望存檔到另一個檔案或是取消?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"匯出外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"檔案 %1 已經存在。\n"
+"你希望覆寫該檔案嗎?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "儲存設定選項"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"檔案語法正確。\n"
+"\n"
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt 偵測到語法錯誤。\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt 偵測到標頭語法錯誤。\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"你要繼續還是取消並繼續編輯檔案?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"msgfmt --statistics 的輸出為:\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "請重新編輯此檔案。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"使用 msgfmt 檢查語法時發生錯誤。\n"
+"請確定您有正確安裝 GNU gettext 套件。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "找不到不符合的情形。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "執行所有的檢查"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"找到一些不符合的情況。\n"
+"請使用「跳至」 - 「下一個錯誤訊息」檢查有問題的項目。"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"文件的修改尚未儲存。\n"
+"您想要儲存或是放棄變更?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr "<qt>%n 個地方被取代。<br> 已遇到檔案結尾。<br> 要再從頭開始嗎?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"已遇到檔案結尾。\n"
+"要再從頭開始嗎。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr "%n 個地方被取代。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "找不到字串。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"已遇到檔案結尾。\n"
+"要繼續下一個檔案嗎?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "DCOP 與目錄管理員通訊失敗。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr "<qt>%n 個地方被取代。<br> 已遇到檔案開頭。<br> 要再從結尾開始嗎?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"已遇到檔案開頭。\n"
+"要從檔案結尾繼續嗎?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr "%n 個錯誤:%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "拼字檢查準備中"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr "KBabel 無法進行拼字檢查。請確認您的 KDE 安裝是否完整。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "找不到相關的文字做拼字檢查。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"拼字檢查時無法開啟忽略字詞檔案:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"拼字檢查時只能允許將忽略的字詞存在本地端檔案內:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"拼字檢查的行程與 KBabel 同步時發生錯誤。\n"
+"請檢查您用於拼字檢查的語言設定是否正確。\n"
+"如果正確,而且這個問題持續存在,請用目錄中的「說明 - 報告問題」送出詳細的錯誤報告(包括您的拼字檢查的設定選項、您檢查的檔案,以及如何重現此錯誤)。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr "拼字檢查:%n 個字被取代"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"拼字檢查已完成。\n"
+"沒有拼錯的字。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "取消拼字檢查"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"拼字檢查程式無法啟動。\n"
+"請確定您的拼字檢查程式設定正確,並且在您的執行路徑之中。"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "拼字檢查程式發生錯誤,已經結束。"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "拼字"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "拼字檢查(&S)"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "KBabel 插入的內容,請不要翻譯:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "複數型 %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"您之前並沒有執行過 KBabel。 為了讓 KBabel 正常工作,您必須先在個人設定畫面中輸入一些資訊。\n"
+"您至少應該輸入個人身份資訊。\n"
+"另外也請檢查在儲存設定頁中的編碼資訊。目前編碼的設定是 %1。您或許要根據您所屬的翻譯團隊來設定."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "儲存設定選項(&E)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "設定套件名稱 (&P)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "開新視窗(&W)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "將 msgid 複製到 msgstr(&Y)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "複製搜尋結果至 msgstr(&H)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "將 msgstr 複製到其他含複數型的訊息"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "將選擇的字元複製到 msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "切換模糊狀態(&G)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "編輯標頭(&E)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "插入下一個標籤(&I)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "從 Msgid 的位置插入下一個標籤(&O)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "插入標籤(&T)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "顯示標籤選單"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "插入下一個標籤"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "移到上一個標籤"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "插入下一個參數"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "插入參數(&T)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "顯示參數選單"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "下一個(&N)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "第一項訊息(&F)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "最後一項訊息(&L)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "上一個編輯的訊息(&B)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "下一個編輯的訊息(&B)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "尋找文字(&F)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "尋找選擇的文字(&I)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "編輯字典(&E)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "設定字典(&F)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "關於字典"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "拼字檢查(&S)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "全部檢查(&C)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "從游標位置開始檢查(&H)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "檢查目前的(&E)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "從目前位置檢查到檔案結束(&M)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "檢查選擇的文字(&K)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "比較差異(diff)模式(&D)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "顯示原始文字 (&H)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "開啟檔案並執行比較差異(&O)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "約略翻譯(&R)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "目錄管理員(&C)..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "切換編輯模式"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "單字計數(&W)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext 說明"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "清空書籤"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "設定顯示(&V)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "目前: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "全部: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "模糊翻譯: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "未翻譯: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "狀態:"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "插入"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "讀寫"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "行號: %1 列號 : %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>狀態列</b></p> "
+"<p>狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "執行所有的檢查 (&A)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "檢查語法(&H)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "沒有變更無須儲存"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "覆寫"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"無法使用 KLauncher 來啟動目錄管理員。\n"
+"請確認您的 KDE 安裝是否完整,並手動啟動目錄管理員。"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "目前: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "全部: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "模糊翻譯: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "未翻譯: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "唯讀"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"在開啟 gettext info 檔時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "對多個檔案的拼字檢查已經完成。"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "拼字檢查完成"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "找不到不同的地方。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "找到不同的地方"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "找不到相關的訊息。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "找不到相關的訊息。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "選擇一個檔案來比較"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "載入比較檔案中"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"還沒找到要搜尋的字串。\n"
+"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n"
+"請稍候再試試。"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "請輸入目前檔案的新套件:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"總共字數:%1\n"
+"\n"
+"未翻譯訊息的字數:%2\n"
+"\n"
+"模糊訊息的字數:%3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "單字計數"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "表:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>字元選擇器</b></p> <p>這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "跳到項目"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "跳至(&G)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "標示(&M)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "專案(&P)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "主工具列"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "導覽工具列"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "目前:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "全部:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "目前檔案:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "檢查:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "新的項目"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "設定為動態:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "包含樣本(&I)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>將不合法的訊息標示為模糊訊息</b></p> "
+"<p>如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>不要檢查標示為模糊的訊息</b></p> <p>勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "差異比較的來源"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>差異比較的來源</b></p> "
+"<p>您可以選擇用於差異比較 (diff) 的來源。</p> "
+"<p>您可以選擇檔案,翻譯資料庫,或是相關的翻譯訊息。</p> "
+"<p>如果您選的是翻譯資料庫,那麼會從資料庫中取出訊息來比較差異。您必須在設定中打開<i>自動將訊息加入到資料庫</i>。</p> "
+"<p>您可以在 KBabel 主視窗中的 <i>工具 - 比較差異(Diff) - 開啟檔案並執行 Diff</i>來暫時執行訊息與檔案的比較。</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "使用檔案(&F)"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "使用翻譯資料庫中的訊息(&T)"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "使用同一個檔案中的已翻譯訊息(&M)"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "比較差異來源檔案的基本資料夾:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>比較差異來源檔案的基本資料夾</b></p> "
+"<p>您可以定義您要用於比較的檔案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置,KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。</p> "
+"<p>注意,如果您選擇的是從資料庫來做比較,那這個選項就不會有任何作用。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">歡迎來的專案精靈!</font> "
+"<br/> "
+"<p>這個精靈會協助您設定新的 KBabel 翻譯專案。</p> "
+"<p>首先,您要選擇專案名稱與儲存設定的檔案。</p> "
+"<p>然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>設定檔名</b> <br/>要儲存專案設定的檔案名稱。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "語言(&L):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr "<qt><p><b>語言</b> <br/> 這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言命名標準。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "專案名稱(&N):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>專案名稱</b> "
+"<br/> 專案名稱會顯示在至專案設定對話框中,以及開啟這個專案時的視窗標頭中。"
+"<br/>"
+"<br/> <b>注意:</b>專案名稱決定了就沒辦法再改變了。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "專案型態(&T):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>專案型態</b> 專案型態允許您針對一些已知的翻譯計畫的特殊型態設定做調整。例如,它可以設定檢查工具,加速鍵的符號,還有標頭格式等。</p> "
+"<p>目前已知的型態有: "
+"<ul> "
+"<li><b>KDE</b>:KDE 的國際化專案</li> "
+"<li><b>GNOME</b>:GNOME 的翻譯專案</li> "
+"<li><b>翻譯機器人(Translation Robot)</b> "
+"<li><b>其它</b>:其他專案,此型態不會預設任何調整。</li> </ul></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "設定檔名(&F):"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "翻譯機器人"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><B>翻譯檔案</b></p> "
+"<p>請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們會被合併到一個樹狀圖下。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">翻譯檔案</font> "
+"<br/>"
+"<br/> 如果專案中包含一個以上的檔案需要翻譯,最好能將它們組織起來。\n"
+"KBabel 會區分兩種翻譯檔案:\n"
+"<ul> "
+"<li><b>樣本檔(templates)</b>:需要翻譯的檔案。</li> "
+"<li><b>已翻譯檔</b>:至少已經有部份翻譯的檔案。</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "訊息字型"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "拼字(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "比較差異(Diff)(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "字典(&D)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景顏色(&B):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "引用字元顏色(&Q):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "語法錯誤顏色(&S):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "拼字錯誤顏色(&P):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr "<qt>您可以設定<b>拼字錯誤</b>的顏色。</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "快速鍵顏色(&K):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "C-格式字元顏色(&M):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "標籤顏色(&T):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "自動開始搜尋(&T)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>自動開始搜尋</b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在<b>預設字典</b>欄中選擇要搜尋哪裡。</p> "
+"<p>您也可以使用目錄中的<b>字典 - 尋找文字</b>,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "預設字典(&E):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>預設字典</b></p> "
+"<p>請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。</p> "
+"<p>您可以在<b>設定 - 設定字典</b>中選擇要用的字典。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "標頭(&H):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "自動取消模糊翻譯狀態(&U)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>自動取消模糊翻譯狀態</b></p> "
+"<p>如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被拿掉。)</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "使用聰明編輯(&V)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>使用聰明編輯</b></p> "
+"<p>這個選項可以讓輸入文字時更為便利,KBabel 會幫您處理一些特殊字元。例如輸入 '\\\"' 會自動幫您擴充成 '\\\\\\\"',還有按下 "
+"Enter 鍵後會自動加入空白在一行的最後面,按 Shift-Enter 會在一行的最後面加入 '\\\\n'。</p> "
+"<p>注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "自動檢查"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>辨識錯誤</b></p> "
+"<p>您可以設定錯誤要<b>發出嗶聲</b>或是要<b>改變文字顏色</b>。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "發出嗶聲(&B)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "改變文字顏色(&X)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "外觀(&P)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "語法顏色標示(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "背景標示(&N)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "以 . 來標示空格(&W)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "顯示前後引號(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "狀態燈號"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>狀態燈號</b></p> <p>請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "顯示於狀態列(&U)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "顯示於編輯器(&T)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "顏色(&R):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "加入字元"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "如何顯示(&W):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "顏色(&L):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "移除字元"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "如何顯示(&T):"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "高亮度標示"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "底線"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "畫上橫線"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "全部訊息(&L)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "只對目前的訊息(&U)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "只檢查選擇的文字(&E)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "只檢查被選擇的文字。"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "摘要檔(Compendium)路徑(&P)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "只找整個字(&Y)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "區分大小寫(&V)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "文字符合條件:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "完全符合(&Q)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "至少符合其中一個字(&W)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "包含於搜尋文字內(&N)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "與搜尋文字類似(&S)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "包含要搜尋的文字(&X)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "忽略模糊翻譯的字串(&F)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "資料庫目錄:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "在 KBabel 內自動更新"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "新項目"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "從 KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "演算法"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "最小分數:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "使用的演算法"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "分數:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "語彙"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "精確的"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "一句句"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "字母與數字"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "一字字"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "動態字典"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "想要的結果數量:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "輸出處理中"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "第一個大寫字母符合"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "所有的大寫字母符合"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "加速鍵標示(&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "嘗試使用同樣的字母"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "自訂規則"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "原始字串正規表示式:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "開啟"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "取代字串:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "檢查語言"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "使用目前的過濾器"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "設定日期為今天"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "開始掃描 "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "掃描全部"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾器"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "編輯來源"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "額外資訊"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "專案名稱:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "專案關鍵字:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "一般資訊"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "單一檔案"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "單一資料夾"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "遞迴資料夾"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "來源名稱:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "設定過濾器..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "使用過濾器"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "搜尋模式"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "搜尋整個資料庫【很慢!】"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>掃描整個資料庫,並傳回符合 <strong>一般</strong>頁與 <strong>符合</strong> 頁中所定義的規則的項目。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "以「好的鍵值(Good keys)」清單來搜尋【最好的方法】"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>根據 <strong>搜尋</strong> 頁中定義的規則,以<em>好的鍵值(Good keys)</em>清單來搜尋(請參考<strong>"
+"好的鍵值</strong>頁)。\n"
+"這是最好的搜尋方式,因為<em>好的鍵值</em>清單中包含了所有符合您查詢的關鍵字,不過它比整個資料庫要小。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "傳回整個好的鍵值清單【快速】"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr "<qml>傳回整個<em>好的鍵值</em>清單。定義在 <strong>搜尋</strong>頁中的規則會被忽略。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr "<qml>如果勾選此選項,搜尋時會區分大小寫。如果您使用<em>傳回好的鍵值清單</em>模式時則會被忽略。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "將空格一般化"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"移除片語開頭與結尾的空格。\n"
+"另外也會去除多餘的空格。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "移除內容註解"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "如果有 _: 註解的話就把它移除掉。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "忽略下列字元:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "比對方法"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "包含查詢字串"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "如果資料庫字串中包含查詢字串則判定為符合"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "查詢字串包含"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "如果查詢字串包含資料庫字串則判定為符合"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "正常文字"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "將搜尋字串視為普通文字。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "相等"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "如果查詢字串與資料庫字串完全相等則判定為符合。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表示式"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "將搜尋字串視為正規表示式"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "替換單字"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>如果您使用<em>單字替換</em>,在您查詢不太長的片語或句子時,搜尋引擎也會幫您找出只有一個字或兩個字不同的片語或句子。\n"
+"<p><strong>例如:</strong> "
+"<br>\n"
+"如果您搜尋<em>My name is Andrea</em>,並打開<em>替換一個單字</em>功能,您也會查到像<em>"
+"My name is Joe</em>或是<em>Your name is Andrea</em>。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "替換一個單字"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "查詢字串最大單字數量:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "替換兩個單字"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "本地字元的正規表示式:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "資料庫目錄:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "自動將訊息加入到資料庫"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr "<qml>請在此輸入您在自動加入資料庫時要放在<em>最新翻譯者</em>欄位中的姓名與電子郵件地址。<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "掃描單一 PO 檔"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "掃描目錄"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "掃描檔案:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "新增項目:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "全部進度:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "處理檔案:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "載入檔案:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "匯出..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "重複字串"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "好的鍵值(Good keys)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>您可以在此定義要如何填入<em>好的鍵值清單</em>。"
+"<p>\n"
+"您可以設定在查詢字串中至少必須含有多少比例的<em>好的鍵值清單</em>中的單字。 "
+"<p>\n"
+"您也可以設定查詢字串中至少必須含有多少比例的清單中的字,才能被放進清單中。"
+"<p>\n"
+"這兩個數字是佔單字總數的百分比。如果這個數字小於一,則會被重設為一。 "
+"<p>\n"
+"最後您要設定上列數值的最大值。"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "最大清單長度:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "常用字"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "掃描單一 PO 檔"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "掃瞄目錄"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "掃瞄目錄及子目錄"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>以下的符號會在路徑中被取代:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>:目前翻譯的應用程式或套件名稱</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>:語言代碼</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "全部:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "找到:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "翻譯者:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "更多(&M)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "原始"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "翻譯"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "上一個(&P)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一個(&N)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "編輯檔案"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "編輯檔案 %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "回報錯誤至 %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "作者:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "感謝:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "沒有相關資訊。"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "設定字典 %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - 字典"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "給翻譯人員使用的字典"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX 摘要模組"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p><b>參數</b></p> <p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如區分大小寫。</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>比較參數</b></p><p>從這裡設定用來搜尋的檔案。</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>在此方法中,將訊息以三個字母為一組。如果其中一個訊息包含了另一個訊息大部份的三個字母的群組,則判定為符合。例如: abc123 與 abcx123c12 "
+"相符。</q></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p><b>位置</b></p><p>從這裡設定用來搜尋的檔案。</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "載入 PO 摘要模組中"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "載入 TMX 摘要模組中"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "無法開啟檔案。"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "無法剖析 XML 資料。"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "未支援的格式"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"讀取 TMX 摘要模組檔案時發生錯誤:\n"
+"%1\n"
+"錯誤原因:%2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "建立索引中"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "空的資料庫。"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO 摘要(Compendium)模組"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>參數</b></p> "
+"<p>您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小寫,或是要忽略模糊訊息等等。</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "翻譯資料庫"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "一個使用資料庫的快速翻譯搜尋引擎"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>以句子資料庫(chunk by chunk)</h3>注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫來進行翻譯。"
+"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "以動態字典(Dynamic dict)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>動態字典(dynamic dictionary)</h3>這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態字典。"
+"<br> <b>請不要依賴這個字典</b>。翻譯可能是模糊翻譯。"
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "建立資料庫"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "不要建立"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"您選擇的名稱已經被使用了。\n"
+"請更改來源名稱。"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "名稱有重複"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "掃描檔案: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "新增項目: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "無錯誤"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"資料庫目錄不存在:\n"
+"%1\n"
+"您要現在建立嗎?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "建立資料夾"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "無法建立資料夾 %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>KBabel 以前的版本有使用備份的資料庫。但是其他版本的 KBabel(可能是 KDE 3.1.1 或 KDE 3.1.2 "
+"中的)建了新的資料庫。因此,您的 KBabel 目前有兩個版本的資料庫檔案,但是兩者沒辦法合併。您必須選擇使用哪一個。"
+"<br/> "
+"<br/>如果您選擇舊的資料庫,新的會被移除,反之若您選擇新的資料庫,舊的會被保留,等您自行將它移除。若您未移除,則這個訊息會再被顯示出來。(舊的資料庫檔案在 "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)。</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "找到舊的資料庫"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "使用舊的(&O)資料庫"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "使用新的資料庫(&N)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"資料庫檔案不存在。\n"
+"您要現在建立嗎?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "無法開啟資料庫"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "已開始另一個搜尋"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "目前無法搜尋: 正在進行 po 檔掃瞄"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "無法開啟資料庫"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "空的資料庫"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "資料庫中沒有這個套件的項目。"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "在資料庫中搜尋 %1 中"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "找尋重複出現"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "最小重複出現"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "插入最小重複出現字串的數量:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "搜尋重複字串"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "選擇一個您想要遞迴掃描的資料夾"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "掃描資料夾 %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "選擇一個資料夾來掃描"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "選擇一個 po 檔來掃描"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "掃描檔案 %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "搜尋文字中..."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "處理結果"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "載入 PO 輔助模組中"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "建立索引中"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "搜尋模組:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "開始搜尋(&S)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "在翻譯中找尋(&R)..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "設定:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "錯誤回報..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "關於模組..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "隱藏設定(&I)"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "顯示設定(&I)"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "不使用:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "使用:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上移 (&U)"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下移 (&D)"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "設定(&F)..."
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8440551680
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,941 @@
+# translation of kbugbuster.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:08+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "黃千耀 Franklin Huang,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hcy@outpost.twbbs.org,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "於離線模式啟動"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "啟動於 <package> 的錯誤列表"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "啟動於錯誤回報<br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster 作者"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "產品"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "元件"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "搜尋(&E)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "命令(&C)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "搜尋工具列"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "命令工具列"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "設定工具列"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "臭蟲編號(&N):"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "臭蟲標題"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "臭蟲命令"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "清除命令(&M)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "關閉(&L)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "安靜地關閉(&Y)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "重新開啟(&O)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "重新指定(&A)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "變更標題(&T)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "變更嚴重度(&G)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "回覆(&R)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "私下回覆(&P)..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "套件(&P):"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "危險的"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "嚴重的"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "重要的"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "會當機的"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "小小的"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "希望清單"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "未確認"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "已指定"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "已重新開啟"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "已關閉"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "安靜地關閉"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "重新開啟"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "重設標題"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "合併"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "分離"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "回覆(Maintonly)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "回覆(Quiet)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "私下回覆"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "嚴格"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "重新指定"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"附件 %1 無法解碼。\n"
+"編碼:%2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "臭蟲 %1:%2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "剖析中..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "已就緒。"
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "套件 %1:%2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "我的臭蟲:%2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "我的臭蟲"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "由 KBugBuster 產生的郵件"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "控制命令:%1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "寄信到 %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "取得我的臭蟲清單中..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "在 CVS 中已修正的臭蟲"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "複製報告"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "套件臭蟲"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "已在 CVS 中完成的功能"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "要求更多資訊"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "無法再使用"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "不打算修正此臭蟲"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "無法重現臭蟲"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "用 sendmail 送出..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "找不到執行中的 KMail 實體。"
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "將信件傳遞到 KDE 電子郵件程式..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"SMTP 傳輸時發生錯誤。\n"
+"命令:%1\n"
+"回應:%2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "連接至伺服器 %1 中"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "已連線到 %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "連線被拒。"
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "找不到主機。"
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "錯誤 socket 時錯誤。"
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "內部錯誤,未知的錯誤。"
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "訊息已送出"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n 天"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "找到下列的附件。要儲存嗎?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "選擇要儲存附加檔的資料夾"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "變更臭蟲標題"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "請輸入新標題:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "錯誤回報</a>,來自 <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr "%n 篇回覆"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr "%n 天"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "編譯器"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "作業系統"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "錯誤回報</a>,來自 <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "回覆 #%1</a>,來自 <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "附件清單"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "敘述"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "臭蟲編號 #%1 【已與 %2 合併】(%3):%4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "臭蟲編號 #%1(%2):%3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "未決定的命令:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "點選以選擇臭蟲編號"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"取得臭蟲 %1 的詳情中...\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "臭蟲編號 #%1(%2)無法在離線時取得。"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"取得臭蟲編號 #%1 的詳情中\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "號碼"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "時間"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "傳送人"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1(%2 個臭蟲,%3 個建議功能)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "產品 %1,所有的元件 "
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "產品 %1"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "產品 %1,元件 %2"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "未解決的臭蟲"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "點選以選擇產品"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "取得產品 %1 的未解決的臭蟲清單..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "取得產品 %1 (元件 %2)的未解決的臭蟲清單..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "套件 %1"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "無法在離線時取得 %1"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr "歡迎來到 KBugBuster,管理 KDE 錯誤回報系統的工具。您可以用它來管理尚未解決的錯誤報告。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "歡迎來到 <b>KBugBuster</b>。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "離開KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "顯示未決的變更(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "提交變更(&S)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "重新載入產品清單(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "重新載入臭蟲清單(目前的產品)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "重新載入臭蟲詳情(目前的臭蟲)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "載入我的臭蟲清單(&M)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "載入全部的臭蟲詳情(目前的產品)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "展開附加檔(&A)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "清除快取"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "搜尋產品(&S)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "搜尋臭蟲號碼(&N)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "搜尋描述(&D)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "離線模式(&D)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "顯示已關閉的臭蟲"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "隱藏已關閉的臭蟲"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "顯示希望清單"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "隱藏希望清單"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "選擇伺服器"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "顯示最後一個伺服器回應..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "顯示 臭蟲 HTML 源碼..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "未決命令清單:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "您確定要刪除所有的命令嗎?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "需要確認"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "沒有未決的命令。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "搜尋臭蟲編號"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "請輸入臭蟲編號:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "有未送出的臭蟲命令。要現在送出嗎?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "不要傳送"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "最後一個伺服器回應"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "臭蟲 HTML 源碼"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "載入產品 %1 全部的臭蟲"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "載入臭蟲 %1"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "編輯訊息按鍵"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "按鍵:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "新增按鍵..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "移除按鍵"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "新增訊息按鍵"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "請輸入按鍵名稱:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "移除按鍵 %1 嗎?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "編輯預先設定(&E)..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "關閉臭蟲 %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "回覆到臭蟲"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "私下回覆到臭蟲"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "收件者(&R):"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "一般(送到 bugs.kde.org 與維護者與 kde-bug-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Maintonly(送到 bugs.kde.org 與維護者)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Quiet(只送到 bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "信件(&M)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "預先訊息(&P)"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "選擇產品"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "最近的"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "基礎網址"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好設定"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "伺服器"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "新增伺服器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "編輯伺服器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "刪除伺服器"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "從清單中選擇伺服器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "電子郵件客戶程式"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "KMail (&K)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "直接(&I)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "Sendmail (&S)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "顯示已關閉的臭蟲"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "顯示希望清單"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "顯示投票數大於多少的臭蟲:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "傳送密件副本給自己"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "編輯 Bugzilla 伺服器"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "使用者:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla 版本:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "選擇嚴重度"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "產品:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "元件:"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..792a69fe062
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2735 @@
+# translation of kcachegrind.po to Chinese Traditional
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
+# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-03 10:39+0800\n"
+"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "使用中到 %1 的呼叫"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr "%n 個到 %1 的呼叫"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "跳躍到 0x%3 %1 次,共要 %2 次"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "跳躍到 0x%2 %1 次"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(循環)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "抽象項目"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "花費項目"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "源碼行部件"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "源碼行"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "行呼叫部件"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "行呼叫"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "跳躍部件"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "跳躍"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "指令部件"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "指令"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "指令跳躍部件"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "指令跳躍"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "指令呼叫部件"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "指令呼叫"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "呼叫部件"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "呼叫"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "函式部件"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "函式源碼檔案"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "函式"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "函式循環"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "類別部件"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "類別"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "程式源碼檔案部件"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "程式源碼檔案"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF 物件部件"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF 物件"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "分析檔部件"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "程式追蹤"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 從 %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(無呼叫者)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 經過 %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(無被呼叫者)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(未找到)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "重新計算函式循環..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "花費"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "分析檔部件概觀。目前為 %1"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "取消選擇"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "選擇全部的部件"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "可見的部件"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "隱藏已選取的部件"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "重新顯示隱藏的部件"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "返回"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覺化"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "切割模式"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "繪圖模式"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "縮放函式"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "顯示直接呼叫"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "遞增顯示呼叫等級"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "繪製名稱"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "繪製花費"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "忽略屬性"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "繪製框架"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "允許旋轉"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "隱藏資訊"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "顯示資訊"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(未載入追蹤)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "事件類型"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "引入"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "自身"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "短"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "公式"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>花費類型清單</b>"
+"<p>這份清單顯示所有可用的花費類型(cost type)以及目前所選取的函式在該類型的自身與引入的花費。</p> "
+"<p>選取其中一種類型,您可以改變所有 KCachegrind 的花費成為該類型。</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "設定次要事件類型"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "移除次要事件類型"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "編輯長名稱"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "編輯短名稱"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "編輯公式"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "新增花費類型..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "新增%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "新增花費類型 %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "跳到 %3 %1 次,總共需要 %2 次"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "跳躍到 %2 %1 次"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr "略過 %n 個項目"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "沒有可用的描述"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "部件概觀"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>部件概觀</b>"
+"<p>當某個分析檔中還有多個分析資料檔時,這份概觀可以看到所有的追蹤部件。追蹤部件概觀水平軸為執行時間,矩形大小與部件的總花費成比例。您可以選擇多個部件來顯示這"
+"些部件的總花費。</p> "
+"<p>這些部件可以再更進一步細分:有分割模式與被呼叫者模式: "
+"<ul> "
+"<li>分割模式(Partitioning):您可以看到追蹤部件被分割為多個群組,根據所選取的群組類型,例如選取了 ELF 物件群組,您可以看到每個被使用的 "
+"ELF 物件(分享函式庫或執行檔)都分別用彩色的矩形表示,矩形大小與花費成比例。</li> "
+"<li>被呼叫者(Callee)模式:顯示一個矩形,代表此追蹤部件裡目前所選取的函式的總花費。這裡面又分成小矩形,代表每個被呼叫者的花費。</li></ul>"
+"</p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "頂端花費呼叫堆疊"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>最高花費呼叫堆疊</b>"
+"<p>這只是純虛構的「最有可能的」呼叫堆疊。它是從目前選取的函式開始,針對每個呼叫者與被呼叫者的最高花費放到堆疊中。</p> "
+"<p><b>花費</b>與<b>呼叫</b>欄位顯示呼叫所使用的花費。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "簡單分析檔"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>簡單分析檔</b>"
+"<p>簡單分析檔(Flat "
+"Profile)包含一個群組與函式選取清單。根據所選取的群組型態,群組清單包含了所有花費到的群組。若是群組型態選擇為「函式」則群組清單會被隱藏起來。</p> "
+"<p>函式清單則包含了所選取的群組的函式,(如果群組型態為「函式」則包含所有的函式),依花費排序。花費少於 1% 的則預設為隱藏。</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "分析檔傾印"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>分析檔傾印(Profile dump)</b>"
+"<p>這個嵌入元件的上半部顯示以下目錄及其子目錄中,可載入的分析檔傾印: "
+"<ul>"
+"<li>目前 KCachegrind 的工作目錄;</li>"
+"<li>設定中所預設的分析檔傾印目錄。</li></ul> 這個清單依據分析檔分析的指令排序。</p> "
+"<p>選取某個分析檔傾印,其資訊會顯示在此元件的下半部: "
+"<ul>"
+"<li><b>選項</b>讓您可以檢視此分析檔分析的指令,以及此傾印的分析檔選項。改變任何項目,新的分析檔樣本就會建立(但未儲存)。按下「執行分析檔」就會在背景"
+"開始用新的選項來執行分析檔。</li> "
+"<li><b>資訊</b>為所選取的傾印的詳細資訊,包括事件花費概要,模擬的快取的屬性等。</li> "
+"<li><b>狀態</b>只對目前執行中的分析檔有用。按下「更新」可以看執行中的計數器,程式堆疊目前的位置。檢查每一個選項,讓 KCachegrind "
+"可以常規性地輪詢這些資料。檢查同步選項讓此元件同步。</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "複製(&D)"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr "<b>複製目前的佈局</b><p>複製目前的佈局。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr "<b>移除目前的佈局</b><p>刪除目前的佈局,並回到上一個。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "跳到下一個(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "跳到下一個佈局"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "跳到上一個(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "跳到上一個佈局"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "還原預設值(&R)"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "還原佈局預設值"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "儲存為預設值(&S)"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "儲存佈局為預設值"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>新增</b><p>開啟新的空白 KCachegrind 視窗。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "新增(&A)..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr "<b>新增分析檔資料</b> <p>在目前視窗中開啟新的分析資料檔。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr "<b>重新載入分析資料</b><p>這也會載入任何新建立的部件。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "匯出圖形(&E)"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr "<b>匯出呼叫圖</b> <p>產生副檔名為 .dot 的 GraphViz 套件工具的檔案。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "強制傾印(&F)"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>強制傾印</b> "
+"<p>強制 Callgrind 執行分析檔傾印在目前的目錄中。當 KCachegrind "
+"要尋找傾印時可以勾選此選項。傾印完成後,會自動重新載入目前的追蹤。如果是 Callgrind 傾印,則也會載入新建立的追蹤部件。</p> "
+"<p>強制傾印會建立一個叫做 callgrind.cmd 的檔案,並每秒鐘檢查其存在與否。執行中的 Callgrind 會偵測此檔,傾印追蹤部件,並刪除 "
+"callgrind.cmd 檔。KCachegrind 會偵測到刪除的動作,並做重新載入。如果沒有執行 "
+"Callgrind,再按一次「強制傾印」會取消傾印的要求。這會刪除 callgrind.cmd 檔並停止輪詢新的傾印。</p> "
+"<p>注意:Callgrind 執行時只會在實際執行的時間(只有幾毫秒)才會偵測 callgrind.cmd "
+"檔的存在與否,休眠(Sleep)時並不會偵測。提示:若是使用者介面的程式分析檔,您可以用調整視窗大小來叫醒 Callgrind。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr "<b>開啟分析檔資料</b><p>開啟分析檔資料。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "顯示/隱藏部件概觀嵌入面板"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "呼叫堆疊"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "顯示/隱藏呼叫堆疊嵌入面板"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "函式分析檔"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "顯示/隱藏函式分析檔嵌入面板"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "顯示/隱藏分析檔傾印嵌入面板"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "顯示相對花費"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "顯示絕對花費"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "顯示相對花費而非絕對花費"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "相對於父項目的百分比"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "顯示相對於父項目的相關花費百分比"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>顯示相對於父項目的相關花費百分比</b> "
+"<p>關閉此選項的話,則花費百分比是以相對於目前瀏覽的分析檔部件的總花費。開啟此選項,則此百分比是相對於父項目的相關花費。 "
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>花費型態</td>"
+"<td>父項目花費</td></tr> "
+"<tr>"
+"<td>函式累積</td>"
+"<td>總計</td></tr> "
+"<tr>"
+"<td>函式本身</td>"
+"<td>函式群組(*) / 總計</td></tr> "
+"<tr>"
+"<td>呼叫</td>"
+"<td>函式累積</td></tr> "
+"<tr>"
+"<td>源碼行號</td>"
+"<td>函式累積</td></tr></table></p> "
+"<p>(*):只有在打開函式群組時(例如 ELF 物件群組)</p>"
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "執行循環偵測"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "略過循環偵測"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>偵測遞迴循環</b> "
+"<p>關閉此選項的話,樹狀圖會以黑色區域表示遞迴呼叫,而非無限制地畫遞迴。注意,黑色區域的大小通常會是錯的,因為遞迴循環時呼叫的花費無法立即決定。不過對假循環而"
+"言,這個問題並不大(請參考文件說明)。</p> "
+"<p>勾選此選項的話,會去偵測並展開所有的函式成為一虛擬函式,以便正確處理。不過,對使用者介面的應用程式來說,這會產生巨大的假循環,變得無法分析。因此,就必須關"
+"掉這個選項。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "在函式選擇歷史中往後"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "在函式選擇歷史中往前"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr "<b>往上</b><p>到此函式最後一個選取的呼叫者。如果沒有,則使用最高花費。</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "主要事件型態"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "選擇花費的主要事件型態"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "次要事件型態"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr "選擇花費的次要事件型態。"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "群組"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "選擇函式要怎麼併入高階花費項目"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(無群組)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "分割"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "顯示兩個資訊面板"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "水平分割"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "主視窗分割時變更分割方向"
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "每日提示(&D)..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "顯示「每日提示」"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind 分析資料檔\n"
+"*|所有檔案"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "選擇 Callgrind 分析資料"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "新增 Callgrind 分析資料"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(隱藏)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "顯示絕對花費"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "顯示相對花費"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "往前"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "往上"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "佈局計數:%1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "沒有載入分析資料檔。"
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "總計 %1 花費:%2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "(沒有選擇事件型態)"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(沒有堆疊)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(沒有下一個函式)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(沒有前一個函式)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(沒有函式往上)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "花費 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "十六進位值"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "組譯器"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "源碼位置"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>註記組譯器(Annotated Assembler)</b> "
+"<p>註記組譯器顯示目前選取的函式的機器碼指令,以及執行該指令時的花費。如果是呼叫指令,則呼叫時發生的詳情會插入到源碼中,包括呼叫的花費,呼叫的次數,以及呼叫的"
+"目的地。</p> "
+"<p>反組譯輸出可以用 objdump 產生,通常會包在 binutils 套件中。</p> "
+"<p>選取呼叫資訊中的某一行可以眺到被呼叫的函式。</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "跳到 %1"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "跳到位址 %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "十六進位碼"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "此分析資料檔中沒有指令資訊。"
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "要用 Valgrind Calltree Skin,請重新執行並指定選項"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "想要看條件式的跳躍,請額外指定選項"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "執行此指令時發生錯誤"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "請檢查您是否已安裝 objdump。"
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "這個工具可以在 binutils 套件中找到。"
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(沒有組譯器)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr "有 %n 個花費線沒有組譯碼。"
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "發生的原因是因為這個的程式碼:"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "似乎無法符合此分析資料檔。"
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "您正使用舊的分析資料檔,還是像上面提到的"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "這是從已更新的安裝或其他機器來的 ELF 物件嗎?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "試著執行此命令時發生錯誤"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "請檢查命令中使用的 ELF 物件存在。"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "從 %1 來的呼叫"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "呼叫 %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(未知的呼叫)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>活躍函式的呼叫圖環境</b> "
+"<p>根據設定,此檢視顯示活躍函式的呼叫圖環境。注意:顯示的花費只表示此函式執行中的花費,也就是說,main() 函式顯示的花費會跟此函式的花費一樣,因為那是 "
+"main() 的引入花費。</p> "
+"<p>對循環而言,藍色的呼叫箭頭表示是人工加上去修正的,實際上不會發生。</p> "
+"<p>如果此圖大於元件的大小,則會在一邊顯示略圖。類似呼叫樹狀圖的視覺選項,選取的函式會被突顯。</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"警告:正在進行長而持續的佈局作業。\n"
+"要加速,請降低節點與邊線的限制。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"佈局停止。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"呼叫圖中含有 %1 個節點與 %2 個邊線。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "沒有激發要繪製呼叫圖的項目。"
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "沒有目前活躍的項目可繪製呼叫圖。"
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"沒有可用的呼叫圖,因為以下的指令無法執行:\n"
+"%1\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "請檢查 dot 已安裝(在 GraphViz 套件中)"
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"執行圖形佈局工具時發生錯誤。\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr "沒有函式 %1 的呼叫圖,因為沒有所選取事件型態的花費。"
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "停止佈局"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "為 PostScript 檔"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "為影像檔..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "匯出圖形"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無限制"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "最大 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "最大 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "最大 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "最大 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "無最小值"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "與節點相同"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% 的節點"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% 的節點"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% 的節點"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "呼叫者深度"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "被呼叫者深度"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "最小節點花費"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "最小呼叫花費"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "被略過呼叫的箭頭"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "內部循環呼叫"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "叢集群組"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "簡潔"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "高"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "上到下"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "左到右"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "圓形"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "左上方"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "右上方"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "左下方"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "右下方"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "圖"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "鳥瞰檢視"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin),Franklin Weng"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr "(已略過 %n 個函式)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "在 cachegrind 下執行<exec>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "顯示此追蹤的資訊"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Cachegrind 的 KDE 前端程式"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(c) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "作者/維護者"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "移動到頂端"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "移動到右方"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "移動到底端"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "移動到左下方"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "左下方"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "移動區域到"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "隱藏此分頁"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "隱藏範圍"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "顯示隱藏於"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(沒有載入分析資料檔)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "類型"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "呼叫者"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "所有呼叫者"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "呼叫者地圖"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "部件"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "呼叫圖"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "被呼叫者"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "所有被呼叫者"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "被呼叫者地圖"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>資訊分頁</b>"
+"<p>本畫面以不同分頁顯示目前所選擇函數的資訊: "
+"<ul>"
+"<li>「花費」分頁顯示可用的事件型態清單,以及它們的引入與自身花費。</li>"
+"<li>「部件」分頁在有一個以上的追蹤時顯示追蹤部件清單。(若只有一個則會隱藏此分頁。)也會顯示選取的函式在不同的部件,以及呼叫的花費。</li>"
+"<li>「呼叫清單」分頁顯示此函式內直接呼叫的函式,與直接呼叫此函式的函式詳情。</li>"
+"<li>「總體呼叫」分頁顯示的跟「呼叫清單」差不多,不過還包括間接呼叫。</li>"
+"<li>「呼叫圖」分頁顯示此函式與呼叫者之間的圖形關係。</li>"
+"<li>「源碼」分頁在除錯資訊與程式源碼檔可用時顯示源碼。</li>"
+"<li>「組合」分頁顯示追蹤資訊的機械碼。</li></ul>更多詳情可以參考「這是什麼?」的說明元件。</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(沒有載入資料)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(沒有選取函式)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "程式源碼(未知)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>註記源碼</b> "
+"<p>註記源碼清單顯示目前所選取的函式源碼,以及其執行時的花費。如果在源碼中有呼叫,則呼叫發生時的詳情會被插入源碼中,包括呼叫時的花費,呼叫的數量以及呼叫的目的"
+"地。</p> "
+"<p>選取被插入的呼叫資訊可以眺到該函式。</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "跳到第 %1 行"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(無程式源碼)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "沒有與目前選取的型態相關的花費"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "與檔案中此函式的任何程式碼"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "因此,沒有註記來源可以顯示。"
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "程式源碼(%1)"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- 從 %1 引入 ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- 從未知的來源引入 ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "以下的函式沒有源碼可參考:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "這是因為沒有除錯資訊。"
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "重新編譯來源並重新執行此分析檔。"
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "這個函式位於此 ELF 物件中:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "這是因為它的程式源碼檔找不到:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "新增此檔案所在的資料夾到程式源碼資料夾清單中。"
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "這個清單可以在設定對話框中找到。"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr "(執行緒 %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(活躍)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "跳到 %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "顯示全部項目"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "未群組"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "距離"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "已呼叫"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "呼叫者"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "呼叫中"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "被呼叫者"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>所有呼叫者清單</b> "
+"<p>此清單顯示目前選取函式的所有呼叫者函式,包括直接呼叫與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 "
+"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> "
+"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p"
+"> "
+"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</"
+"p> "
+"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>被呼叫者清單</b>"
+"<p>這份清單顯示所有被目前選取的函式呼叫的函式,包括直接與間接呼叫。間接呼叫的數字加一稱為「距離」(例如,函式 A 呼叫函式 B,函式 B 又呼叫函式 "
+"C,則函式 A 到 C 的距離為 2)</p> "
+"<p>顯示的「絕對花費」是當一個已列出的所選函式使用時的花費;「相對花費」是此函式相對於所有已選函式的花費。花費圖形以對每個距離以不同顏色顯示對數百分比。</p"
+"> "
+"<p>因為有可能同一個函式中會有許多呼叫,距離欄位有時會顯示所有發生呼叫的函式的距離範圍,這種狀況下,括弧中顯示的是平均距離,也就是發生呼叫最多花費的地方。</"
+"p> "
+"<p>選擇某函式可以看每個函式的資訊。如果在分割模式下的兩個面板,會在另一個面板改變。</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "指令抓取"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "資料讀取存取"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "資料寫入存取"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 指令抓取失誤"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 資料讀取失誤"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 資料寫入失誤"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 指令抓取失誤"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 資料讀取失誤"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 資料寫入失誤"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "樣本"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "系統時間"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "使用者時間"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 失誤總和"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 失誤總和"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "循環估計"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "佈局(&L)"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "邊列"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "狀態工具列"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "大於多少時截斷:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "百分比數值的精確度:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "在工具提示與內文選單中的符號"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "清單中最大項目數:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "花費項目顏色"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "物件:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "類別:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "檔案:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "註記"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "註記裡的內容:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "程式源碼資料夾"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "物件 / 相關來源基礎"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "新增..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "目標命令:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "分析檔選項:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "選項"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "追蹤"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "跳躍"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "指令"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "完整快取"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "收集"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "啟動時"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "當在"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "略過"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "傾印分析檔"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "每次 BB"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "進入時"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "離開時"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "清空事件"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "分離"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "執行緒"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "遞迴"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "呼叫鍊"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "自訂分析器選項:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "執行新分析檔"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "傾印理由:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "事件摘要:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "總計"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "其他:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "顯示"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "比較"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "間隔(秒):"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "計數器"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "傾印完成"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "收集中"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "已執行"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "基本區塊"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "呼叫"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "不同"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF 物件"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "函式"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "內文"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "堆疊追蹤:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "同步"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "歸零"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "傾印"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "終止執行"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜尋(&S):"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(無追蹤部件)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "堆疊選擇"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "花費2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "文字 %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "遞迴對切"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "欄"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "列"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "永遠最好的"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "最好的"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "替代(垂直)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "替代(水平)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "巢狀"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "只有正確的框線"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "寬度 %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "遮蔽"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "可見的"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "由子系統取得空間"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "左上方"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "頂端中央"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "右上方"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "底端中央"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "右下方"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "沒有 %1 限制"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "沒有區域限制"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "%1 的區域 (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr "%n 像素"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "將區域限制加倍(到 %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "將區域限制減半(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "沒有深度限制"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "%1 的深度(%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "深度 %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "遞減(到 %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "遞增(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>呼叫者地圖</b> "
+"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫者的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)"
+"。</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>呼叫地圖</b> "
+"<p>這個圖形顯示目前活躍的函式所有呼叫的巢狀架構。每個彩色的矩形表示一個函式,大小會與該函式執行時的花費成比例。(不過畫圖形時會有所限制,所以是盡量成比例)。"
+"</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>外觀選項可以在選單中找到。要取得精準的大小比例,選擇「隱藏不正確的框線」。這個模式可能會<em>非常</em>"
+"花時間,您可能要先限制一下最多的巢狀等級。「最佳」會依父函式的比例來分離子函式的方向。「總是最佳」會依剩餘空間來決定。「忽略比例」會在畫子函式前先保留函式名稱空"
+"間。注意大小的比例有可能會錯得很離譜。</p> "
+"<p>有一種「樹狀地圖」元件。可以用鍵盤左右鍵來導覽所有的子節點,上下鍵則可以進出巢狀等級。Enter 鍵會啟動目前的項目。</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "跳到"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "停止於深度"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "深度 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "深度 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "深度 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "遞減深度(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "遞增深度(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "停止於函式"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "無函式限制"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "停止於區域"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 像素"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 像素"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 像素"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 像素"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "將區域限制減半(到 %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覺化"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "分割方向"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "略過不正確的邊框"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "邊框 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "邊框 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "邊框 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "邊框 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "繪製符號名稱"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "繪製花費"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "繪製位置"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "繪製呼叫"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "呼叫映射:目前是 %1"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(無函式)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(無呼叫)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Cachegrind/Callgrind 產生的分析檔資料檔匯入過濾器"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "載入 %1 中"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "計數"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>直接呼叫者清單</b> "
+"<p>這個清單顯示直接呼叫目前選取函式的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> "
+"<p>如果顯示一圖示而非引入花費,則表示這個呼叫是在遞迴循環之中。引入花費在此沒有意義。</p> "
+"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>直接被呼叫者清單</b> "
+"<p>這個清單顯示目前選取函式直接呼叫的所有函式,以及呼叫次數與呼叫花費。</p> "
+"<p>選擇某個函式會在目前資訊面板的顯示中跳到該函式。如果有兩個面板(分割模式),則會變換另一個面板的函式。</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "未知類型"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>每個使用者介面元件中的「這是什麼?」說明內含了此元件的詳細用法資訊。建議第一次使用時先閱讀它。您以可以按 Shift+F1 叫出。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>若您提供這個選項:<em>--dump-instr=yes</em>,您可以在呼叫樹模式取得指令層級的分析檔資訊。\n"
+"用「組譯器檢視」取得指令的註記。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以用 Alt 加上左右鍵來在目前的物件歷史中往返。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以用方向鍵在呼叫者/被呼叫者地圖中導覽。用左右鍵來跳到相鄰的節點,上下鍵則在不同的巢狀等級間來回。要選取目前的項目,您可以按空白鍵,按下 Enter "
+"鍵則是啟用。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以用方向鍵在呼叫圖檢視中導覽。用左右鍵來跳到與目前選取的呼叫相鄰的節點,上下鍵則在不同的呼叫等級間來回,切換呼叫函式。按下 Enter "
+"鍵則是啟用目前的項目。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以在工具列的編輯欄中輸入某函式的部份名稱(不分大小寫),再按下 Enter 鍵就可以快速找到該函式的位置。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以指定自訂的顏色給圖形中的 ELF 物件、C++ 類別或源碼檔。您只要在「設定」─「設定 KCachegrind...」中設定即可。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>如果有提供除錯資訊的話,您可以在資訊分頁中的「位置」標籤處,或是源碼分頁處的源碼標頭處看到所選取函式的除錯資訊。</p>\n"
+"<p>必須要有源碼檔的檔名(包括副檔名)。如果 KCachegrind 還是沒有顯示源碼,請確定您已將源碼檔所在的路徑加到設定中的「源碼目錄」清單中。</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以設定是否要讓 KCachegrind 顯示絕對事件計數或相對事件計數(以百分比顯示)。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以在 KCachegrind "
+"中設定所有函式清單中的最大顯示數目。這樣的話,清單中的最後一個項目會顯示出還有多少函式未顯示出來,以及這些未顯示函式的花費。</p>\n"
+"<p>要啟動較少花費的函式,您可以搜尋並在簡單分析檔中選取。這樣會暫時新增到簡單分析檔清單中。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>「總體呼叫頁」顯示的是呼叫選取的函式的所有函式(上半部),以及被選取的函式呼叫的函式(下半部),包括直接與間接呼叫。</p>\n"
+"<p>例如:</p>\n"
+"<p>選取函式 bar(),上半部清單中的函式 foo1() 數值 50% 表示從 foo1() 呼叫 bar() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n"
+"<p>下半部清單中的函式 foo2() 數值 50% 表示 bar() 呼叫 foo2() 時的花費佔全部花費的 50%。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>滑鼠指標指在樹狀地圖中上頭時稍等一下,會跑出逼個工具提示,裡面會顯示巢狀矩形的名稱清單。</p>\n"
+"<p>清單中的項目可以用滑鼠右鍵選取。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>您可以限制只顯示一小部份部件的花費計數,只要在「追蹤選擇」元件中選取這些部件即可。</p>\n"
+"<p>要在 cachegrind 的分析執行中產生多個部件,可以用像這樣的選項:--cachedumps=xxx 表示 xxx "
+"個基本區塊。(基本區塊是在您的程式碼中不分支的組譯敘述)。</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "程式源碼檔案"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ 類別"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "功能(無群組)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(總是)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind 設定"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr "最大的清單項目數應該在 500 以下。將改用之前的設定值(%1)。"
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "選擇來源資料夾"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "分析檔部件 %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(無追蹤)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(無部件)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>追蹤部件清單</b> "
+"<p>這份清單顯示載入的追蹤的所有追蹤部件。每個部件中包含目前選取的函式在該部件中的自身與引入的花費,百分比是相對於該部件的總花費(不是追蹤部件概觀中的總花費)"
+"。另外也會呼叫目前函式的呼叫者與被呼叫者。</p> "
+"<p>若從清單中選擇追蹤部件,就只會顯示選取的部件的花費。如果沒有選擇任何部件,則預設是選取所有的部件。</p> "
+"<p>這是可以多重選擇的清單,您可以拖曳滑鼠來選取一個範圍,或是用 Shift 或 Ctrl 鍵來在「追蹤部件概觀」元件中選擇部件。</p> "
+"<p>注意若是只載入一個追蹤部件,則此元件是隱藏的。</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "選擇 %1"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "隱藏 %1"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "隱藏已選取項目"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "全部顯示"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..14420b3f120
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Traditional Chinese Translation of kfile_cpp
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-04 12:33+0800\n"
+"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "行數"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "碼"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "注解"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Blank"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "字串"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n字串"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "包含的檔案"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..62c3972c8d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Traditional Chinese Translation of kfile_diff
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 20:09+0800\n"
+"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "第一個檔案"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff 程式"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "區塊(hunks)"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "增加的"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "改變的"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "刪除的"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "內文"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "統一"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "不是可用的(檔案是空的)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Side by Side"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "效率"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..b31979d16b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-24 09:34+0800\n"
+"Last-Translator: Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Catalog 資訊"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "全部訊息"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "模糊訊息"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "未翻譯訊息"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "最後譯者"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "語言團隊"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "修正"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbd24a6d397
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to Traditional Chinese
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:41+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "已翻譯"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "未翻譯"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "已廢棄"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..2aea98203cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kio_svn.po to Chinese Traditional
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 13:36+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "尋找 %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "沒有東西可提交。"
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "版本 %1 已提交。"
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "新增(bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "新增 %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "刪除 %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 已回復。"
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 已重置。"
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"重置(revert) %1 時失敗。\n"
+"請試著改用 update。"
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "%1 的衝突狀態已解決。"
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "忽略遺失的目標 %1。"
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "忽略 %1。"
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "已匯出 external 版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "已匯出版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "已取出 external 版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "已取出版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "已更新 external 版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "已更新版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "External 於版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "於版本 %1。"
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "外部匯出完成。"
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "匯出完成。"
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "外部取出完成。"
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "取出完成。"
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "外部更新完成。"
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "更新完成。"
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "抓取外部項目到 %1。"
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "版本 %1 的相對狀態"
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "對在 %1 的外部項目執行 status。"
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "傳送 %1 中"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "新增 %1 中(bin)。"
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "新增 %1 中。"
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "刪除 %1 中。"
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "取代 %1 中。"
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "傳送檔案資料中"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..77e7ce60dce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,935 @@
+# translation of kompare.po to Chinese Traditional
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:31+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好設定"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "顯示設定"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff 設定"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "全部儲存(&A)"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "儲存 .diff(&D)..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "將來源與目的地交換"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "顯示統計"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>無法下載 URL <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>URL <b>%1</b> 不存在於您的系統中。</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff 選項"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|修補檔案"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "儲存 .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案已存在,或是有寫入保護。您確定要覆寫它嗎?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "不要覆寫"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "執行 diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "分析 diff 輸出..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "比較檔案 %1 與檔案 %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "比較在 %1 中的檔案與在 %2 中的檔案"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "檢視從 %1 的 diff 的輸出"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "將從 %1 出來的 diff 輸出套入檔案 %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "將從 %1 出來的 diff 輸出套入資料夾 %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"您已修改目的檔。\n"
+"要儲存嗎?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "儲存修改?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "統一"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "內容"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr "沒有 diff 檔,或沒有兩個檔案可比較。因此無法統計。"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff 統計"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"統計:\n"
+"\n"
+"舊檔:%1\n"
+"相檔:%2\n"
+"\n"
+"格式:%3\n"
+"區塊數量:%4\n"
+"差異數量:%5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"統計:\n"
+"\n"
+"diff 檔中的檔案數量:%1\n"
+"格式:%2\n"
+"\n"
+"目前的舊檔:%3\n"
+"目前的新檔:%4\n"
+"\n"
+"區塊數量:%5\n"
+"差異數量:%6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "已移除的顏色:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "已改變的顏色:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "已新增的顏色:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "已套用的顏色:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "滑鼠滾輪"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "行數:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tab 字元轉換成空白"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "多少個空白要轉換成一個 tab 字元:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "外觀(&P)"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "文字字型"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "字型:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff 程式"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"您可以選擇不同的 diff 程式。在 Solaris 上標準的 diff 程式,支援選項沒有像 GNU 版本那麼多。您可以在此選擇其他的版本。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "Diff(&D)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "輸出格式"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"選擇 diff 輸出的格式。「統一」(Unified)是最常用的,因為可讀性很高。KDE 開發團隊最喜歡用這個格式,所以要傳送修補檔用這個格式最好。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "內容行數"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "內容的行數:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr "內容行數通常是 2 或 3。這會提高 diff 輸出的可讀性,並且在大部份狀況都可使用。三行以上只會讓 diff 輸出產生不必要的膨脹。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "格式(&F)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "尋找小改變(&L)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -d 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "對大檔案最佳化(&P)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -H 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "忽略大小寫改變(&I)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -i 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "忽略正規表示式:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -I 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr "在此新增正規表示式,若符合此式則忽略之。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr "點選以開啟正規表示式編輯視窗。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "空白"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "輸出時將 tab 字元展開為空白"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -t 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "忽略新增或移除的空行(&G)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -B 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "忽略只有空白的改變(&N)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -b 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "忽略所有的空白(&O)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -w 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "忽略將 tab 展開的改變(&R)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "對應到 diff 的 -E 選項。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "選項(&P)"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "要排除的檔案樣式"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr "勾選此選項的話,您可以在右方文字欄內輸入一個文稿樣式,或是從清單中選擇。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr "您可以在此輸入或移除文稿樣式,或是從清單中選擇樣式。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "要排除的檔名樣式"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr "勾選此選項的話,您可以在右方的選單中輸入檔名。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr "您可以在此輸入檔案路徑,檔案中含有在比較資料夾時要忽略的文稿樣式。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr "您在此對話框中所選擇的任何檔案將會被放到左方的對話框中。"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "排除(&E)"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "檔案(&F)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr "檢視檔案間的不同,還有產生修補檔的程式。"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "這會比較 URL1 與 URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"這會開啟 URL1,它應該是 diff 的輸出。URL1 也可以是 '-',這種狀況下它會從標準輸入讀取。它可以這樣用:cvs diff | compare "
+"-o -。Kompare 會檢查是否可以找到原始檔,並套用 diff 輸出,再顯示在檢視器內。 -n 關閉此檢查。"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr "這會將 URL2 套用到 URL1。URL2 應該是 diff 的輸出,URL1 則是要套用的檔案或資料夾。"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr "在使用 '-' 為讀取的 URL,並與 -o 一起使用時,關閉自動尋找原始檔案的檢查。"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr "用這個指定從命令列呼叫時的編碼。預設為本地端的編碼系統。"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh 與 Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Kompare 圖示製作"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "許多好點子"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia diff 檢視器"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "比較檔案或資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "比較"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "比較這些檔案或資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr "如果您在此對話框的欄位中輸入了兩個檔名或兩個資料夾,按下這個按鈕就會開始比較。"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "您可以在此輸入要比較的檔案。"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "您可以在此改變比較檔案的選項。"
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "您可以在此改變檢視的選項。"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "來源資料夾"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "目的資料夾"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "來源檔案"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "目的檔案"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "來源行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "目的行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "差異處"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr "套用:對 %n 行改變的動作未完成"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr "改變 %n 行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr "套用:插入 %n 行的動作未完成"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr "插入 %n 行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr "套用:刪除 %n 行的動作未完成。"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr "已刪除 %n行"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "差異(&D)"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "執行 Diff 於"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "指令行"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "尋找小改變"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "對大檔案最佳化"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "忽略大小寫的改變"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "將 tab 展開為空白"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "忽略新增或移除的空行"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "忽略空白的改變"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "顯示函數名稱"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "遞迴比較資料夾"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "將新檔案視為空檔案"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "並排比較"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "找不到 KompareViewPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "無法載入 KompareViewPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "找不到 KompareNavigationPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "無法載入 KompareNavigationPart。"
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "開啟 Diff(&O)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "比較檔案(&C)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "將差異處套用到 URL(&B)..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "顯示文字檢視(&E)"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "隱藏文字檢視(&E)"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "沒有差異處"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr "%n 個檔案,第 %1 個"
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr "%n 個檔案"
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr "%n 個差異處,第 %1 個,%2 個已套用。"
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr "%n 個差異處"
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "套用 diff 輸出到檔案/資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "檔案/資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff 輸出"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "套用"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "對此檔案或資料夾套用 diff 輸出"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"如果您在此對話框中輸入一個檔案或資料夾名稱,以及包含 diff 輸出的檔案,按下此鍵會開啟 Kompare 的主檢視視窗,讓您檢視此 diff "
+"輸出套用到指定的檔案或資料夾後的結果。"
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "比較這些檔案或資料夾"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "文字檢視"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "套用差異處(&A)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "取消套用差異處(&A)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "全部套用(&L)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "全部取消套用(&U)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "上一個檔案(&R)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "下一個檔案(&E)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "上一個差異(&P)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "下一個差異(&N)"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 不是合法的 diff 檔,沒有任何模式或差異處。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到檔案 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr "<qt>套用 <b>%1</b>到資料夾 <b>%2</b> 時發生問題。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "無法開啟暫存檔。"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr "<qt>無法寫入暫存檔 <b>%1</b>,暫存檔將被刪除。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr "<qt>無法建立目標資料夾 <b>%1</b>。檔案尚未儲存。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr "<qt>無法將暫存檔上傳到目標位置 <b>%1</b>。暫存檔仍然在 <b>%2</b>。您可以手動複製到正確的地方。</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "無法分析 diff 輸出。"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "檔案完全相同。"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "無法寫入暫存檔。"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3269abe1a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Traditional Chinese
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:48+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "產品:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "元件:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "產品"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "元件"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..26595d341a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-30 11:44+CST\n"
+"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "指定執行的指令"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "測量 KDE 程式執行的時間"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護人"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "黃志偉"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cwhuang@linux.org.tw"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c35ecf67cdd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kuiviewer.po to Traditional Chinese
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:46+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "無法找到 Kuiviewer kpart 位置。"
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI | 使用者介面檔"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "風格"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "設定顯示的風格。"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "顯示設計者的使用者介面檔。"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "開啟文件"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "儲存螢幕快照至檔案並離開。"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "螢幕快照寬度"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "螢幕快照高度"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..51d034f8f34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of spy.po to Traditional Chinese
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:48+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "型態"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "成員名稱"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Signals 與 Slots"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "接收者"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "類別資訊"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "存取"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "可設計"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "型態旗標"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signals/Slots"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..a65b32e3d52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3903 @@
+# translation of umbrello.po to Chinese Traditional
+# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 13:32+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "同步訊息"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "非同步訊息"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "關聯"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "包容"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "錨點"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "註釋"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "方框"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "主角"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "相依性"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "聚合"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "關係"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "方向性關聯"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "實作(一般化/實作化)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "組合"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "用例"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "類別"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "初始狀態"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "終止狀態"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "分支/合併"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "分叉/連接"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "套件"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "元件"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "節點"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "產出"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "資料型態"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enum"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "實體"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "深歷史"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "淺歷史"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "連接"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "分叉"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "接合"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "選擇"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "狀態轉移"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "活動轉移"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "活動"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "終止活動"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "初始活動"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "未定義"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消移動。"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消調整大小。"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "初始活動"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "終止活動"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "一般屬性"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "活動型態:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "活動名稱:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "文件"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "字型設定"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "元件顏色"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "目標檔案已存在"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"檔案 %1 已存在於 %2 中。\n"
+"\n"
+"Umbrello 可以覆蓋檔案、產生名稱相近的檔案或不產生此檔案。"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "套用到剩下的所有檔案(&A)"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆蓋檔案(&O)"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "產生名稱相近的檔案(&G)"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "不要產生檔案(&D)"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "活動"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "新增活動..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "新增活動"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "輸入新活動的名稱:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "新活動"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "重新命名活動"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "輸入活動的新名稱:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "代碼產生選項"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "產生(&G)"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "代碼已產生"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "未產生"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "尚未產生"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "資料夾 %1 不存在。要現在建立嗎?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "輸出資料夾不存在"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "建立資料夾"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "不要建立"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"無法建立資料夾。\n"
+"請確定您對其父資料夾有寫入的權限,否則請另選一個可使用的資料夾。"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "建立資料夾時發生錯誤"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "請選擇一個有效的資料夾。"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n"
+"請設定正確的權限,或另選一個資料夾。"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 不像是資料夾。請選擇一個有效的資料夾。"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "請選擇有效的資料夾"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "初始狀態"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "終止狀態"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "狀態型態:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "狀態名稱:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "元件顏色"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "類別顯示選項"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "圖表顏色"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "所輸入的名稱無效。"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "無效名稱"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "所輸入的名稱不唯一。"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "名稱不唯一"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "代碼檢視"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "新增屬性(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "操作"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "新增操作(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "樣本"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "新增樣本(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enum 常數"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "新增 Enum 常數(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "實體屬性"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "新增實體屬性(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "屬性(&P)"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "角色屬性"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "顯示選項"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "屬性設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "操作設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "樣本設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Enum 常數設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "實體屬性設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "內容設定"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "關聯"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "類別關聯"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "操作屬性"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "型態(&T):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "模板造型名稱:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "抽象操作(&A)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "分類別範圍(\"static\")(&S)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "查詢(\"const\")(&Q)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "可見"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "公開(public)(&U)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "私有(private)(&R)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "保護(protected)(&E)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "實作(&M)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "新增參數(&W)..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "所輸入的參數名稱無效。"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "參數名稱無效"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "參數名稱不唯一"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "所輸入的操作名稱無效。"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "操作名稱無效"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"具有同樣簽名的操作已經存在於 %1。\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "選擇不同的名稱或參數列表。"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "新類別"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "新類別"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "類別屬性"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "類別操作"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "參數屬性"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "初始值(&I):"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "傳遞方向"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr "\"in\" 為唯讀參數,\"out\" 為唯寫參數,\"inout\" 為可讀寫參數。"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "屬性特性"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "公開(public)(&P)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "所屬入的屬性名稱無效。"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "屬性名稱無效"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "所選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "屬性名稱不唯一"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "類別名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "主角名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "套件名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "用例名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "介面名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "元件名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "產出名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Enum 名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "資料型態名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "實體名稱(&N):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "模板造型名稱(&S):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "套件名稱(&P):"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "抽象類別(&B)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "抽象用例(&B)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "可執行(&E)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "繪製成"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "預設(&D)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "函式庫(&L)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "表格(&T)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "保護(protected)(&T)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "實作(&M)"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "類別名稱:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "實體名稱:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "繪製成主角"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "多重實體"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "顯示解構"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "元件名稱:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "節點名稱:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"您所選擇的名稱已經被使用。\n"
+"該名稱已重置。"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "名稱不唯一"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "實體屬性特性"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "預設值(&D):"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "長度/值:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "自動遞增(&A)"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "允許空(&N)"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "屬性:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "索引"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "無(&N)"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "主鍵(&P)"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "索引(&I)"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "唯一(&U)"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "您所輸入的實體屬性名稱無效。"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "實體屬性名稱無效"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "實體屬性名稱不唯一"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "圖表(&D)"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "當前圖表(&C)"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "全部圖表(&A)"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "選擇圖表(&S)"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "圖表型態(&T)"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "選取內容"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "協作圖"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "序列"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "部署"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "沒有選擇圖表。"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "角色 A 屬性"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "角色 B 屬性"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "角色 A 可見性"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "角色 B 可見性"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "角色 A 可變性"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "角色 B 可變性"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "角色名稱:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "多重性:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "公開(public)"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "私有(private)"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "保護(protected)"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "實作"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "可變性"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "凍結"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "只新增"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "線條(&L):"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "填充(&F):"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "預設(&E)"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "使用填充(&U)"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "樣本屬性"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "所輸入的樣本名稱無效。"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "樣本名稱無效"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "所選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "樣本名稱不唯一"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "此影像的格式將匯出到"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "選擇操作"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "序號:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "類別操作:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "自訂操作:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "註釋文件"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "包含項目"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "關聯屬性"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "角色"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "角色設定"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "關聯字型"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello 設定"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "使用者介面"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "使用者介面設定"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "線條顏色:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "預設顏色(&E)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "填充顏色:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "預設顏色(&F)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "線條寬度:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "預設寬度(&E)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "使用填充顏色(&U)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "開啟復原功能"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "使用標籤式圖表"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "使用新的 C++/Java/Ruby 產生器"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "使用角度關聯線條"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "自動儲存"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "開啟自動儲存(&N)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "選擇自動儲存的時間間隔(分):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "設定自動儲存後置字串:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>在您手動儲存之前,自動儲存的檔案會儲存到 ~/autosave.xml。</p>"
+"<p>如果您已經儲存,則自動儲存的檔案會存在跟原檔案相同的目錄下,用原檔案的檔名,但加上指定的後置字串。</p> "
+"<p>如果指定的後置字串跟您儲存的檔案的後置字串一樣,則自動儲存會自動覆寫您的檔案。</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "啟動"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "啟動圖標(&R)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "本日小提示(&T)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "載入上次專案(&L)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "建立新專案方式:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "無圖表"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "類別圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "用例圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "序列圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "協作圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "狀態圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "活動圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "元件圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "部署圖"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "類別設定"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "顯示可見性(&V)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "顯示屬性"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "顯示操作"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "顯示模板造型(&Y)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "顯示屬性簽名"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "顯示套件"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "顯示操作簽名"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "正在開始範圍"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "預設屬性範圍:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "預設操作範圍:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "代碼產生"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "代碼產生設定"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "代碼檢視設定"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項。</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "顯示"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "操作(&N)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "可見性(&V)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "操作簽名(&P)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "套件(&K)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "屬性(&R)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "模板造型(&Y)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "屬性簽名(&I)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "繪製成圓"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "外部化資料夾"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "儲存時發生錯誤"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "輸入模型名稱"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "輸入模型的新名稱:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "檢視"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"您輸入的名稱無效。\n"
+"建立行程已被取消。"
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "名稱無效"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"所輸入的名稱不唯一。\n"
+"您確定這就是您要的嗎?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "使用此名稱"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "輸入新名稱"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"所輸入的名稱無效!\n"
+"建立行程已被取消。"
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "建立已取消"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "正在載入列表檢視..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "資料夾清空後才能刪除。"
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "資料夾尚未清空"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "輸入操作名稱:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "輸入角色名稱:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "輸入多重性:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "輸入關聯名稱:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "輸入新文字:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "錯誤"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "更改文字"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。請確認資料夾存在且有寫入權限。"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "無法開啟檔案"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"無法建立資料夾:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"請檢查存取權限"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "無法建立資料夾"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "正在匯出檢視..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"匯出影像時發生錯誤。\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "已就緒。"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"所選取的檔案 %1 已存在。\n"
+"您要覆寫它嗎?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "置左對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "置右對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "置頂對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "置底對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "垂直置中對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "水平置中對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "垂直分散對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "水平分散對齊"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr "要進行對齊,您必須至少選擇兩個像類別或主角這樣的物件。您不能對齊關聯。"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "輸入名稱:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "名稱無效。"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。"
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "保留的關鍵字"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "名稱已被使用。"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "名稱不唯一"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "無法建立目錄:%1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "無法儲存一個空的圖表"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "新主角"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "新用例"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "新套件"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "新元件"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "新節點"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "新產出"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "新介面"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "新資料型態"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "新 Enum"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "新實體"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "新關聯"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "新物件"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "參數格式不對"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "未知的參數型態"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "不正確的方法名稱"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "未知的返回型態"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "未指定的錯誤"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "範圍 %1 是命名空間還是類別?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ 匯入需要您的協助"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "命名空間"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<檔案結尾>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "此處需要表示式"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "宣告語法錯誤"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "此處需要 }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "此處需要 namespace"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "此處需要 {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "此處需要命名空間的名稱"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "宣告中需要指定型態"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "此處需要一個宣告"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "此處需要常數表示式"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "此處需要‘)’"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "缺少 }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "此處需要成員初始值"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "此處需要指定基礎類別"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "此處需要初始化語句"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "此處需要識別子"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "此處需要型態標識"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "此處需要類別名稱"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "此處需要條件"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "此處需要敘述"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "此處需要 for 循環初始化"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "此處需要 catch"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "在“%1”之前發生語法錯誤"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "在“%1”之前發生剖析錯誤"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "原始中文翻譯:KDE 簡體中文翻譯組, 繁體轉換與整理:Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML 建模工具"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "將圖表匯出為延伸並離開"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "要儲存匯出的圖表的本地端目錄"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "此檔案的目錄"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML 建模工具作者"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML 建模工具自動代碼展生器"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "要轉換的檔案"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "要使用的 XSLT 檔案"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "匯出所有的檢視..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "匯出影像時發生錯誤:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "一般化"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "自身關聯"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "協作訊息"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "序列訊息"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "協作自身訊息"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "序列自身訊息"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "實現化"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "單向關聯"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML 模型"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "邏輯檢視"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "用例檢視"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "元件檢視"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "部署檢視"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "實體關係模型"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "資料型態"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"目前的檔案已修改。\n"
+"要儲存嗎?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "檔案 %1 不存在。"
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "載入時發生錯誤"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。"
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。"
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "用例圖"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "類別圖"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "序列圖"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "協作圖"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "狀態圖"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "活動圖"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "元件圖"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "部署圖"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "實體關係圖"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "圖名無效。"
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "圖名已被使用。"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "刪除圖表"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "正在設立文件..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "正在反解物件參考..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "正在載入 UML 元素...."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "正在載入圖表..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/自動儲存 %1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "重新命名已取消"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。"
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "功能未實作"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"您輸入的名稱無效。\n"
+"重新命名行程已被取消。"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Package 是一個命名空間"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "虛擬解構子"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "產生空的建構子"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "產生存取者方法"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "操作為內含(inline)"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "存取者為內含(inline)"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "存取者為公開"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "新屬性"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "新樣本"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "新操作"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "新常數"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "新欄位"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "匯出模型到 DocBook(&E)"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "匯出模型到 XHTML(&E)"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "新增類別精靈(&N)..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "為目前使用的語言增加預設資料型態(&A)"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "代碼產生精靈(&C)..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "產生全部代碼(&G)"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "匯入類別(&I)..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "建立新文件"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "開啟現有的文件"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "開啟最近使用的檔案"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "儲存文件"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "文件另存為..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "關閉文件"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "列印文件"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "離開應用程式"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "將模型匯出為 docbook 格式"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "將模型匯出為 XHTML 格式"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "剪下所選取的部分並放到剪貼簿"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "複製所選取的部分並放到剪貼簿"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "貼上剪貼簿內容"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "設定預設程式喜好設定"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "刪除選擇(&S)"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "類別圖(&C)..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "自動佈局(&A)..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "序列圖(&S)..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "協作圖(&O)..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "用例圖(&U)..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "狀態圖(&T)..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "活動圖(&A)..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "元件圖(&M)..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "部署圖(&D)..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "實體關係圖(&E)..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "清除圖表(&C)"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "貼齊格線(&S)"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "顯示格線(&H)"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "隱藏格線(&H)"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "匯出為圖片(&E)..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&A)..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "縮放滑動器(&Z)"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "縮放到 100%(&O)"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "標籤左移(&M)"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "標籤右移(&M)"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "選擇左側的圖表"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "選擇右側的圖表"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "視窗(&W)"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " 33%(&3)"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " 50%(&5)"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " 75%(&7)"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "100%(&1)"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "150%(&5)"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "200%(&2)"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "300%(&0)"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "圖表工具列"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "對齊工具列"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "類別圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "序列圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "協作圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "用例圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "狀態圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "活動圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "元件圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "部署圖..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "實體關係圖..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "樹狀檢視(&T)"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "文件(&D)"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在開啟檔案..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "正在建立新文件..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, "
+"*.mdl)\n"
+"*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose 模型檔案"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "正在儲存檔案..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "正在用新檔名儲存檔案..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI 檔案\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n"
+"*|全部檔案"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"檔案 %1 已存在。\n"
+"要覆寫它嗎?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "正在關閉檔案..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "正在列印..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "列印 %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "正在離開..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "正在剪下所選取的項目..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "正在複製所選取的項目到剪貼簿..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "正在插入剪貼簿內容..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "貼上時發生錯誤"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "正在切換工具列..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切換狀態列..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "產生代碼後才能檢視代碼。"
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "無法檢視代碼"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "無法檢視簡單代碼編寫器中的代碼"
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL 檔案(*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python 檔案(*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.java|Java 檔案(*.java)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada 檔案(*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|頭檔案(*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "全部檔案"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "選擇要匯入的代碼"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "匯出(&E)"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "圖表(&D)"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新增(&N)"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "顯示(&O)"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "代碼(&C)"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "啟動語言(&L)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "雙斜線(//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "斜線-星號(/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "樣式:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">C++ 代碼產生</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "方法內容產生"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "在產生的代碼中的類別使用以下內容:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "向量"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>變數</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">字串</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">列表</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>全域?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "類別名稱"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">引入檔案</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "專案產生"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "建立 ANT 構建文件"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "自動產生方法"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "空的建構子方法"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "關聯存取者方法"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "屬性存取者方法"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "從父物件"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "預設屬性存取者範圍:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "預設關聯欄位範圍:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "從父角色"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java 代碼產生</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "井號(#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Begin-End (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby 代碼產生</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "將全部產生的檔案儲存到資料夾:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "瀏覽(&W)..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "瀏覽(&R)..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "引入資料夾中的標頭檔案:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "代碼產生器所產生的檔案將儲存到此資料夾"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr "此資料夾中的檔案將被用作產生代碼的標頭檔案"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "覆寫策略"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr "如果已經有檔案的名稱跟代碼產生器要用做輸出檔的檔名一樣時:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "覆寫(&V)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "如果檔案存在於目標資料夾內,則覆寫"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "詢問(&K)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "如果同名檔案已經存在,則詢問要怎麼辦"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "使用不同的名稱(&U)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr "如果檔案存在於目標資料夾內,則以檔案名加後置字串作為新名稱"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "格式化"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "行"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "行尾風格:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "縮排型態:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "縮排大小:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX(\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows(\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac(\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "無縮排"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "註解細節"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr "即使該部分為空的,也要寫入註解(&F)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr "寫入註解以指示類別中的不同部分(公開、私有等),即使該部分為空的"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "即使該文件為空的,也要寫註解(&W)"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr "即使類別和方法的文件為空,也要寫註解"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "語言選項"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "代碼產生精靈"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "選擇類別"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr "將所有需要產生代碼的類別放置在右邊的列表中"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "加入要產生代碼的類別"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "所選的類別"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "刪除要產生代碼的類別"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "可用的類別"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "代碼產生狀態"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "按下產生按鈕開始產生代碼"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "產生狀態"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "顯示隱藏區塊"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">元件名稱</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "顯示區塊型態"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "字型:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "紙張:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "已選取:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML 物件區塊:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">隱藏區塊:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">唯讀文字:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">可編輯文字:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "圖表屬性"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "縮放:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "顯示格線(&G)"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "貼齊格線(&T)"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "貼齊元件大小"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"貼齊元件的大小為格線間距的整數倍。\n"
+"如果開啟「貼齊格線」,那麼元件的四條邊將永遠與格線對齊。"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "格線間距:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "線寬:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "匯出所有檢視"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "儲存圖表的目錄(&D):"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "用於儲存影像的基礎資料夾"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "影像型態(&I):"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "使用資料夾(&F)"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr "在目標資料夾建立文件內使用的相同的樹狀結構以儲存檢視。"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"檢視是保留在文件中的資料夾。您可以將文件中用於儲存檢視的樹狀結構也套用在此選項所選取的基礎資料夾中。\n"
+"只有使用者建立的資料夾會在基礎資料夾中建立(邏輯檢視、用例檢視等不會被建立)。"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "角色可變性"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "角色可見性"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。"
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。"
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "輸入活動名稱"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "輸入狀態名稱"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "輸入新狀態的名稱:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "新狀態"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "模板造型"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "多重性"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "關聯名稱"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "角色名稱"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "圖表:%2 頁:%1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "輸入圖表名稱"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "輸入圖表的新名稱:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"將要刪除整個圖表。\n"
+"您確定嗎?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "刪除圖表?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "重新命名物件"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "輸入物件名稱:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr "因為有同名項目存在,剪貼簿至少有一個項目無法貼上,其它則貼上成功。"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "新增基礎類別"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "新增衍生類別"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "新增操作"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "新增屬性"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "新增基礎介面"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "新增衍生介面"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "基礎分類器"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "衍生分類器"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>歡迎使用 Umbrello。</p>\n"
+"<p>UML 圖表可幫助您設計物件導向軟體,並為您組織文件。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello 手冊</a> "
+"中對 UML 的使用有很好的介紹。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>歡迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增內容包括關聯類別、Ruby 代碼產生、外部化資料夾、將介面轉變為類別等等。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>標籤式圖表和外部化資料夾無法同時使用。如果您需要外部資料夾,必須在一般設定中取消「使用標籤式圖表」。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>大多數的圖表項目都不能手動改變大小,它們會自己改變以便適用於它們的內容。方框、註釋和序列圖信息可以改變大小,只需在紅色正方形上點擊和拖曳。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果想新增一個已經存在的類別到圖表,從樹狀檢視中拖曳即可。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello 的重構代理讓您可以在類別和它的衍生或基礎類別間移動操作。在類別上點擊右鍵可以開啟重構代理。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>序列圖物件可以有一個解構子方框,並繪製成主角。雙擊可以開啟屬性對話框。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>序列圖訊息可以做為建構子。點擊物件方框(而不是垂直線)就可以讓它做為建構子。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>序列圖支援給自己的訊息。再次點選同樣的垂直線條就可以建立一個自動訊息。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果載入外部檔案時在列表檢視中沒有顯示任何東西,請試著用不同名稱儲存模型,關閉再重新載入剛儲存的檔案。通常列表檢視就會正常了。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>剪下和複製會將影像以 PNG 格式儲存在剪貼簿中,在 KWord 或其它應用程式中可以直接貼上。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>關聯不必一定是直線。雙擊其中一條,可以建立一個可移動的點。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>在 Umbrello 設定對話框中可以開啟自動儲存功能。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>您需要 Umbrello 沒有提供的功能?請讓我們知道。\n"
+"可以使用說明選單的中的「報告問題」來增加希望清單,\n"
+"或發信到 uml-devel 郵件論壇。</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+"</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>按刪除鍵或後退鍵來刪除全部選中的物件。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>如果您發現了 Umbrello 的錯誤,請讓我們知道。\n"
+"您可以用說明選單裡的「報告問題」來回報。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>按 ESC 鍵將所選的工具設定為目前使用的工具。按後退鍵跳至先前使用的工具。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>按 Ctrl-A 選擇所有物件。</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>使用代碼選單中的新增類別精靈可以建立和設定一個新類別。</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "輸入活動"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "關聯的用法不正確。"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "關聯錯誤"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "新參數"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "改變字型..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "刪除選取的項目"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "繪製成圓圈"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "更改為類別"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "更改為介面"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Enum 常數..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "實體屬性..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "重新命名類別..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "重新命名物件..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "新增操作..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "選擇操作..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "更改文字..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "活動..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "更改狀態名稱..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "垂直翻轉"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "更改活動名稱..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "更改多重性..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "更改名稱"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "更改角色 A 名稱..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "更改角色 B 名稱..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "重新命名..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "線條顏色..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "展開全部"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "折疊全部"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "複製"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "外部化資料夾..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "內部化資料夾"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "匯入類別..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "子系統"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "文字線條..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "重置標籤位置"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "新增參數..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "新增屬性..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "新增樣本..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "新增常數..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "新增實體屬性..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "匯出成圖片..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "只公開"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "操作簽名"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "屬性簽名"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "屬性..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "操作..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "重構"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "查看代碼"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "填充顏色..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "使用填充顏色"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "主角..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "用例..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "類別..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "介面..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "資料型態..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enum..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "套件..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "狀態..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "子系統..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "元件..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "產出..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "節點..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "實體..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "物件..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "樣本"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "刪除錨點"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "更改關聯名稱..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "清除圖表"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "貼齊格線"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "顯示格線"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "新模板造型"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "開啟/關閉工具列"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "開啟/關閉狀態列"