# translation of lyrics.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:30+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Laulusõnad" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Laulusõnade plugina seadistamine" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Otsinguallikad:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25 msgid "New Search Provider" msgstr "Uus otsinguallikas" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Kustuta otsinguallikas" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Liiguta üles" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Liiguta alla" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Otsinguallika omadused" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Päring:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For " "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Päringuks võib kasutada multimeediapala suvalist tunnust, see tuleb vaid " "esitada kujul $(omadus).\n" "\n" "Enamlevinud tunnused on $(pealkiri), $(autor) ja $(album). Kui soovid " "näiteks Google'is otsida autori, pealkirja ja pala nime järgi, siis tee seda " "nii:\n" "http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(pealkiri)+$(pala nimi)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Peab olema vähemalt üks otsinguallikas. Praegust ainukest ei saa kustutada." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Kasuta Noatuni esitusnimekirja" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "&Lingi URL failiga" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Otsinguallikas:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Otsinguallikas" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&Otsinguallikas" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Vaata laulusõnu" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Palun sisesta URL, mida sa tahad avada:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for " "this music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Selle valikuga seotakse aktiivne URL aktiivse failiga. Sel moel ei ole vaja " "uuesti otsida, kui tahad hiljem näha pala laulusõnu. See info säilib ka " "rakendusest väljudes, kui sinu esitusnimekiri salvestab failide kohta " "metainfot (nagu teevad peaaegu kõik nimekirjad). Kui aga soovid hiljem " "otsida samale palale uusi sõnu, pead uuesti selle võimaluse valima, et " "kustutada salvestatud URL." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Avamine..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Avatud" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Laulusõnad: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is " "none." msgstr "Näha saab ainult aktiivse laulu sõnu ja praegu ei ole ükski aktiivne." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Laulusõnade avamine %1 jaoks" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "

Please wait! Searching for...

Title%1
Author%2
Album%3
" msgstr "" "

Palun oota ! Otsin...

Pealkiri" "%1
Autor%2
Album%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "

Searching at %1
(%2)

" msgstr "" "

Otsin %1
(%2)" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "


Using the stored URL
(%1)

" msgstr "" "

Salvestatud URL-i kasutamine
(
%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to " "guess properties such as title and author from the filename of a song. " "Enabling it may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Aktiivse laulu sõnade leidmiseks kasutab plugin iga lauluga kaasaskäivaid " "tunnuseid (pealkiri, autor, album). Tavaliselt sisalduvad need faili päises, " "kuid mõnikord ei pruugi see nii olla või on andmed vigased. Sellisel juhul " "ei suuda plugin laulusõnu leida, kuni tunnused ei ole korda tehtud (seda " "saab teha päiseredaktoriga).\n" "Vihje: Mooduli Kdeaddons plugin 'Palainfo äraarvaja' võib üritada laulu " "failinime järgi ära arvata pealkirja ja autorit. Selle plugina kasutamine " "võib hea õnne korral muuta laulusõnade leidmise palju lihtsamaks."