summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po809
1 files changed, 809 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..b52bfc5a594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,809 @@
+# translation of kimagemapeditor.po to Chinese Traditional
+# traditional Chinese translation of kfilereplace.
+# Stanley Wong<stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KImageMapEditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 13:00+0800\n"
+"Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "長方形"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "圓形"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "多邊形"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "地圖"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanley Wong"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "一個 HTML 的影像地圖編輯器"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "結束時把 HTML 碼傳至標準輸出"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "幫助我寫好 Makefiles,又做了 Debian 套件"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "幫助我修正 --enable-final 模式"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "翻譯成西班牙文"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "翻譯成荷蘭文"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "翻譯成法文"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "區域"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>區域列表</h3>區域列表會告訴您地圖上所有的區域。."
+"<br>左邊一欄顯示該區域指向的連結;右邊一欄顯示這區域覆蓋的影像範圍。"
+"<br>預覽影像的大小上限是可以被設定的。"
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "所有區域的列表"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "剪下 %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "刪除 %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "貼上 %1"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "移動 %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "對 %1 重新調整大小"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "為 %1 加入點"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "為 %1 移除點"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "建立 %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "影像"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Usemap"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "noname"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "區域總數"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "地圖(&M)"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "影像(&I)"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "KImageMapEditor主工具列"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "KImageMapEditor 繪圖工具列"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr "<h3>開啟檔案</h3>按這裏來<em>開啟</em>一張新圖片或 HTML 檔案。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "開啟新圖片或 HTML 檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr "<h3>儲存檔案</h3>按這裏來<em>儲存</em> HTML 檔案的變更。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "儲存 HTML 檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr "<h3>關閉檔案</h3>按這裏來<em>關閉</em>目前開啟的 HTML 檔案。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "關閉 HTML 檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr "<h3>複製</h3>按這裏來<em>複製</em>選擇的區域。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>剪下</h3>按這裏來<em>剪下</em>選擇的區域。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr "<h3>貼上</h3>按這裏來<em>貼上</em>選擇的區域。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>刪除</h3>按這裏來<em>刪除</em>選擇的區域。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "屬性(&O)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>縮放</h3>選擇想要的縮放程度。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "高亮區域"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "顯示 Alt 標籤"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "隱藏 Alt 標籤"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "地圖名稱(&N)..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "新增地圖(&W)..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "建立一張新地圖"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "刪除地圖(&E)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "刪除目前的地圖"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "編輯預設區域(&D)..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "編輯目前地圖中的預設區域"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "預覽(&P)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "顯示預覽"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "加入影像..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "加入一張新影像"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "移除影像"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "移除目前可見的影像"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "編輯 Usemap..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "編輯目前可見影像的 Usemap 標籤"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "顯示 &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "選取(&S)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>選取</h3>按這裏來選取區域。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "圓形(&C)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>圓形</h3>按這裏來畫出一個圓形。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "長方形(&R)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>長方形</h3>按這裏來畫出一個長方形。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "多邊形(&P)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>多邊形</h3>按這裏來畫出一個多邊形。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "手繪多邊形(&F)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr "<h3>手繪多邊形</h3>按這裏來畫出一個手繪多邊形。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "加入點(&A)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr "<h3>加入點</h3>按這裏來加入點至一個多邊形中。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "移除點(&R)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr "<h3>移除點</h3>按這裏從一個多邊形中移除點。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "取消繪畫"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "左移"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "右移"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "增加闊度"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "減低闊度"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "增加高度"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "減低高度"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "移至最上層"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "移至最底層"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "移上一層"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "移後一層"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "設定 KImageMapEditor..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "顯示區域列表"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "顯示地圖列表"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "顯示影像列表"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "隱藏區域列表"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "隱藏地圖列表"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "隱藏影像列表"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " 選取:- 座標: x: 0, y: 0"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " 座標: x: %1, y: %2"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " 選取: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " 選取:- "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "把影像或 HTML 檔拖來這裏"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "輸入地圖名稱"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "輸入地圖的名稱:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "名稱 <em>%1</em> 已經存在"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "地圖 HTML 代碼"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|網站檔案\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|影像/圖片\n"
+"*.htm *.html|HTML 檔案\n"
+"*.png|PNG 影像\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG 影像\n"
+"*.gif|GIF-影像\n"
+"*|所有檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "請選擇要開啟的檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML 檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "文字檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <em>%1</em> 已經存在。<br>您要覆寫它嗎?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>您並沒有檔案 <em>%1</em> 的寫入權限。</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "檔案不存在"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <i>%1</i> 無法被儲存,因為您沒有需要的寫入權限。</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr "<qt>您真的要刪除地圖 <i>%1</i> 嗎? <br><b>這個動作是不可復原的。</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "刪除地圖?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <i>%1</i> 已被修改。<br>您要儲存它嗎?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "輸入 Usemap"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "請輸入 Usemap 值"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "網站檔案"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML 檔案"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "PNG 影像"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "JPEG 影像"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "GIF 影像"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "請選擇要開啟的圖片"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "最大 &X 值:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "最大 &Y 值:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "闊度(&W):"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "高度(&G):"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "中心 &X 值:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "中心 &Y 值:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "半徑(&R):"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "最大 &X 值"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "最大 &Y 值"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Al&t. 文字:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "Tar&get:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "Tit&le:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "啟用預設的地圖"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "OnClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "OnDblClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "OnMouseDown:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "OnMouseUp:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "OnMouseOver:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "OnMouseMove:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "OnMouseOut:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Area 標籤編緝器"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "選取"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "座標(&D)"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "選擇要編輯地圖 & 影像"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "請選擇一張您要編輯的地圖/影像"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "地圖(&M)"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "影像預覽"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "找不到地圖"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "找不到影像"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "影像(&I)"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "個人化設定"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "預覽影像最高高度(&M):"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "復原次數上限(&U):"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "重做次數上限(&R):"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "啟動時開啟上一次使用的文件(&S)"