# translation of kmousetool.po to Arabic # translation of kmousetool.po to Arabic. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Hafid BENHADRIA , 2003. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 15:44+0400\n" "Last-Translator: Ahmad M. Zawawi \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hafid BENHADRIA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ghosn@php4arab.info" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "يجب على مدة السّحب أن يكون أقل أو مساويّاً لمدة النَّقرة." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "قيمة غير صالحة" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&إيقاف" #: kmousetool.cpp:559 #, fuzzy msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية
هل تريد تطبيق التغييرات قبل " "إغلاق نافذة الإعدادات أو إهمالها؟" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "جاري إغلاق نافذة الإعدادات" #: kmousetool.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية
هل تريد أن تطبيق التغييرات قبل " "الخروج من Kmousetool أو إهمالها؟" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "جاري الخروج من KMouseTool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&تهيئة KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&كُتيب KMouseTool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&عن KMouseTool" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "الرَّاعي الحاليّ" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "تحسينات سهولة الإستخدام" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصليّ" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&الحركة الدُّنيا:" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "سحب ذ&كيّ" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&إعادة التَّعيين" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "البدء مع &TDE" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "نقرة م&سموعة" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "سيعمل KMouseTool كتطبيق خلفيَّ بعد أن تقوم بإغلاق هذا الحوار.لتغيير الإعدادات " "من جديد، اعد تشغيل KMouseTool أو استخدم صينية نِظام TDE." #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "بدء" #~ msgid "" #~ "Apply\n" #~ "Times" #~ msgstr "" #~ "تطبيق\n" #~ "مرات" #~ msgid "Please enter a number for the drag time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم لأجل توقيت السّحب" #~ msgid "Please enter a number for the dwell time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم لأجل زمن الإقامة" #~ msgid "Please enter a number between %1 and %2 for the drag time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم بين %1 و %2 لأجل توقيت السّحب." #~ msgid "Please enter a number between %1 and %2 for the dwell time." #~ msgstr "رجاءً، آدخل رقم بين %1 و %2 لأجل زمن الإقامة." #~ msgid "" #~ "

KMouseTool is written and maintained by Jeff Roush.

For more information, see " #~ "the man page for kmousetool or the TDE documentation, both of " #~ "which should have been installed with the program, or see www.mousetool.com.

This program " #~ "is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree " #~ "not to hold the author of the program responsible for any damage it may " #~ "cause.

" #~ msgstr "" #~ "كُتِبَ

KMouseTool وهو محل رعاية من قبل Jeff Roush.

لمزيد من المعلومات، استعرض " #~ "الصّفحة الدّليليّة الخاصة بـ kmousetool أو توثيق TDE، الذين يجب على " #~ "كلّ منهما أن يُثبت مسبقا مع البرنامح أو استعرض www.mousetool.com.

هذا البرنامج مُرَخَّص في إطار " #~ "الـ GPL. بالإضافة إلى ذلك، فإنّه باستخدام هذا البرنامج، أنت توافق على عدم " #~ "تحميل مؤلف البرنامج مسؤولية أي ضرر يمكن أن يتسبب فيه البرنامج.

" #~ msgid "" #~ "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the " #~ "TDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at Jeff Roush. " #~ msgstr "" #~ "إن كانت لديك أية أفكار بشأن تحسين هذا البرنامج، آرسلها إلى لائحة بريد " #~ "ولوجية TDE (TDE Accessibility Mailing List) أو آبعثها لي مباشرة، إلى Jeff Roush. " #~ msgid "" #~ "

This program is distributed under the GPL, the GNU Public License.

A copy of this license should have been installed along with the " #~ "program.

" #~ msgstr "" #~ "

يُوَزَّع هذا البرنامج في إطار الـ GPL، التّرخيص العام GNU.

من المفروض " #~ "أنّه قد تمّ تثبيت نسخة من هذا التَّرخيص بالموازاة مع البرنامج.

" #~ msgid "KMouseTool Version %1" #~ msgstr "KMouseTool الإصدارة %1" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&الإبلاغ عن العِلل والرَّغبات" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "&إتفاقية التَّرخيص"