# translation of quanta.po to Norwegian bokmål # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2001. # Axel Bojer , 2003. # Axel Bojer , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 11:36GMT+2\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Petter Reinholdtsen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pere@hungry.com" #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Klar" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Green" msgstr "" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Tabell" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #, fuzzy msgid "HTML Files" msgstr "Legg til lokale filer" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #, fuzzy msgid "XHTML Files" msgstr "Legg til lokale filer" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #, fuzzy msgid "XML Files" msgstr "Legg til lokale filer" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Legg til lokale filer" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Farge …" #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 #, fuzzy msgid "The comment" msgstr "F&jern kommentering" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 #, fuzzy msgid "The selector" msgstr "Velger: " #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 #, fuzzy msgid "Open the URI selector" msgstr "Fjern velgeren" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Åpne fil" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "Legg til lokale filer" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Font family:" msgstr "Skriftfamilie" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Commit..." msgstr "Ko&mmentar" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Update &To" msgstr "&Oppdater alle" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Tag/Date..." msgstr "Tabeller" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&Omvendt" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Add to Repository..." msgstr "Gjør om/angre-&historie …" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&Fjern brukerverktøylinje …" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 #, fuzzy msgid "Show &Log Messages" msgstr "Vis &meldinger" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Nåværende DTD:" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "Add the following files to repository?" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 #, fuzzy msgid "CVS Add" msgstr "CSS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 #, fuzzy msgid "Adding file to the repository..." msgstr "Filer: kopier til prosjekt …" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "Remove the following files from the repository?
This will remove your " "working copy as well.
" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 #, fuzzy msgid "CVS Remove" msgstr "Søk i filer …" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 #, fuzzy msgid "Removing files from the repository..." msgstr "Filer: kopier til prosjekt …" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "" "The CVS command %1 has failed. The error code was %2." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 #, fuzzy msgid "Command Failed" msgstr "Åpne fil" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 #, fuzzy msgid "CVS command finished." msgstr "Åpne fil" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type:" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Lister" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Hendelse" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "E-post" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "Listestil-posisjon" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "PHP3-avlusaren lytter på port %1" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Profiler File Error" msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "Variabel" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "CSS-klasse" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Tabell" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2." msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 #, fuzzy msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Slå av/på &bokmerke" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "Fjern bokmerkene" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 #, fuzzy msgid "Clears all breakpoints" msgstr "Fjern bokmerkene" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "&Valider" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it " "will start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start " "in run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 #, fuzzy msgid "&Step" msgstr "Stil" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function " "call or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "S&topp" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current " "one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses " "when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "Tolk" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 #, fuzzy msgid "Watch Variable" msgstr "Variabel" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "Variabel" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 #, fuzzy msgid "Changes the value of a variable" msgstr "Variabel" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "&Åpne prosjekt …" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Variabel" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 msgid "Breakpoints" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 #, fuzzy msgid "Debug Output" msgstr "Slå sammen med utdata" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 #, fuzzy msgid "Deb&ug" msgstr "PHP-avlusing" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 #, fuzzy msgid "Debugger Inactive" msgstr "Sett inn som linje" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 #, fuzzy msgid "No session" msgstr "Regulært uttrykk" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Streng" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Koble til" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Tolk" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Hendelse" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Plassering" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 #, fuzzy msgid "On error" msgstr "Preprosessor" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 #, fuzzy msgid "On breakpoint" msgstr "Fjern fra disken" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Frisk opp" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Nettstedskilde:" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 #, fuzzy msgid "String" msgstr "Streng-tegn" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "Heltall" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Flyttall" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Sett inn som linje" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Ukjent tagg: " #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 #, fuzzy msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "Syntaksfeil i mønsteret" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 msgid "Breakpoint reached" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 #, fuzzy msgid "False" msgstr "Tabell" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sett inn som linje" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pause" msgstr "Tolk" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 #, no-c-format msgid "Trace" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Skript" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 #, fuzzy msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Fjern fra disken" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Stavekontroll" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89 #: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Set Value" msgstr "Standardskrift" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, fuzzy msgid "Set Variable" msgstr "Variabel" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Størrelse" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "Legg til lokale filer" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 #, fuzzy msgid "You must select an area." msgstr "Velg taggområde" #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "" #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 #, fuzzy msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "Antall kolonner" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "Antall kolonner" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 #, fuzzy msgid "Edit &Row Properties" msgstr "&Prosjektvalg" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Insert Row" msgstr "Sett inn tagg" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 #, fuzzy msgid "Insert Co&lumn" msgstr "Sett inn tagg" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 #, fuzzy msgid "Remove Row" msgstr "Fjern verktøylinje" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 #, fuzzy msgid "Remove Column" msgstr "Fjern verktøylinje" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edit &Table Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 #, fuzzy msgid "Edit Child Table" msgstr "Prosjektnavn" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 msgid "Cannot Read Table" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:280 #: components/csseditor/cssselectors.ui:173 #: components/csseditor/cssselectors.ui:466 #: components/csseditor/cssselectors.ui:660 #: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Alle" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Add New Toolbar" msgstr "Ny verktøylinje" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Remove Toolbar" msgstr "Fjern verktøylinje" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "&Edit Toolbar" msgstr "Verktøylinje for skriveprogram" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: plugins/pluginconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 #, fuzzy msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "Verktøylinje for skriveprogram" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "Velg en verktøylinje:" #: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "Fil endret" #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Fila er endret utenfor Quanta." #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Pages" msgstr "stor" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "The file %1 is not writable.
Do you want to save the " "configuration to a different file?
" msgstr "" "Fila %1 finnes ikke.\n" " Vil du fjerna den fra lista?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Save to Different File" msgstr "Åpne fil" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Do Not Save" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "Skrivermål" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "Save Description As" msgstr "Skrivermål" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 #, fuzzy msgid "Edit Structure Group" msgstr "Tagg&attributter" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 #, fuzzy msgid "Add Structure Group" msgstr "Vis strukturtre" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the %1 group?" msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%1»." #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 #, fuzzy msgid "Delete Group" msgstr "&Neste fil" #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49 #: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33 #: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190 #: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56 #: project/projectoptions.ui:76 #, no-c-format msgid "..." msgstr " …" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Prosjektnavn" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "There is already an abbreviation group called %1. Choose an " "unique name for the new group." msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 #, fuzzy msgid "Select a DTEP:" msgstr "Velg DTD:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "Select a DTEP from the list before using Remove." msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 #, fuzzy msgid "No DTEP Selected" msgstr "&Fjern velger" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Prosjektnavn" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "Do you really want to remove the %1 template?" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 #, fuzzy msgid "Edit Code Template" msgstr "Prosjektnavn" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "Cannot open the file %1 for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta." msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "Finn tagg og åpne tre" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "ingenting" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "Sprettoppmeny" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111 #: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488 #: treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "Velg taggområde" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "Finn tagg" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112 #: treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "Gå til slutten av taggen" #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset …" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "Ukjent tagg: " #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "Tag Properties: " msgstr "Taggegenskaper: " #: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Hoved" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.wpj *.webprj|Prosjektfiler\n" "*|Alle filer" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 #, fuzzy msgid "Image source:" msgstr "Bildekilde" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Tabulatorbredde:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Syntaksmerking:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 #, fuzzy msgid "HSpace:" msgstr "Vannrett mellomrom" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 #, fuzzy msgid "VSpace:" msgstr "Loddrett mellomrom" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 #, fuzzy msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativ tekst" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Usortert" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 #, fuzzy msgid "Select Address" msgstr "Velg taggområde" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 #, fuzzy msgid "No addresses found." msgstr "Ingen treff" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "Annen tagg" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Stil" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "Sortert" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "Usortert" #: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current File" msgstr "Nåværende DTD:" #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:87 #, fuzzy msgid "Line %1: %2" msgstr "Linje: %d Kol: %d" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "There are annotations addressed for you.
To view them select the " "For You tab in the Annotations toolview.
" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 #, fuzzy msgid "New Annotations" msgstr "Plassering" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Fil:" #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr "" #: messages/messageoutput.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Save As..." msgstr "Lagre alle …" #: messages/messageoutput.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.wpj *.webprj|Prosjektfiler\n" "*|Alle filer" #: messages/messageoutput.cpp:155 #, fuzzy msgid "Save Log File" msgstr "Åpne fil" #: messages/messageoutput.cpp:161 #, fuzzy msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "" "Et dokument med dette navnet finnes allerede.\n" "Vil du overskrive det?" #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "&Overskriv merket tekst" #: messages/messageoutput.cpp:167 #, fuzzy msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%1»." #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "Cannot download the DTD from %1." msgstr "" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 msgid "" "Error while parsing the DTD.
The error message is:
%1
" msgstr "" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the
%1 file.
Check that you have write " "permission in the parent folder.
" msgstr "" "Klarte ikke å opprette katalogen \n" "«%1».\n" "Sjekk at du har skrivetilgang i foreldrekatalogen og at tilkoblinga til\n" "«%2»\n" " er gyldig." #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "Oppsett av Quanta" #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Velg" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Innhold" #: components/csseditor/cssselectors.ui:281 #: components/csseditor/cssselectors.ui:355 #: components/csseditor/cssselectors.ui:549 #: components/csseditor/cssselectors.ui:743 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selector" msgstr "Velger: " #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "CSS-klasse" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Tagg&attributter" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 #, fuzzy msgid "CSS rules" msgstr "CSS-klasse" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 #, fuzzy msgid "Universal selector" msgstr "Sett inn ny velger" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "" #: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Lister" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Port:" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "Sett inn som linje" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Inherited" msgstr "Sett inn: %1" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 #, fuzzy msgid "Undo/Redo history" msgstr "Gjør om/angre-historie" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 #, fuzzy msgid "CSS styles" msgstr "CSS-klasse" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 #, fuzzy msgid "Ident all" msgstr "Innrykk" #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 #, fuzzy msgid "View &Document Source" msgstr "Taggegenskaper: " #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "The %1 plugin could not be loaded.
Possible reasons are:" "
- %2 is not installed;
- the file %3 is not " "installed or it is not reachable." msgstr "" #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 msgid "Separate Toolview" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "Oppsett av programtillegg" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 #, fuzzy msgid "Message Area Tab" msgstr "Meldingsvindu" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 #, fuzzy msgid "Editor Tab" msgstr "Skriveprogram" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you " "want to apply these settings?" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Invalid Plugin" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select Plugin Folder" msgstr "Lokal katalog" #: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "Rediger programtillegg" #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Lokal katalog" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 #, fuzzy msgid "Configure &Plugins..." msgstr "Oppsett av programtillegg" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" "%1 is a command line plugin. We have removed support for command-" "line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions " "can still be used to run command-line tools. " msgstr "" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "The following plugins seems to be invalid:%1.

Do you want " "to edit the plugins?
" msgstr "" "Fila %1 finnes ikke.\n" " Vil du fjerna den fra lista?" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "Ugyldige programtillegg" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Do Not Edit" msgstr "" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "Alle programtilleggene er validerte." #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Hendelser" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 #, fuzzy msgid "Edit Event" msgstr "Hendelser" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " "event?" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 #, fuzzy msgid "Delete Event Configuration" msgstr "Handlingsoppsett" #: project/eventeditordlg.cpp:301 #, fuzzy msgid "Argument:" msgstr "Argument" #: project/eventeditordlg.cpp:318 #, fuzzy msgid "Receiver:" msgstr "&Rekursivt" #: project/eventeditordlg.cpp:337 #, fuzzy msgid "Log file:" msgstr "Php-filer:" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project " "folder in which case the full path must be specified." msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:341 #, fuzzy msgid "Detail:" msgstr "E-post" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:350 #, fuzzy msgid "Create New Log" msgstr "Lag nytt dokument" #: project/eventeditordlg.cpp:351 msgid "Append to Existing Log" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 #, fuzzy msgid "Action name:" msgstr "Handlingsikon" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 #, fuzzy msgid "Subproject Leader" msgstr "Prosjektkilder" #: project/membereditdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Edit Subprojects" msgstr "Laster prosjektet %s" #: project/membereditdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select Member" msgstr "&Neste fil" #: project/membereditdlg.cpp:179 msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "" #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 #, fuzzy msgid "%1: Copy to Project" msgstr ": kopier til prosjekt …" #: project/project.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "Found a backup for project %1.
Do you want to open it?
" msgstr "" "Et dokument med dette navnet finnes allerede.\n" "Vil du overskrive det?" #: project/project.cpp:216 #, fuzzy msgid "Open Project Backup" msgstr "Åpne prosjektvisning …" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 msgid "Do Not Open" msgstr "" #: project/project.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist.
Do you want to remove it from the " "list?
" msgstr "" "Fila %1 finnes ikke.\n" " Vil du fjerna den fra lista?" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "" #: project/project.cpp:354 #, fuzzy msgid "Renaming files..." msgstr "Søk i filer …" #: project/project.cpp:393 #, fuzzy msgid "Removing files..." msgstr "Søk i filer …" #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove
%1
from the server(s) as well?
" msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%1»." #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "Remove From Server" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: project/project.cpp:461 #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektvalg" #: project/project.cpp:490 #, fuzzy msgid "No Debugger" msgstr "PHP4-avluser" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "" #: project/project.cpp:567 #, fuzzy msgid "Up&load Profiles" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: project/project.cpp:576 #, fuzzy msgid "Team Configuration" msgstr "Handlingsoppsett" #: project/project.cpp:607 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Handlingsoppsett" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 #, fuzzy msgid "Upload project items..." msgstr "Last opp prosjektfiler …" #: project/project.cpp:896 #, fuzzy msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "Nye filer i prosjektets katalog" #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Project Saving Error" msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343 #: project/projectprivate.cpp:739 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #: project/projectnewgeneral.cpp:97 #, fuzzy msgid "Select Project Folder" msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Select Project Template Folder" msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "The project templates must be stored under the main project folder: " "

%1
" msgstr "" "Du må lagre verktøylinjene i den følgende katalogen: \n" "\n" "%1" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "The project toolbars must be stored under the main project folder: " "

%1
" msgstr "" "Du må lagre verktøylinjene i den følgende katalogen: \n" "\n" "%1" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "Sett inn filer fra" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Insert Files in Project" msgstr "Sett inn filer i prosjektet …" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "Filer: Kopier til prosjekt" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Insert Folder in Project" msgstr "Sett inn filer i prosjektet …" #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 #: project/projectnewwebs.ui:142 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: project/projectnewweb.cpp:168 msgid "wget finished...\n" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:74 #, fuzzy msgid "Insert Files in Project" msgstr "Sett inn filer i prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "&Nytt prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&Åpne prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open Recent Project" msgstr "Åpne nylig brukt prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:97 #, fuzzy msgid "Open/Open recent project" msgstr "Åpne nylig brukt prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "&Lukk prosjekt" #: project/projectprivate.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open Project &View..." msgstr "Åpne prosjektvisning …" #: project/projectprivate.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open project view" msgstr "Åpne prosjektvisning …" #: project/projectprivate.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Save Project View" msgstr "Lagre prosjektvisning …" #: project/projectprivate.cpp:114 #, fuzzy msgid "Save Project View &As..." msgstr "Lagre prosjektvisning som …" #: project/projectprivate.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Delete Project View" msgstr "Åpne prosjektvisning …" #: project/projectprivate.cpp:121 #, fuzzy msgid "Close project view" msgstr "&Lukk prosjekt" #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "Sett &inn filer …" #: project/projectprivate.cpp:129 #, fuzzy msgid "Inser&t Folder..." msgstr "Sett &inn filer …" #: project/projectprivate.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "Les prosjektkatalog &på nytt" #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "Last &opp prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:141 #, fuzzy msgid "&Project Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: project/projectprivate.cpp:146 #, fuzzy msgid "Save as Project Template..." msgstr "Lagre som prosjektmal" #: project/projectprivate.cpp:151 #, fuzzy msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "Lagre merket område til prosjektmalfil" #: project/projectprivate.cpp:302 #, fuzzy msgid "Adding files to the project..." msgstr "Filer: kopier til prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:374 #, fuzzy msgid "Reading the project file..." msgstr "Last opp prosjektfiler …" #: project/projectprivate.cpp:384 #, fuzzy msgid "Invalid project file." msgstr "Last opp prosjektfiler" #: project/projectprivate.cpp:906 #, fuzzy msgid "Save Project View As" msgstr "Lagre prosjektvisning som …" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "A project view named %1 already exists.
Do you want to " "overwrite it?
" msgstr "" "Et dokument med dette navnet finnes allerede.\n" "Vil du overskrive det?" #: project/projectprivate.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #: project/projectprivate.cpp:1124 #, fuzzy msgid "New Project Wizard" msgstr "&Nytt prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:1138 #, fuzzy msgid "General Project Settings" msgstr "Generelle prosjektinnstillinger …" #: project/projectprivate.cpp:1140 #, fuzzy msgid "More Project Settings" msgstr "Generelle prosjektinnstillinger …" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1242 #, fuzzy msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.wpj *.webprj|Prosjektfiler\n" "*|Alle filer" #: project/projectprivate.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "&Åpne prosjekt …" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "Skrev prosjektet %1 …" #: project/projectprivate.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Cannot open the file %1 for writing." msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #: project/projectprivate.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Cannot open the file %1 for reading." msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #: project/projectprivate.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Malformed URL: %1" msgstr "" "Ugyldig URL\n" "%1" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "The project
%1
seems to be used by another Quanta instance." "
You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both.

Do you want to proceed with " "open?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "Cannot access the project file %1." msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: project/projectupload.cpp:81 #, fuzzy msgid "Upload Profiles" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: project/projectupload.cpp:170 #, fuzzy msgid "Scanning project files..." msgstr "Last opp prosjektfiler …" #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "Bygger treet …" #: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #: project/projectupload.cpp:361 #, fuzzy msgid "Confirm Upload" msgstr "Avbrutt" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you " "do not want to upload):" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:384 msgid "" "%1 seems to be unaccessible.
Do you want to proceed with " "upload?
" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:466 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:642 msgid "Do you really want to remove the %1 upload profile?" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "You have removed your default profile.
The new default profile will " "be %1.
" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:761 #, fuzzy msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%1»." #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "Avbrutt" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: project/rescanprj.cpp:55 #, fuzzy msgid "Reading folder:" msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "" #: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Framgang" #: project/teammembersdlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "New Member" msgstr "Element:" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "Rediger velger" #: project/teammembersdlg.cpp:189 msgid "" "Are you sure that you want to remove yourself (%1) from the " "project team?
If you do so, you should select another member as yourself." "
" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 #, fuzzy msgid "Delete Member" msgstr "&Neste fil" #: project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "" "Are you sure that you want to remove %1 from the project team?" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "The %1 role is already assigned to %2. Do you want to " "reassign it to the current member?" msgstr "" "Fila %1 finnes ikke.\n" " Vil du fjerna den fra lista?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "Regulært uttrykk" #: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "Do Not Reassign" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>." msgstr "" "Fila %1 finnes ikke.\n" " Vil du fjerna den fra lista?" #: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "" #: src/document.cpp:184 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Plassering" #: src/document.cpp:412 msgid "Cannot download %1." msgstr "" #: src/document.cpp:424 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 for reading." msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #: src/document.cpp:2773 #, fuzzy msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "Tagg&attributter" #: src/document.cpp:2792 #, fuzzy msgid "Working..." msgstr "Laster …" #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "DTD-velger" #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "" "Quanta kjenner ikke til denne DTD-en. Velg en annan DTD eller lag en ny." #: src/document.cpp:3046 msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "The DTD tag file %1 is not valid.
The error message is: %2 in " "line %3, column %4.
" msgstr "" #: src/dtds.cpp:689 #, fuzzy msgid "Invalid Tag File" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "Hjelpetekst" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do you want to replace the existing %1 DTD?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "S&pør ved erstatting" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Change DTD" msgstr "&Endre DTD-type" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Bruker" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: src/dtds.cpp:956 msgid "" "Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a " "valid DTEP (description.rc and *.tag files)." msgstr "" #: src/dtds.cpp:956 #, fuzzy msgid "Error Loading DTEP" msgstr "Feil ved sending av e-post" #: src/dtds.cpp:960 msgid "Autoload the %1 DTD in the future?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Lokal" #: src/dtds.cpp:960 msgid "Do Not Load" msgstr "" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "Vevutviklingsmiljøet Quanta Plus" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" "Vårt mål er intet mindre enn å bli det best mulige verktøyet for\n" " å arbeide med tagging- og skriptspråk.\n" "\n" "Quanta Plus er ikke på noen måte knyttet til den\n" "kommersielle utgaven av Quanta.\n" "\n" "Vi håper du har glede av Quanta Plus.\n" "\n" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "Taggegenskaper: " #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "Åpne fil" #: src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "Om vi starter som ett enkelt-instansprogram." #: src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "Ikke vis den flotte logoen ved oppstart" #: src/main.cpp:59 msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #: src/main.cpp:79 #, fuzzy msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "Prosjektleder – kontaktperson" #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "Utviklingsleder – feilfikser" #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 #, fuzzy msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "Ikke aktiv – gått over til den kommersielle utgaven" #: src/main.cpp:85 #, fuzzy msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "Ymse fiksing, skriptdialogsystem" #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:93 #, fuzzy msgid "Debugger interface" msgstr "Sett inn som linje" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "Koding og taggdialogdefinisjonsdokumentasjon med mer" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "" #: src/main.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" "Dokumentasjon, mange nyttige skript til hjelp \n" "i utviklinga" #: src/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "" "Ymse fiksing, grunnkode for DTD-tolking og annet \n" "DTD-arbeid" #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "Trebasert opplastingsdialog" #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "" #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "" #: src/main.cpp:153 msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "" #: src/main.cpp:157 #, fuzzy msgid "Original CSS editor" msgstr "CSS-redigering" #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "Tøft velkomstbilde for mange Quanta-utgaver" #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "Dansk oversettelse" #: src/main.cpp:169 #, fuzzy msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "Deler av koden for PHP4-avluseren" #: src/main.cpp:173 #, fuzzy msgid "XSLT tags" msgstr "&Taggar" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "" #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "" #: src/quanta.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or " "PATH are not set correctly." msgstr "" "\tNoen Quanta-datafiler ble ikke funnet.\n" "Det kan henda du har glemt å kjøre «make install»\n" "eller at TDEDIR, TDEDIRS eller PATH ikke er rett satt opp.\n" #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist or is not a recognized mime type." msgstr "" "Fila %1 finnes ikke.\n" " Vil du fjerna den fra lista?" #: src/quanta.cpp:415 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "Fila %1 finnes ikke.\n" " Vil du fjerna den fra lista?" #: src/quanta.cpp:520 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Åpne fil" #: src/quanta.cpp:526 msgid "Do you want to add the
%1
file to project?
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" "Du må lagre malene i den følgende katalogen: \n" "\n" "%1" #: src/quanta.cpp:606 msgid "" "There was an error while creating the template file.
Check that you " "have write access to %1.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Template Creation Error" msgstr "Katalog for maler:" #: src/quanta.cpp:785 msgid "

The current document is empty...

" msgstr "

Dette dokumentet er tomt …

" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr " INS " #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " B/L " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 #, fuzzy msgid "&Window" msgstr "&Windows/DOS" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect " "on every application using the TDEHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "Oppsett av Quanta" #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "Taggstil" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #: src/quanta.cpp:1218 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Sett inn som linje" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "Tolk" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "" #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Linje: %d Kol: %d" #: src/quanta.cpp:1971 #, fuzzy, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "Åpne fil" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 #, fuzzy msgid "Open File: none" msgstr "Åpne fil" #: src/quanta.cpp:2030 msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2041 msgid "Set Value of '%1'" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Break When '%1'..." msgstr "Bakgrunn:" #: src/quanta.cpp:2140 #, fuzzy msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" "Klarte ikke å lasta inn verktøylinjene fra arkivet.\n" "Sjekk om filnavnene inni arkivene starter med arkivnavnet." #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "An error happened while saving the %1 toolbar.
Check that you " "have write permissions for
%2.

This might happen if you " "tried save to save a global toolbar as a simple user. Use Save As or " "Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar in this case.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 msgid "Save Toolbar" msgstr "Lagre verktøylinje" #: src/quanta.cpp:2556 #, fuzzy msgid "" "You must save the toolbars to the following folder:

%1" msgstr "" "Du må lagre verktøylinjene i den følgende katalogen: \n" "\n" "%1" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "Ny verktøylinje" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "Navn på verktøylinja:" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "Bruker_%1" #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "Fjern verktøylinje" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "Send verktøylinje" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "Send verktøylinja per e-post" #: src/quanta.cpp:2740 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Dette er en verktøylinje for Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge.net]\n" "\n" "Ha det kjekt.\n" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Innhold" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "Verktøylinje for Quanta Plus" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 #, fuzzy msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" "Fant ingen måladresse.\n" "Sendingen er avbrutt." #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Error Sending Email" msgstr "Feil ved sending av e-post" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "Gi verktøylinja et nytt navn" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "Gjør om DTD-en." #: src/quanta.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Edit DTD" msgstr "Skriveprogram" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 msgid "Please select a DTD:" msgstr "Velg en DTD:" #: src/quanta.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Create a new DTEP description" msgstr "Lag nytt dokument" #: src/quanta.cpp:3102 msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3302 #, fuzzy msgid "" "Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it " "is removed?" msgstr "Verktøylinja «%1» er endret. Vil du lagre den før den blir fjernet?" #: src/quanta.cpp:3307 #, fuzzy msgid "" "The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "Verktøylinja «%1» er endret. Vil du lagre den før den blir fjernet?" #: src/quanta.cpp:3526 #, fuzzy msgid "Select DTEP Directory" msgstr "Nettverkskatalog" #: src/quanta.cpp:3542 msgid "Send DTD" msgstr "Send DTD" #: src/quanta.cpp:3593 #, fuzzy msgid "Send DTEP in Email" msgstr "Send DTD per e-post" #: src/quanta.cpp:3595 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition " "tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Dette er en DTD-definisjon for Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge." "net]\n" "\n" "Ha det kjekt.\n" #: src/quanta.cpp:3608 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "DTD for Quanta Plus" #: src/quanta.cpp:3704 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3722 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do Not Review" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 #, fuzzy msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" "Fila må lagres før ekstern forhåndsvisning.\n" " Vil du lagre og forhåndsvise?" #: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 msgid "Save Before Preview" msgstr "Lagre før forehåndsvisning" #: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "Ukjend tagg: %1" #: src/quanta.cpp:4533 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" #: src/quanta.cpp:4542 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "E-postlenke (mailto)" #: src/quanta.cpp:4604 msgid "Generate List" msgstr "Lag liste" #: src/quanta.cpp:4671 msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5278 #: src/quanta_init.cpp:184 src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Hjelpetekst" #: src/quanta.cpp:5340 #, fuzzy msgid "Annotate Document" msgstr "dette dokumentet" #: src/quanta_init.cpp:185 #, fuzzy msgid "Attribute Editor" msgstr "Tagg&attributter" #: src/quanta_init.cpp:186 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "&Prosjekt" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "M&al:" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Skript" #: src/quanta_init.cpp:190 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Meldingsvindu" #: src/quanta_init.cpp:191 #, fuzzy msgid "Problems" msgstr "Framgang" #: src/quanta_init.cpp:192 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Plassering" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Linje: 00000 Kolonne: 000" #: src/quanta_init.cpp:485 #, fuzzy msgid "Message Window..." msgstr "Meldingsvindu" #: src/quanta_init.cpp:709 msgid "Annotate..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "&Rediger denne taggen …" #: src/quanta_init.cpp:713 #, fuzzy msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "Velg taggområde" #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "Lukk alle" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "Lagre alle …" #: src/quanta_init.cpp:757 #, fuzzy msgid "Reloa&d" msgstr "&Gjør om" #: src/quanta_init.cpp:762 #, fuzzy msgid "Save as Local Template..." msgstr "Lagre som lokal mal" #: src/quanta_init.cpp:766 #, fuzzy msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "Lagre merket område til lokal malfil" #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "Finn i filer …" #: src/quanta_init.cpp:785 #, fuzzy msgid "&Context Help..." msgstr "Emne&hjelp …" #: src/quanta_init.cpp:789 #, fuzzy msgid "Tag &Attributes..." msgstr "Tagg&attributter" #: src/quanta_init.cpp:793 #, fuzzy msgid "&Change the DTD..." msgstr "Gjør om DTD-en." #: src/quanta_init.cpp:797 #, fuzzy msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "&Rediger velger" #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:804 #, fuzzy msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "&Rediger velger" #: src/quanta_init.cpp:808 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:812 #, fuzzy msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "Send DTD per e-&post" #: src/quanta_init.cpp:816 #, fuzzy msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "Send DTD per e-&post" #: src/quanta_init.cpp:819 #, fuzzy msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "Send DTD per e-&post" #: src/quanta_init.cpp:827 #, fuzzy msgid "&Document Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:835 #, fuzzy msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "Tagg&attributter" #: src/quanta_init.cpp:843 #, fuzzy msgid "&Source Editor" msgstr "CSS-redigering" #: src/quanta_init.cpp:849 #, fuzzy msgid "&VPL Editor" msgstr "Skriveprogram" #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:868 msgid "&Reload Preview" msgstr "Last førhåndsvisningen &påny" #: src/quanta_init.cpp:873 msgid "&Previous File" msgstr "&Forrige fil" #: src/quanta_init.cpp:877 msgid "&Next File" msgstr "&Neste fil" #: src/quanta_init.cpp:884 msgid "Configure &Actions..." msgstr "Oppsett av h&andlinger …" #: src/quanta_init.cpp:892 #, fuzzy msgid "Configure Pre&view..." msgstr "Oppsett av &skriveprogrammet …" #: src/quanta_init.cpp:895 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "Last inn &prosjektverktøylinje" #: src/quanta_init.cpp:899 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "Last inn &global verktøylinje …" #: src/quanta_init.cpp:900 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "Last inn &lokal verktøylinje …" #: src/quanta_init.cpp:901 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "Lagre som &lokal verktøylinje …" #: src/quanta_init.cpp:902 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "Lagre som &prosjektverktøylinje …" #: src/quanta_init.cpp:903 #, fuzzy msgid "&New User Toolbar..." msgstr "Legg til &brukerverktøylinje …" #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "&Fjern brukerverktøylinje …" #: src/quanta_init.cpp:905 #, fuzzy msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "&Fjern brukerverktøylinje …" #: src/quanta_init.cpp:906 #, fuzzy msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "Send verktøylinje per e-&post …" #: src/quanta_init.cpp:907 #, fuzzy msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "Last &inn verktøylinjer" #: src/quanta_init.cpp:908 #, fuzzy msgid "&Download Toolbar..." msgstr "Last &inn verktøylinjer" #: src/quanta_init.cpp:910 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "Vis DTD-verktøylinje" #: src/quanta_init.cpp:916 #, fuzzy msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "Vis DTD-verktøylinje" #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Complete Text" msgstr "Full tekst" #: src/quanta_init.cpp:920 msgid "Completion Hints" msgstr "Fullføringstips" #: src/quanta_init.cpp:927 #, fuzzy msgid "Upload..." msgstr "Last opp" #: src/quanta_init.cpp:928 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "&Neste fil" #: src/quanta_init.cpp:930 #, fuzzy msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "Last opp prosjektfiler" #: src/quanta_init.cpp:991 #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/quanta_init.cpp:995 msgid "Preview Without Frames" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1000 msgid "View with &Konqueror" msgstr "Vis med &Konqueror" #: src/quanta_init.cpp:1022 msgid "View with L&ynx" msgstr "Vis med L&ynx" #: src/quanta_init.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Table Editor..." msgstr "Oppsett av &skriveprogrammet …" #: src/quanta_init.cpp:1032 msgid "Quick List..." msgstr "Hurtigliste …" #: src/quanta_init.cpp:1036 msgid "Color..." msgstr "Farge …" #: src/quanta_init.cpp:1041 msgid "Email..." msgstr "E-post …" #: src/quanta_init.cpp:1045 msgid "Misc. Tag..." msgstr "Annan tagg …" #: src/quanta_init.cpp:1049 msgid "Frame Wizard..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "Lim inn &HTML sitert" #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "Lim inn &URL koda" #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Insert CSS..." msgstr "Sett inn CSS …" #: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "Sett inn spesialtegn" #: src/quanta_init.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Restore File" msgstr "&Neste fil" #: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" "A backup copy of a file was found:

Original file: %1
Original file size: %2
Original file last modified on: " "%3

Backup file size: %4
Backup created on: %5

" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1175 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1284 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1394 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1400 #, fuzzy msgid "HTML syntax checking" msgstr "&Syntakssjekk" #: src/quanta_init.cpp:1406 msgid "comparing of files by content" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1411 msgid "Control Center (tdebase)" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 #, fuzzy msgid "preview browser configuration" msgstr "Katalog for maler:" #: src/quanta_init.cpp:1425 #, fuzzy msgid "search and replace in files" msgstr "Send verktøylinja per e-post" #: src/quanta_init.cpp:1431 msgid "XSLT debugging" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1438 msgid "editing HTML image maps" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1445 msgid "link validity checking" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1451 #, fuzzy msgid "CVS management plugin" msgstr "Valider programtillegg" #: src/quanta_init.cpp:1456 msgid "
- %1 [%2] will not be available;" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1481 msgid "integrated CVS management" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "" "Some applications required for full functionality are missing or installed " "incorrectly:
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "

Please verify the package contents.
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "Missing Applications" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397 #: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Merke" #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "Attributter til <%1>" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 #, fuzzy msgid "[modified]" msgstr "&Endret" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "" #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Fila «%1» er endret.\n" "Vil du lagra den?" #: src/viewmanager.cpp:71 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 #, fuzzy msgid "Close &All" msgstr "Lukk alle" #: src/viewmanager.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Upload File" msgstr "Last opp fil …" #: src/viewmanager.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Delete File" msgstr "&Neste fil" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "" #: src/viewmanager.cpp:648 #, fuzzy msgid "CVS" msgstr "CSS" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 msgid "Quanta File Info" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "" #: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512 #: treeviews/fileinfodlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Skrivermål" #: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "Andre" #: treeviews/basetreeview.cpp:628 #, fuzzy msgid "Open &With" msgstr "Åpne med …" #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 #, fuzzy msgid "Open &With..." msgstr "Åpne med …" #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 #, fuzzy msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopier velger" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 #, fuzzy msgid "C&ancel" msgstr "Avbrutt" #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 #, fuzzy msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "Et dokument med dette navnet finnes allerede.\n" "Vil du overskrive det?" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Create Site Template File" msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Unsupported Feature" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" "There was an error while creating the site template tarball.
Check " "that you can read the files from %1, you have write access to %2 and that you have enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Folder name:" msgstr "Filnavn:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Create New File" msgstr "Nettverkskatalog" #: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209 #: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "Cannot create file, because a file named %1 already exists." msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "Error Creating File" msgstr "Feil ved skriving av fil." #: treeviews/doctreeview.cpp:54 #, fuzzy msgid "Project Documentation" msgstr "Prosjektmål" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Download Documentation..." msgstr "Hjelpetekst" #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "&Åpne" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 #, fuzzy msgid "Insert &Tag" msgstr "Sett inn tagg" #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Clos&e" msgstr "Farger" #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 #, fuzzy msgid "&Insert in Project..." msgstr "Sett inn i prosjekt" #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 #, fuzzy msgid "Re&name" msgstr "Navn" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "&Prosjektvalg" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 #, fuzzy msgid "F&older..." msgstr "Legg til &mappe …" #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 #, fuzzy msgid "&File..." msgstr "&Legg til filer …" #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 #, fuzzy msgid "New Top &Folder..." msgstr "Last opp mappe …" #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Add Folder to Top" msgstr "Legg til mappe øverst" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 #, fuzzy msgid "Create Site &Template..." msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Create New" msgstr "Lag nytt dokument" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Change Alias..." msgstr "Lagre alle …" #: treeviews/filestreeview.cpp:123 #, fuzzy msgid "Files Tree" msgstr "Vis filtre" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 #, fuzzy msgid "Root Folder" msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Remove From &Top" msgstr "Fjern fra toppen" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "Velg alt" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 #, fuzzy msgid "Alternative folder name:" msgstr "Alternativ tekst" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "%1 is already a toplevel entry." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:277 #, fuzzy msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "&Legg til lokale filer eller nettverksfiler" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 #, fuzzy msgid "Change Alias" msgstr "&Endre DTD-type" #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "Document Base Folder" msgstr "Gi verktøylinja et nytt navn" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 #, fuzzy msgid "&When Modified" msgstr "&Endret" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Never" msgstr "&Omvendt" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Confirm" msgstr "Oppsett av &skriveprogrammet …" #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load Toolbar" msgstr "Last &inn verktøylinjer" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Upload File..." msgstr "Last opp fil …" #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 #, fuzzy msgid "&Remove From Project" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 #, fuzzy msgid "Upload &Status" msgstr "Last opp" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 #, fuzzy msgid "&Upload Folder..." msgstr "Last opp mappe …" #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 #, fuzzy msgid "Document-&Base Folder" msgstr "Gi verktøylinja et nytt navn" #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 #, fuzzy msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "Les prosjektkatalog &på nytt" #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 #, fuzzy msgid "Project &Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 msgid "[local disk]" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 #, fuzzy msgid "No Project" msgstr "Intet prosjekt" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "" "Do you really want to remove
%1
from the project?
" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove From Project" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: treeviews/scripttreeview.cpp:72 #, fuzzy msgid "Global Scripts" msgstr "Skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:78 #, fuzzy msgid "Local Scripts" msgstr "Skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Description" msgstr "Skrivermål" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Run Script" msgstr "Skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:90 #, fuzzy msgid "&Edit Script" msgstr "Skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 #, fuzzy msgid "Edit in &Quanta" msgstr "Åpne i Quanta" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Edi&t Description" msgstr "Skrivermål" #: treeviews/scripttreeview.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Assign Action" msgstr "&Legg til tekst" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Send in Email..." msgstr "Send DTD per e-&post" #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Upload Script..." msgstr "Last &inn verktøylinjer" #: treeviews/scripttreeview.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Download Script..." msgstr "Last &inn verktøylinjer" #: treeviews/scripttreeview.cpp:272 #, fuzzy msgid "Send script in email" msgstr "Send DTD per e-post" #: treeviews/scripttreeview.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Dette er en DTD-definisjon for Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge." "net]\n" "\n" "Ha det kjekt.\n" #: treeviews/scripttreeview.cpp:287 #, fuzzy msgid "Quanta Plus Script" msgstr "DTD for Quanta Plus" #: treeviews/servertreeview.cpp:125 #, fuzzy msgid "Upload Tree" msgstr "Last opp" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Reparse" msgstr "&tolk om igjen" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 #, fuzzy msgid "Follow Cursor" msgstr "følg skrivemerket" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "Finn tagg" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 #, fuzzy msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "Finn tagg og åpne tre" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "ingenting" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Store/små bokstaver i attributter:" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "fast bredde" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 #, fuzzy msgid "prefix" msgstr "Prefiks:" #: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Tagg&attributter" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 #, fuzzy msgid "Node Name" msgstr "Filnavn" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "&Neste fil" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 #, fuzzy msgid "Delete the current tag only." msgstr "Fjern velgeren" #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 #, fuzzy msgid "Current tag: %1" msgstr "Nåværende DTD:" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: text" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 #, fuzzy msgid "Current tag: comment" msgstr "dette dokumentet" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 #, fuzzy msgid "Current tag:" msgstr "Nåværende DTD:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 #, fuzzy msgid "Insert as &Text" msgstr "Sett inn som linje" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 #, fuzzy msgid "Insert &Link to File" msgstr "Sett inn i prosjekt" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 #, fuzzy msgid "&New Document Based on This" msgstr "Vis dokumentasjonstre" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Extract Site Template To..." msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Text Snippet" msgstr "Tekstlinjer:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Binary File" msgstr "Åpne fil" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 #, fuzzy msgid "Document Template" msgstr "&Quanta-nettsted" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Site Template" msgstr "Prosjektnavn" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 #, fuzzy msgid "Send in E&mail..." msgstr "Send DTD per e-&post" #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Upload Template..." msgstr "&Quanta-nettsted" #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 #, fuzzy msgid "&New Folder..." msgstr "Legg til &mappe …" #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Download Template..." msgstr "&Quanta-nettsted" #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Verktøystips:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Project Templates" msgstr "Prosjektnavn" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Create New Template Folder" msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 " "folder." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 #, fuzzy msgid "Save selection as template file:" msgstr "Lagre merket område til lokal malfil" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Could not write to file %1.
Check if you have rights to write " "there or that your connection is working.
" msgstr "" "Klarte ikke å opprette katalogen \n" "«%1».\n" "Sjekk at du har skrivetilgang i foreldrekatalogen og at tilkoblinga til\n" "«%2»\n" " er gyldig." #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 #, fuzzy msgid "Quanta Template" msgstr "&Quanta-nettsted" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 #, fuzzy msgid "Send template in email" msgstr "Send verktøylinja per e-post" #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hei,\n" " Dette er en verktøylinje for Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge.net]\n" "\n" "Ha det kjekt.\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Quanta Plus Template" msgstr "DTD for Quanta Plus" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Target folder" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your " "main project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "Some error happened while extracting the %1 site template file." "
Check that you have write permission for %2 and that there is " "enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 msgid "Date" msgstr "Dato" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "DTEP Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:73 msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "M&al:" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 #, fuzzy msgid "Script Installation Error" msgstr "Plassering" #: utility/newstuff.cpp:141 #, fuzzy msgid "Documentation Installation Error" msgstr "Plassering" #: utility/qpevents.cpp:42 #, fuzzy msgid "Before Document Save" msgstr "dette dokumentet" #: utility/qpevents.cpp:43 #, fuzzy msgid "After Document Save" msgstr "Hjelpetekst" #: utility/qpevents.cpp:44 #, fuzzy msgid "After Document Open" msgstr "Hjelpetekst" #: utility/qpevents.cpp:45 #, fuzzy msgid "Before Document Close" msgstr "dette dokumentet" #: utility/qpevents.cpp:46 #, fuzzy msgid "After Document Close" msgstr "Hjelpetekst" #: utility/qpevents.cpp:47 #, fuzzy msgid "After Project Open" msgstr "&Åpne prosjekt …" #: utility/qpevents.cpp:48 #, fuzzy msgid "Before Project Close" msgstr "Feil prosjektfil" #: utility/qpevents.cpp:49 #, fuzzy msgid "After Project Close" msgstr "Feil prosjektfil" #: utility/qpevents.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upload Requested" msgstr "Last opp" #: utility/qpevents.cpp:51 #, fuzzy msgid "Before Document Upload" msgstr "dette dokumentet" #: utility/qpevents.cpp:52 #, fuzzy msgid "After Document Upload" msgstr "Hjelpetekst" #: utility/qpevents.cpp:53 #, fuzzy msgid "After Addition to Project" msgstr "Intet prosjekt" #: utility/qpevents.cpp:54 #, fuzzy msgid "After Removal From Project" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: utility/qpevents.cpp:55 msgid "After Commit to CVS" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:56 msgid "After Update From CVS" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:57 #, fuzzy msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "Filer: kopier til prosjekt …" #: utility/qpevents.cpp:58 #, fuzzy msgid "Quanta Start" msgstr "Verktøylinje for Quanta Plus" #: utility/qpevents.cpp:59 #, fuzzy msgid "Quanta Exit" msgstr "Quanta" #: utility/qpevents.cpp:62 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Send DTD per e-post" #: utility/qpevents.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log Event" msgstr "Hendelser" #: utility/qpevents.cpp:64 #, fuzzy msgid "Script Action" msgstr "Plassering" #: utility/qpevents.cpp:65 #, fuzzy msgid "Non-Script Action" msgstr "Plassering" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "An internal action (%1) associated with an event (%2) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Plassering" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "An external action (%1) associated with an event (%2) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:120 #, fuzzy msgid "Document uploaded" msgstr "Taggegenskaper: " #: utility/qpevents.cpp:127 #, fuzzy msgid "Document moved" msgstr "Hjelpetekst" #: utility/qpevents.cpp:137 #, fuzzy msgid "Document saved" msgstr "Hjelpetekst" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:149 #, fuzzy msgid "Document opened" msgstr "Taggegenskaper: " #: utility/qpevents.cpp:155 #, fuzzy msgid "Document closed" msgstr "Taggegenskaper: " #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:167 #, fuzzy msgid "Project opened" msgstr "Taggegenskaper: " #: utility/qpevents.cpp:173 #, fuzzy msgid "Project closed" msgstr "Prosjektnavn" #: utility/qpevents.cpp:179 #, fuzzy msgid "About to close the project" msgstr "Filer: kopier til prosjekt …" #: utility/qpevents.cpp:185 #, fuzzy msgid "Document added to project" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: utility/qpevents.cpp:191 #, fuzzy msgid "Document removed from project" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: utility/qpevents.cpp:199 #, fuzzy msgid "Document committed" msgstr "Taggegenskaper: " #: utility/qpevents.cpp:205 #, fuzzy msgid "Document updated" msgstr "Hjelpetekst" #: utility/qpevents.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quanta has been started" msgstr "DTD for Quanta Plus" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:224 #, fuzzy msgid "Unsupported event %1." msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%1»." #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:312 msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:316 #, fuzzy msgid "Unsupported internal event action : %1." msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%1»." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "The %1 script action was not found on your system." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:339 #, fuzzy msgid "Action Execution Error" msgstr "Handlingsikon" #: utility/qpevents.cpp:341 msgid "Unsupported external event action." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:343 #, fuzzy msgid "Unknown event type." msgstr "Ukjent tagg: " #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 #, fuzzy msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Bytt ut med dokumentet" #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 #, fuzzy msgid "Next Bookmark" msgstr "Nettverk" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 #, fuzzy msgid "Previous Bookmark" msgstr "&Forrige fil" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "" #: utility/quantacommon.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "Cannot create folder
%1.
Check that you have write " "permission in the parent folder or that the connection to
%2
" "is valid.
" msgstr "" "Klarte ikke å opprette katalogen \n" "«%1».\n" "Sjekk at du har skrivetilgang i foreldrekatalogen og at tilkoblinga til\n" "«%2»\n" " er gyldig." #: utility/quantacommon.cpp:697 msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" #: utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Unknown Type" msgstr "Ukjent tagg: " #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Do you want to add
%1
to the project?
" msgstr "" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Add to Project" msgstr "Intet prosjekt" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "" "Do you really want to delete
%1
and remove it from the " "project?
" msgstr "" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 #, fuzzy msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete
%1?
" msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%1»." #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "Delete File or Folder" msgstr "&Neste fil" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 #, fuzzy msgid "The \"%1\" script started.\n" msgstr "Skriptresultat:\n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "" "There was an error running %1.
Check that you have the %2 executable installed and it is accessible.
" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 #, fuzzy msgid "Script Not Found" msgstr "Skriptresultat:\n" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 #, fuzzy msgid "The \"%1\" script output:\n" msgstr "Skriptresultat:\n" #: utility/tagaction.cpp:973 msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" "The filtering action %1 seems to be locked.
Do you want to " "terminate it?
" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Action Not Responding" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Terminate" msgstr "M&al:" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:104 #, fuzzy msgid "Apply Source Indentation" msgstr "Tekstinnrykk" #: utility/tagactionset.cpp:109 #, fuzzy msgid "Copy DIV Area" msgstr "Velg taggområde" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 #, fuzzy msgid "Table..." msgstr "Tabeller" #: utility/tagactionset.cpp:285 #, fuzzy msgid "Insert..." msgstr "Sett inn CSS …" #: utility/tagactionset.cpp:286 #, fuzzy msgid "Remove..." msgstr "Søk i filer …" #: utility/tagactionset.cpp:307 msgid "Row Above" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:313 msgid "Row Below" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:319 #, fuzzy msgid "Column Left" msgstr "Kolonne-1" #: utility/tagactionset.cpp:325 #, fuzzy msgid "Column Right" msgstr "Kolonne-1" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:3 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100 #: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabeller" #: utility/tagactionset.cpp:339 #, fuzzy msgid "Row(s)" msgstr "Rader" #: utility/tagactionset.cpp:345 #, fuzzy msgid "Column(s)" msgstr "Kolonner:" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:357 #, fuzzy msgid "Cell(s) Content" msgstr "Innhold" #: utility/tagactionset.cpp:365 #, fuzzy msgid "Merge Selected Cells" msgstr "Fjern valg" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toolbar Menu" msgstr "&Verktøylinjer" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 #, fuzzy msgid "New Action..." msgstr "&Legg til tekst" #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 #, fuzzy msgid "New Toolbar..." msgstr "Ny verktøylinje" #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 #, fuzzy msgid "Rename Toolbar..." msgstr "Gi verktøylinja et nytt navn" #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 #, fuzzy msgid "Configure Toolbars..." msgstr "Oppsett av &skriveprogrammet …" #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Tekster:" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "Text Under Icons" msgstr "Tekstdekorasjon" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Text Position" msgstr "Tekstdekorasjon" #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "&Søk" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Show %1" msgstr "Vis DTD-verktøylinje" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "&tolk om igjen" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 #, fuzzy msgid "&Move" msgstr "&Endret" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 #, fuzzy msgid "R&esize" msgstr "&Rekursivt" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 #, fuzzy msgid "M&inimize" msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 #, fuzzy msgid "&Minimize" msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 #, fuzzy msgid "M&ove" msgstr "&Endret" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 #, fuzzy msgid "&Resize" msgstr "&Rekursivt" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 #, fuzzy msgid "&Undock" msgstr "&Angre" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Navn" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 #, fuzzy msgid "Tool &Views" msgstr "Verktøystips:" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 #, fuzzy msgid "MDI Mode" msgstr "Sett inn tagg" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 #, fuzzy msgid "&Toplevel Mode" msgstr "Tremodus" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "Tremodus" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 #, fuzzy msgid "I&DEAl Mode" msgstr "Sett inn tagg" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 #, fuzzy msgid "Tool &Docks" msgstr "Verktøystips:" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 #, fuzzy msgid "Previous Tool View" msgstr "&Forrige fil" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 #, fuzzy msgid "Next Tool View" msgstr "Verktøystips:" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "&Windows/DOS" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 #, fuzzy msgid "Undock" msgstr "&Angre" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 msgid "Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Operator" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 #, fuzzy msgid "&Minimize All" msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 #, fuzzy msgid "&MDI Mode" msgstr "Sett inn tagg" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 #, fuzzy msgid "&Tile" msgstr "Tittel" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Ca&scade Windows" msgstr "Meldingsvindu" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Expand &Vertically" msgstr "&Utvid alle" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 #, fuzzy msgid "&Dock/Undock" msgstr "&Angre" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Save Modified Files?" msgstr "Åpne fil" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "" "Fila «%1» er endret.\n" "Vil du lagra den?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save &Selected" msgstr "Merket:" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Saves all selected files" msgstr "Lagre merket område til lokal malfil" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Save &None" msgstr "Lagre alle …" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Cancels the action" msgstr "Streng" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Save &All" msgstr "Lagre alle …" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The FONT element allows authors to suggest rudimentary font " "changes.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=+1 element allows to increase font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=-1 element allows to decrease font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14 #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25 #, no-c-format msgid "" "The PRE element allows to view preformatted text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:31 #, no-c-format msgid "" "The SUB element is used for subscripts.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:38 #, no-c-format msgid "" "The SUP element is used for superscripts.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:45 #, no-c-format msgid "" "The H1 element defines a level-one heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:53 #, no-c-format msgid "" "The H2 element defines a level-two heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:61 #, no-c-format msgid "" "The H3 element defines a level-three heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:69 #, no-c-format msgid "" "The H4 element defines a level-four heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:77 #, no-c-format msgid "" "The H5 element defines a level-five heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Skjemaer" #: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lists" msgstr "Lister" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:14 #: data/toolbars/html/standard.actions:14 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:23 #: data/toolbars/html/standard.actions:23 #, no-c-format msgid "" "The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered " "as underlined text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:29 #: data/toolbars/html/standard.actions:29 #, no-c-format msgid "" "The BR element forces a break in the current line of text.\n" "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" "
- core attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:37 #: data/toolbars/html/standard.actions:37 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:43 #: data/toolbars/html/standard.actions:43 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:44 #: data/toolbars/html/standard.actions:44 #, no-c-format msgid "" "Inserting nbsp.\n" " Non breaking space.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:51 #: data/toolbars/html/standard.actions:51 #, no-c-format msgid "" "The A element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another " "resource, such as an HTML document or a JPEG image.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:57 #: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19 #, no-c-format msgid "" "The IMG element specifies an inline image.\n" " The required SRC attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:63 #: data/toolbars/html/standard.actions:63 #, no-c-format msgid "" "The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:70 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41 #: data/toolbars/html/standard.actions:70 #, no-c-format msgid "" "The !-- --> element comment a text inside.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:76 #: data/toolbars/html/standard.actions:76 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=left\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "left.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:83 #: data/toolbars/html/standard.actions:83 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "center.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:90 #: data/toolbars/html/standard.actions:90 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=right\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "right.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:97 #: data/toolbars/html/standard.actions:97 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=justify\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "justify.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: data/toolbars/debug.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug" msgstr "PHP-avlusing" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73 #, no-c-format msgid "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "&Verktøy" #: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Andre" #: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Style" msgstr "Stil" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Admonitions" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Images" msgstr "Hurtigtabell …" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Lists" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Standard" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Tables" msgstr "Hurtigtabell …" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "Velg" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tools" msgstr "&Verktøy" #: data/toolbars/schema/complex.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Facets" msgstr "Flyttall" #: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Misc." msgstr "Annen tagg" #: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "Mime-typer:" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "forms" msgstr "Skjemaer" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The anchor element denotes an anchor-- a link to formatted " "text.\n" " The task within the tag is executed when the link is selected, " "such as an go task or a refresh.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10 #, no-c-format msgid "" "The a element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another wml document.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6 #: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "table" msgstr "Tabell" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "tasks" msgstr "CSS-klasse" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as emphasized text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23 #, no-c-format msgid "" "The U element suggests that text be rendered as underlined text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26 #, no-c-format msgid "" "The small element suggests that text be rendered as a small font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33 #, no-c-format msgid "" "The big element suggests that text be rendered as a big font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40 #, no-c-format msgid "" "The br element forces a break in the current line of text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "text" msgstr "Tekst" #: scripts/checkxml.kmdr:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+ KDE XML Validator" msgstr "&Valider" #: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416 #, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "&Valider" #: scripts/checkxml.kmdr:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "Nåværende DTD:" #: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "Åpne fil" #: scripts/docbook_table.kmdr:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "Hurtigtabell …" #: scripts/docbook_table.kmdr:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "Hurtigtabell …" #: scripts/docbook_table.kmdr:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "id:" msgstr "Tabulatorbredde:" #: scripts/docbook_table.kmdr:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Kolonner:" #: scripts/docbook_table.kmdr:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Lister" #: scripts/docbook_table.kmdr:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "Inkluderte filer:" #: scripts/dwt.kmdr:18 #, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "Skript" #: scripts/dwt.kmdr:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "Prosjektstandardar" #: scripts/dwt.kmdr:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "Vis &meldinger" #: scripts/dwt.kmdr:93 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "" #: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Plassering:" #: scripts/dwt.kmdr:160 #, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl " "can be found." msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: scripts/gubed_install.kmdr:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "Filnavn:" #: scripts/gubed_install.kmdr:145 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: scripts/gubed_install.kmdr:179 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:189 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation " "has finished" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:205 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:218 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Hurtigstart …" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 #, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Velg taggområde" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "Antall kolonner" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "Antall kolonner" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Vis DTD-verktøylinje" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 #, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Velg taggområde" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 #, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "Forfatter" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "Tegn" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "Velg taggområde" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Nettverkskatalog" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Quanta" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "Nøkkelord" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "CSS-klasse" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812 #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Tittel" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Skript" #: scripts/listwizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Options" msgstr "Plassering" #: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "Antall kolonner" #: scripts/listwizard.kmdr:210 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the list type:\n" "
    \n" "
  • variablelist: a list with two sections for each item: the term " "and the definition.
  • \n" "
  • itemizedlist: a list used when the order of the items is not " "important.
  • \n" "
  • orderedlist: a list used when the order of the items is " "important (for instance, a list of things in order of preference). Do not " "use orderedlist to describe the steps required to perform an action.
  • \n" "
  • procedure: list of an sequence of ordered steps, describing to " "the reader how to perform a task. You can add substeps later.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Type" msgstr "Listemodus" #: scripts/listwizard.kmdr:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "Framgang" #: scripts/listwizard.kmdr:271 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of " "ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add " "nested substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "\n" "\n" "First step.\n" "\n" "Second step.\n" "\n" "First substep of the second step.\n" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "&Filliste" #: scripts/listwizard.kmdr:312 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used " "when the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "Usortert" #: scripts/listwizard.kmdr:362 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used " "when the order of the items is important. A number will be associated with " "each entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "Variabel" #: scripts/listwizard.kmdr:415 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with " "two sections for each item: the term (the tag used is ) and the " "definition (the tag used is ). To mark each entry of the list, the " " tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Term text\n" "Definition text.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/meinproc.kmdr:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "&Quanta-nettsted" #: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Process" msgstr "Framgang" #: scripts/meinproc.kmdr:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "Nåværende DTD:" #: scripts/meinproc.kmdr:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "Vis med &Konqueror" #: scripts/picturewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will " "be performed." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:103 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:137 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "
    \n" "
  • screenshot: used for screenshot images.
  • \n" "
  • mediaobject: used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.
  • \n" "
  • inlinemediaobject: used for images which are presented in the " "middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other " "images.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:201 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "&Prosjekt" #: scripts/picturewizard.kmdr:226 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:240 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:259 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the " "normal flow of text. You should use this option for images inside a table " "entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited " "for small images, such as icons." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "Valg for programtillegg" #: scripts/picturewizard.kmdr:306 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:311 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:316 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:321 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:326 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:331 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:336 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:341 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:346 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:351 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:356 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:361 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:366 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:371 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:376 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:381 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:386 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:391 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:396 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:401 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:406 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:411 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:416 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:421 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:426 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:431 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:436 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:441 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:446 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:469 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:482 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image description." msgstr "Skrivermål" #: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Bildekilde" #: scripts/picturewizard.kmdr:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Filnavn:" #: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. " "The image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:528 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "Skrivermål" #: scripts/scriptinfo.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:37 #, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:61 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Skript" #: scripts/scriptinfo.kmdr:90 #, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "About script:" msgstr "Skript" #: scripts/scriptinfo.kmdr:111 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:119 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:127 #, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "Skriptresultat:\n" #: scripts/scriptinfo.kmdr:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "Skript" #: scripts/scriptinfo.kmdr:159 #, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:165 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:170 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:175 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:180 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:200 #, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "Rediger velger" #: scripts/scriptinfo.kmdr:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "Forfatter" #: scripts/scriptinfo.kmdr:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "E-post" #: scripts/scriptinfo.kmdr:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "Vis &linjenummer" #: scripts/scriptinfo.kmdr:273 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "KWrite" #: scripts/scriptinfo.kmdr:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "kate" msgstr "Dato" #: scripts/scriptinfo.kmdr:288 #, no-c-format msgid "tdevelop" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:303 #, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "Rediger velger" #: scripts/scriptinfo.kmdr:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "Rediger velger" #: scripts/scriptinfo.kmdr:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "perl" msgstr "Bruker" #: scripts/scriptinfo.kmdr:329 #, no-c-format msgid "php" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:344 #, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write File" msgstr "Skriv ut til &fil" #: scripts/scriptinfo.kmdr:422 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Quanta Plus " "Submitter Info Files

\n" "

The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about " "scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things " "here.

\n" "
  • Fill in all the fields. They are all there for a " "reason.
  • \n" "
  • Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a " "member of our team when you have new releases so we can include them. As we " "plan to build a huge repository we have to rely on you here.
\n" "

The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature

\n" "

Contact Information

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
Kommander - Michal Rudolf mrudolf@kdewebdev." "org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:63 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:98 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "Lag liste" #: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178 #: scripts/tablewizard.kmdr:219 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link " "or reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Antall kolonner" #: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be " "created by the wizard." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "Skriveprogram" #: scripts/tablewizard.kmdr:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "Sett inn &topptekst" #: scripts/tablewizard.kmdr:203 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row " "of the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "table_id" msgstr "Tabell" #: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created " "by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To " "add more rows, add the same number of tags per tag as in the " "rest of the table." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Antall kolonner" #: scripts/tablewizard.kmdr:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "Skriveprogram" #: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using " "the KDE DocBook tools." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "Skriveprogram" #: scripts/tablewizard.kmdr:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "Skriveprogram" #: scripts/tablewizard.kmdr:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "Tabell" #: scripts/tablewizard.kmdr:358 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "normal" #: scripts/tablewizard.kmdr:389 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:403 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the table type:\n" "
    \n" "
  • informaltable: the most used table type in KDE docs. A " "informaltable does not contain title, table head or entry in the table of " "contents.
  • \n" "
  • table: a complete and formal table type, including title, table " "head and entry in the table of contents.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Lag liste" #: scripts/tidy.kmdr:54 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:77 #, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:86 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:116 #, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:137 #, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:152 #, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Handlingsoppsett" #: scripts/tidy.kmdr:182 #, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:226 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:251 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:266 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:297 #, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:312 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:327 #, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:342 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:357 #, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "Automatisk lukking av &valgfrie tagger" #: scripts/tidy.kmdr:387 #, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks :" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:411 #, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:426 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:451 #, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:459 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:474 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:489 #, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:504 #, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Standard tegnkoding:" #: scripts/tidy.kmdr:557 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:571 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:588 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:602 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:616 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:638 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:652 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:666 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:680 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code (for future use)" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:694 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:708 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:722 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:736 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:750 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:764 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:778 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "Standardkoding:" #: scripts/tidy.kmdr:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Skript" #: scripts/tidy.kmdr:826 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "Nåværende DTD:" #: scripts/xmlval.kmdr:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Åpne fil" #: scripts/xmlval.kmdr:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "Valider programtillegg" #: scripts/xmlval.kmdr:232 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:237 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:242 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:291 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:293 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:318 #, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:374 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "" #: scripts/xsltproc.kmdr:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "&Quanta-nettsted" #: scripts/xsltproc.kmdr:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "&Valider" #: scripts/xsltproc.kmdr:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Nåværende DTD:" #: scripts/xsltproc.kmdr:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Plassering:" #: scripts/xsltproc.kmdr:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Plassering:" #: scripts/xsltproc.kmdr:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Filnavn" #: data/chars:1 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "" #: data/chars:2 msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:3 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "" #: data/chars:4 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "" #: data/chars:5 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "" #: data/chars:6 msgid "& (&) Ampersand" msgstr "" #: data/chars:7 msgid "' (') Apostrophe" msgstr "" #: data/chars:8 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "" #: data/chars:9 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr "" #: data/chars:10 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "" #: data/chars:11 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "" #: data/chars:12 msgid ", (,) Comma" msgstr "" #: data/chars:13 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "" #: data/chars:14 msgid ". (.) Period" msgstr "" #: data/chars:15 msgid "/ (/) Slash" msgstr "" #: data/chars:16 msgid ": (:) Colon" msgstr "" #: data/chars:17 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "" #: data/chars:18 msgid "< (<) Less than" msgstr "" #: data/chars:19 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "" #: data/chars:20 msgid "> (>) Greater than" msgstr "" #: data/chars:21 msgid "? (?) Question mark" msgstr "" #: data/chars:22 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "" #: data/chars:23 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "" #: data/chars:24 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "" #: data/chars:25 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "" #: data/chars:26 msgid "^ (^) Caret" msgstr "" #: data/chars:27 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "" #: data/chars:28 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "" #: data/chars:29 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "" #: data/chars:30 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "" #: data/chars:31 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "" #: data/chars:32 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "" #: data/chars:33 msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr "" #: data/chars:34 msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "" #: data/chars:35 msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "" #: data/chars:36 msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "" #: data/chars:37 msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "" #: data/chars:38 msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "" #: data/chars:39 msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "" #: data/chars:40 msgid "§ (§) Section sign" msgstr "" #: data/chars:41 msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "" #: data/chars:42 msgid "© (©) Copyright" msgstr "" #: data/chars:43 msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "" #: data/chars:44 msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "" #: data/chars:45 msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "" #: data/chars:46 msgid " (­) Soft hyphen" msgstr "" #: data/chars:47 msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "" #: data/chars:48 msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "" #: data/chars:49 msgid "° (°) Degree sign" msgstr "" #: data/chars:50 msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "" #: data/chars:51 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "Skript" #: data/chars:52 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "Skript" #: data/chars:53 msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "" #: data/chars:54 msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "" #: data/chars:55 msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "" #: data/chars:56 msgid "· (·) Middle dot" msgstr "" #: data/chars:57 msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "" #: data/chars:58 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "Skript" #: data/chars:59 msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "" #: data/chars:60 msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "" #: data/chars:61 msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "" #: data/chars:62 msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "" #: data/chars:63 msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "" #: data/chars:64 msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "" #: data/chars:65 msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "" #: data/chars:66 msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "" #: data/chars:67 msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:68 msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "" #: data/chars:69 msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:70 msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "" #: data/chars:71 msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "" #: data/chars:72 msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "" #: data/chars:73 msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "" #: data/chars:74 msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "" #: data/chars:75 msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:76 msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:77 msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "" #: data/chars:78 msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "" #: data/chars:79 msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:80 msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:81 msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "" #: data/chars:82 msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "" #: data/chars:83 msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "" #: data/chars:84 msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "" #: data/chars:85 msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:86 msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "" #: data/chars:87 msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:88 msgid "× (×) Multiplication" msgstr "" #: data/chars:89 msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "" #: data/chars:90 msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "" #: data/chars:91 msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "" #: data/chars:92 msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:93 msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:94 msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "" #: data/chars:95 msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "" #: data/chars:96 msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "" #: data/chars:97 msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "" #: data/chars:98 msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "" #: data/chars:99 msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:100 msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "" #: data/chars:101 msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:102 msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "" #: data/chars:103 msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "" #: data/chars:104 msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "" #: data/chars:105 msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "" #: data/chars:106 msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "" #: data/chars:107 msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:108 msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:109 msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "" #: data/chars:110 msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "" #: data/chars:111 msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:112 msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:113 msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "" #: data/chars:114 msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "" #: data/chars:115 msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "" #: data/chars:116 msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "" #: data/chars:117 msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:118 msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "" #: data/chars:119 msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:120 msgid "÷ (÷) Division" msgstr "" #: data/chars:121 msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "" #: data/chars:122 msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "" #: data/chars:123 msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "" #: data/chars:124 msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:125 msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:126 msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "" #: data/chars:127 msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "" #: data/chars:128 msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:129 msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "" #: data/chars:130 msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "" #: data/chars:131 msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "" #: data/chars:132 msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "" #: data/chars:133 msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "" #: data/chars:134 msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "" #: data/chars:135 msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "" #: data/chars:136 msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:137 msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:138 msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "" #: data/chars:139 msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:140 msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:141 msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "" #: data/chars:142 msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "" #: data/chars:143 msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "" #: data/chars:144 msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:145 msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:146 msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:147 msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:148 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "" #: data/chars:149 msgid "– (–) En dash" msgstr "" #: data/chars:150 msgid "— (—) Em dash" msgstr "" #: data/chars:151 msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:152 msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:153 msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:154 msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:155 msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:156 msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:157 msgid "† (†) Dagger" msgstr "" #: data/chars:158 msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "" #: data/chars:159 msgid "• (•) Bullet" msgstr "" #: data/chars:160 msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "" #: data/chars:161 msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "" #: data/chars:162 msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:163 msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:164 msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "" #: data/chars:165 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "" #: data/chars:166 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "" #: data/chars:167 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "" #: data/chars:168 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "" #: data/chars:169 msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "" #: data/chars:170 msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:16 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "CSS-redigering" #: components/csseditor/csseditors.ui:89 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:137 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paged" msgstr "stor" #: components/csseditor/csseditors.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "Sett inn som linje" #: components/csseditor/csseditors.ui:245 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "" #: components/csseditor/cssselectors.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "Rediger CSS-velger" #: components/csseditor/cssselectors.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "Last opp fil …" #: components/csseditor/cssselectors.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags" msgstr "&Taggar" #: components/csseditor/cssselectors.ui:150 #: components/csseditor/cssselectors.ui:443 #: components/csseditor/cssselectors.ui:637 #: components/csseditor/cssselectors.ui:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "&Fjern velger" #: components/csseditor/cssselectors.ui:165 #: components/csseditor/cssselectors.ui:458 #: components/csseditor/cssselectors.ui:652 #: components/csseditor/cssselectors.ui:854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected" msgstr "Merket:" #: components/csseditor/cssselectors.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "DTD-velger" #: components/csseditor/cssselectors.ui:235 #: components/csseditor/cssselectors.ui:493 #: components/csseditor/cssselectors.ui:687 #: components/csseditor/cssselectors.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "&Legg til velger" #: components/csseditor/cssselectors.ui:346 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "" #: components/csseditor/cssselectors.ui:540 #, fuzzy, no-c-format msgid "Classes" msgstr "Klassenavn" #: components/csseditor/cssselectors.ui:734 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "" #: components/csseditor/encodingselectors.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "&Rediger velger" #: components/csseditor/encodingselectors.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "Standardkoding:" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "Skriftfamilie" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "Skriftfamilie" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "cursive" msgstr "&Rekursivt" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "Quanta" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "fast bredde" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "sans-serif" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "serif" msgstr "sans-serif" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "merket tekst" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "Inkluderte filer:" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "Fjern bokmerkene" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "Regulært uttrykk" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Break When" msgstr "Bakgrunn:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "Bakgrunn:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216 #: project/projectnewgenerals.ui:278 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Fil:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function:" msgstr "Hendelse" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291 #: project/uploadprofilespage.ui:78 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "Stavekontroll" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78 #: components/tableeditor/tableeditors.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Avbrutt" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "&General" msgstr "Generelt" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "Prosjektvalg" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "Listestil-posisjon" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181 #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "Kataloginnstillingar" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "Tjeneradresse" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "Lokal" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "Nettverkskatalog" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "Stavekontroll" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "Skriptresultat:\n" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped " "using the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened " "automatically once the session ends." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "PHP-avlusing" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "Feil ved sending av e-post" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400 #, fuzzy, no-c-format msgid "User errors" msgstr "Preprosessor" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "Bakgrunn:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "&Fjern velger" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notices" msgstr "velg" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "Marg" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execution" msgstr "Plassering" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "Standardvisning:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657 #, no-c-format msgid "

DBGp Plugin for Quanta +

" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668 #, no-c-format msgid "" "\n" "

About

\n" "

DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This " "plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. \n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a " "supporting debugger. Currently, only Xdebug is tested.

\n" "

For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the " "DBGp protocol.

\n" "" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "Variabel" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "Tjenerinnstillinger" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Usortert" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "Finn" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "Regulært uttrykk" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Flyttall" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618 #, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652 #, no-c-format msgid "

Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +

" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685 #, no-c-format msgid "" "\n" "

About

\n" "

Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/gubed, at SourceForge \n" "

For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of " "the Gubed protocol.

\n" "" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "&Forrige fil" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Nettverkskatalog" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "Nettverkskatalog" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample" msgstr "M&al:" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231 #, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "CSS-redigering" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Common" msgstr "Ko&mmentar" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Margins" msgstr "Marg" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185 #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220 #, no-c-format msgid "px" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "Stavekontroll" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Forfatter" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resize" msgstr "&Rekursivt" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "Bildekilde" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "Filnavn:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Andre" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Kolonner:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457 #, fuzzy, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "Plassering:" #: components/framewizard/fmrceditors.ui:36 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "" #: components/framewizard/framewizards.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "Filnavn:" #: components/framewizard/framewizards.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "Stavekontroll" #: components/framewizard/framewizards.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editing" msgstr "Rediger programtillegg" #: components/framewizard/framewizards.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "Skriveprogram" #: components/framewizard/framewizards.ui:283 #: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset" msgstr "&tolk om igjen" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "Skriveprogram" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:75 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Main" msgstr "Hoved" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "Skriveprogram" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "Kolonner:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "&Prosjektvalg" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: components/tableeditor/tableeditors.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "&Legg til tekst" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "Rader:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:260 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "Antall kolonner" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "Antall kolonner" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "Antall kolonner" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "Sett inn &topptekst" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:410 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: components/tableeditor/tableeditors.ui:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer" msgstr "Filter" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "Antall kolonner" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "Antall kolonner" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "Filter" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "Sett inn &bunntekst" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:573 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: data/config/quantaui.rc:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "Lagre som mal …" #: data/config/quantaui.rc:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn &spesielt" #: data/config/quantaui.rc:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "Last førhåndsvisningen &påny" #: data/config/quantaui.rc:75 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Prosjekt" #: data/config/quantaui.rc:94 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "&Verktøylinjer" #: data/config/quantaui.rc:96 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "Last &inn verktøylinjer" #: data/config/quantaui.rc:102 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "&Lagre verktøylinjer" #: data/config/quantaui.rc:116 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:128 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "&Taggar" #: data/config/quantaui.rc:135 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "&Programtillegg" #: data/config/quantaui.rc:139 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "&Verktøy" #: data/config/quantaui.rc:189 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "Verktøylinje for skriveprogram" #: data/config/quantaui.rc:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "Verktøylinje for navigasjon" #: data/config/quantaui.rc:204 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "Verktøylinje for navigasjon" #: data/config/quantaui.rc:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "PHP-avlusing" #: data/config/quantaui.rc:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Session" msgstr "Regulært uttrykk" #: data/config/quantaui.rc:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "Plassering" #: data/config/quantaui.rc:249 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "Variabel" #: data/config/quantaui.rc:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: data/config/quantaui.rc:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Gi verktøylinja et nytt navn" #: data/config/quantaui.rc:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "Last inn &prosjektverktøylinje" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "Oppsett av h&andlinger …" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "Streng" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "&Legg til tekst" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662 #: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Legg til filer …" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "Verktøystips:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "Tekst:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "Tilpasset …" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225 #: project/rescanprjdir.ui:171 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ingen" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "Navn på verktøylinja:" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekster:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "Type:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "Tjenerinnstillinger" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464 #, no-c-format msgid " :" msgstr ":" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482 #, no-c-format msgid " :" msgstr ":" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "Kjør «Rediger tagg»-dialogen hvis den er tilgjengelig" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "Inn" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "dette dokumentet" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "&Merket tekst" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "Ut" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "Sett inn ved skrivemerket" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "Erstatt tekst" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "Bytt ut med dokumentet" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "Lag nytt dokument" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "Meldingsvindu" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "Sett inn ved skrivemerket" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "Erstatt tekst" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "Bytt ut med dokumentet" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "Lag nytt dokument" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Meldingsvindu" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "" #: dialogs/casewidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "Store/små bokstaver i taggar:" #: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "Store bokstavar" #: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "Små bokstavar" #: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "" #: dialogs/casewidget.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "Store/små bokstaver i attributter:" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:44 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "Slå på avluseren" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:80 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "PHP3 lytter" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:88 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "PHP4-avluser" #: dialogs/dirtydialog.ui:58 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Fila er endret utenfor Quanta." #: dialogs/dirtydialog.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr " Hva vil du gjøre nå?" #: dialogs/dirtydialog.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "&Last ikke inn den endrede utgaven." #: dialogs/dirtydialog.ui:91 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "&Hent inn den endrede utgaven (du vil miste den utgaven som er åpen)" #: dialogs/dirtydialog.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "" "(Hvis du lagrer dokumentet senere, vil det som nå ligger på disken bli " "overskevet.)" #: dialogs/dirtydialog.ui:135 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "&Sammenlign de to utgavene og hent inn resultatet" #: dialogs/dirtydialog.ui:141 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "" "Bruk Kompare dersom det finnes. Hvis ikke, vil du ikke kunna velge dette " "alternativet." #: dialogs/donationdialog.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "Pengestøtte til Quanta" #: dialogs/donationdialog.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Your Contribution Can Make a Difference

   Quanta Plus would not be what it is today without " "sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and " "Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the " "project development has been largely sponsored by the efforts of the Project " "Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time " "commitment, his company, Kitty Hooch LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in " "continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our " "volunteer developers.\n" "
    Kitty Hooch is a small company with no " "employees, 2 active partners and several contract workers. After test " "marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national " "and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of " "their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small " "expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with " "typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras " "without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. " "We now have several large sponsors along with a number of generous " "contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are " "looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "

Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality

\n" "    We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric " "Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving " "now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key " "is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can " "work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects " "die?
    As Quanta grows the project management " "demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it " "requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! " "We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to " "free even more time to bring several new and exciting ideas through coding " "to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our " "systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. We want " "to make Quanta the best web tool anywhere!. This will require a nucleus " "of active core developers. We hope professional developers and companies " "using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that " "will relieve financial stresses.\n" "

Could Quanta die without your support?

    We'd like to think not! But from February 2001 " "to June 2002 there was very little activity and many months with no work " "done at all. This came about because of cash flow problems which led to the " "original developers leaving to do a commercial project. The fact remains " "that our most productive volunteer developers, as much as we think they're " "wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the " "project. We estimate our active users number well over a million, yet we " "have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 " "people account for over half of our current support. Clearly the actions of " "a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n" "

Will you help make a difference?

\n" "    If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" "
    If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:
  " "      Eric Laffoon, sequitur@kde.org" msgstr "" "

Ditt bidrag nytter

    " "Mesteparten av utviklinga av Quanta Plus har Inntil 15. september 2002 blitt " "betalt av prosjektleder Eric Laffoon, som har ofret minst 10-20 timer i " "uken. Utenom ham er det bare hans firma, Kitty Hooch LLP som har vært deteneste som har " "støttet utviklinga av Quanta. Denne finansielle støttet har vist seg å være " "avgjørendefor å holde liv i utviklinga av Quanta, og virker også som " "en støtte forfrivillige bidragsytere.
     Kitty " "Hooch er et lite selskap i sitt andre leveår uten ansatte, to aktive " "partnere, en passiv partner og flere korttidsansatte. Etter å ha testet " "markedet høsten 2001 startet firmaet i begynnelsen av 2002 å utvide " "virksomheten utenfor sitt lokale marked. Kitty Hooch har kontroll over alle " "delene av sitt produkt, fra begynnelse til slutt, og over all markedsføring. " "For å kunne fullføre sine mål måtte Kitty Hooch skaffe investeringskapital " "for å kunne flytte og utvide ASAP. Kostnadene for utviklinga av Quanta er " "ikke små. Selv om selskapet har en lysende framtid i dag, så er det mye " "arbeid og liten avkastning.

Balansen mellom åpen " "kildekode og økonomisk realitet

     Vi tror " "at modellen bak åpen kildekode er framtiden for programvarebransjen, men er " "ingen garanti for suksess. Hvor mange åpen-kildekodeprosjekter har ikke hatt " "store forhåpninger, men står uten vedlikeholdere i dag? Hvor mange " "programmer tror du mangler i TDE? I begynnelsen av 2002 trodde mange at det " "gikk mot slutten for Quanta Plus. Den er ikke død, men det er ikke enkelt å " "holde den i live. Det er meget utfordrende å videreutvikle den. Vi tror at " "nøkkelen ligger i en fast inntekt. Det er ingenting som beviser dette bedre " "enn en programmerer uten fast eller foreløpig inntekt. Hvorfor tror du " "prosjekter dør ut?
     Vår evne til å kunne utvide " "eller å ha utviklere gående på fulltid kan kanskje hvile på dine skuldre. " "Ettersom Quanta vokser, øker også behovet for prosjektstyring og, ironisk " "nok, hindrer den den fortløpende utviklinga som den prøver å opprettholde. " "Betydningen av bidragene fra Andras Mantia, som jobber fulltid hos oss, har " "vært enorm. Bare se i CVS! Vi prøver å gi støtte til flere utviklere så " "Quanta kan vokse enda raskere. Vi ønsker å gjøre Quanta til det aller " "beste utviklingsverktøyet for nettsider og være i forkant av, ikke bak, " "Windowsutviklerne. Dette krever aktive hovedutviklere. Noen kostnader er " "uunngåelige.

Kan Quanta dø ut uten vår støtte?

    Nei, men fra februar 2001 til juni 2002 var " "det veldig lite aktivitet og det gikk mange måneder uten at det ble " "arbeidet. Andreas startet å kode for prosjektet i desember 2001. Han fikk " "pengestøtte, og jobbet fulltid f.o.m. midten av 2002. Hva om vi ikke hadde " "tapt de månedene? Vi har regnet ut at støtte fra mindre enn 1% av dem som " "laster ned Quanta lett ville kunne betale to utviklere på fulltid og hjelpe " "frivillige med teknisk støtte til avgjørende deler av deres " "utviklingsarbeide. Hvis vi også regner med brukere som ikke bygger fra " "kildekoden så ville vi kunne utvide utviklinga av Quanta og lage avleggere " "til andre prosjekter innen åpen kildekode. Vi setter pris på og støtter " "frivillige bidragytere, men utviklere som arbeider på full tid er nøkkelen " "til å drive store prosjekter.akkurat som i TDE og Koffice.Vi er " "ivrige etter å vise deg hva vi kab utrette hvis vi får jobbe med full " "hastighet! Husk: det er ikke er spørsmål om å kjøpe oss en øl som takk! Vi " "spør dere om hjelp til å videreutvikle prosjektet og fortsette å utføre alle " "våre oppgaver.

Kan du hjelpe?

 " "    Hvis du ønsker å gi oss penger gjennom PayPal " "(pengeoverføring via Internett eller kredittkort), besøk vår Nettside for " "frivillige bidrag.
    Hvis du bor utenfor det " "området det PayPal kan brukes, eller hvis du vil diskutere bedriftsstøtte, " "ta kontakt med prosjektleder
        " "Eric Laffoon, \">sequitur@kde.org" #: dialogs/donationdialog.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Donate through PayPal now." msgstr "" "Gi " "penger gjennom PayPal nå." #: dialogs/dtdselectdialog.ui:42 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" "Dialogmelding:\n" "Dialogmelding 2:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "Nåværende DTD:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "Velg DTD:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "&Konverter dokumentet til den valgte DTD-en" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:94 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97 #: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "Hjelpetekst" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like -//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "Skript" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173 #, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like http://www.w3.org/TR/html4/" "loose.dtd." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216 #, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN\"   
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." "dtd\"
" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top level" msgstr "Tremodus" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document " "can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "PHP as they are always included as part of another DTEP, while some " "others can be included and act as standalone as well, like the case of " "CSS." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative " "name to
$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "Navn på verktøylinja:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "&Skill mellom store og små bokstaver" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this " "should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:

XML " "style:DTEP describing an XML like language

\n" "

Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion " "of a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS." "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "Sett inn: %1" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like -//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN) from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "Stil" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "Listemodus" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "Mime-typer:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "Filetternavn:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "stor" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. " "You can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662 #, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand " "must be doubled." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837 #, fuzzy, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "Verktøystips:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page.
The common attributes are " "specified in each DTEP's common.tag file, where the common=\"yes" "\" attribute must be set.
The following example defined the common " "I18n attribute group:

\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">
\n" "  <attr name=\"lang\" type=\"input\" />
\n" "  <attr name=\"dir\" type=\"input\" />
\n" "</tag>\n" "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606 #, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911 #, no-c-format msgid "" "If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Ko&mmentar" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. EOL means end of " "line, used for single line comments.
\n" "Example: // EOL, /* */" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945 #, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<single_tag />), otherwise " "HTML style single tags (<single_tag>) are used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language.
\n" "Examples:
\n" "Simple boolean: <tag booleanAttr>
\n" "Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or <" "tag booleanAttr=\"true\">.\n" "
\n" "See the True and False boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070 #, fuzzy, no-c-format msgid "False:" msgstr "Tabell" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084 #, fuzzy, no-c-format msgid "True:" msgstr "Type:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "
\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according " "to their own rules.
\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, " "for example <!-- -->." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "Spesielt funksjonsnavn" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "Spesielt funksjonsnavn" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "Spesielt funksjonsnavn" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "tagname(attributename).
\n" "Example:script(language) means that any <script> tag " "having a language attribute indicates a special area." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "Hjelpetekst" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a " "tag with tagname and\n" "the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, " "the tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP.
\n" "If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." "
\n" "Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> and <style type=\"text/css\"> are treated the same way " "and the DTEP defined by this tag is named text/css." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "Usortert" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In " "the case of PHP it is:
\n" "<? ?>, <* *>, <% %>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "Nøkkelord" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used " "to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of Structure beginning and Structure end, like \\{ | \\}" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like { in many " "cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "Nøkkelord" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a " "keyword from this list are treated as local elements. For example if this " "list contains function, it means that elements, like variables found " "under a function are local, relative to the node that holds the " "function." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like } in many cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "Vis strukturtre" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" "Example:
\n" "- we have a class called foo with some member variables
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" " The regular expression must be terminated with $ (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the " "same entry valid for tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" "Example:
\n" "- we have a class called foo with some member variables
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" " The regular expression must be terminated with $ (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "Store/små bokstaver i attributter:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " "for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "Inkluderte filer:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character.
For real DTEPs it's " "usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " "The text none instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character
. For real DTEPs it's " "usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " "The text none instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "Store/små bokstaver i taggar:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structures" msgstr "Vis strukturtre" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193 #: project/teammembersdlgs.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "E-post …" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "Tagg&attributter" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41 #: project/subprojecteditdlgs.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Navn:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47 #, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are elements belonging to this group in the " "document." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "Plassering:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "Plassering:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to remove the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "&Taggar" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be attribute1_value | attribute2_value | ...Currently only " "one tag may be listed here." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "Prosjektnavn" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are no elements belonging to this group in " "the document." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235 #, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched " "on the result of the DefinitionRx match and the first captured area " "will hold the element type.
\n" "Example (simplified):
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;
\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);


\n" "This will match strings like $fooObj=new foo;. Now this string is " "searched and it will find new foo;, where foo is the first " "captured text (the regular expression matching foo is between " "brackets).
\n" "So the type of $fooObj is foo." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "Regulært uttrykk" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "
\n" "Example 1:
\n" "- classes are defined as class foo {...}
\n" "- classes are used as $objFoo

\n" "Example 2:
\n" "- variables are defined as int i
\n" "- variables are used as @i

\n" "Example 3:
\n" "- variables are defined as $i
\n" "- variables are used as $i. In this case UsageRx is the same " "as DefinitionRx." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "Regulært uttrykk" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "Standardkoding:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will " "belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of " "the group entry.
\n" "Example for a class group:
\n" "\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*
\n" "The first captured area (between \"(\" and \")\") holds the " "class name." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "Verktøystips:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example " "classes might be a parent of functions in case of member " "functions. This entry indicates this possible relationship and is used to " "provide functionality like member autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "Søkestier:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "Bruk auto&fullføring" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group.
\n" "Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new , the " "completion box with the elements should be shown." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "Merke" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:67 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38 #: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Ko&mmentar" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "Skript" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "Plassering" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465 #, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "Nåværende DTD:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This " "makes sense only if the element may contain a filename and the " "FileNameRx is specified." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" msgstr "M&al:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "Variabel" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function group" msgstr "Hendelse" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class group" msgstr "Verktøystips:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "Verktøystips:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the " "standard (greedy) matching" msgstr "" #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Lagre alle …" #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "Nåværende DTD:" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "Velg DTD:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134 #: plugins/plugineditor.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr " …" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Ny" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "Verktøystips:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "Gyldig" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Template" msgstr "M&al:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "&Utvid alle" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "M&al:" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "M&al:" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "Skrivermål" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "Nye filer får etternavn og syntaksmerking ifølge denne innstillingen" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "Mime-typer:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "Tilbake til &standard" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "Tekst:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "Oppmerking:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "Bilder:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "Skript" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "Standard tegnkoding:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "Standard-DTD:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Regulært uttrykk" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:250 #, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "Vis maltre" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:266 #, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:284 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "minutes" msgstr "Enkle hermetegn" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:316 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "Vis strukturtre" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "Velg 0 for å slå av automatisk oppfriskning av strukturtreet" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "Vis maltre" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "Velg 0 for å utvide hele treet" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "Oppfriskning av strukturtre (i sekunder):" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "Utvid treet ved omtolking til nivå:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162 #, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "Klikk på element i strukturtreet" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Venstre knapp" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "Dobbeltklikk:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "Midtknapp:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Høyre knapp" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93 #, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "New tab" msgstr "Element:" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "Maltrevisning" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "Verktøystips:" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "Tekst på handlingsikon" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "Skriveprogram" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241 #, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "Vis &meldinger" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "Sitering av attributter:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "Doble hermetegn" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "Enkle hermetegn" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "Store/små bokstaver i taggar:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "Store/små bokstaver i attributter:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "Standardskrift" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "Små bokstavar" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "Store bokstavar" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "Automatisk lukking av &valgfrie tagger" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "Automatisk &lukking av påkrevde og ikke frittstående tagger" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "Bruk auto&fullføring" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like á, " "will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with &#225;.
\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding " "for your documents." msgstr "" #: dialogs/specialchardialogs.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "Sett inn tagg" #: dialogs/specialchardialogs.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "Sett inn tagg" #: dialogs/specialchardialogs.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filer:" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "E-post" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "Filnavn" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name: " msgstr "Navn:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Navn:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "Standardkoding:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Kolonne-1" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Element:" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "Nåværende DTD:" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title: " msgstr "Tittel" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "CSS-klasse" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "Tekstfiler:" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "CSS-klasse" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:44 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "Valider programtillegg" #: plugins/pluginconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "Valg for programtillegg" #: plugins/pluginconfig.ui:105 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "Navnet på programtillegget slik det vises i menyen." #: plugins/pluginconfig.ui:141 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: plugins/pluginconfig.ui:149 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting " "is used." msgstr "" "Den nøyaktige plasseringa av programtillegget. Dersom ingenting er valgt, " "blir den globale søkestien brukt." #: plugins/pluginconfig.ui:157 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "Programfila eller biblioteksnavnet til programtillegget." #: plugins/pluginconfig.ui:186 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "Resultatvindu:" #: plugins/pluginconfig.ui:208 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Inn" #: plugins/pluginconfig.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "dette dokumentet" #: plugins/pluginconfig.ui:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "Prosjektkilder" #: plugins/plugineditor.ui:49 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "Søkestier:" #: plugins/plugineditor.ui:83 #, no-c-format msgid "Valid" msgstr "Gyldig" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: plugins/plugineditor.ui:116 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "Resultatvindu" #: plugins/plugineditor.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Oppsett av &skriveprogrammet …" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "Oppsett av Quanta" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til filer …" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Event" msgstr "Hendelser" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action" msgstr "Plassering" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:99 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:110 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:121 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:132 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "" #: project/eventeditordlgs.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Event:" msgstr "Hendelser" #: project/eventeditordlgs.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Plassering:" #: project/eventeditordlgs.ui:107 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "" #: project/eventeditordlgs.ui:139 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "" #: project/eventeditordlgs.ui:171 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "" #: project/eventeditordlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "" #: project/membereditdlgs.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "Laster prosjektet %s" #: project/membereditdlgs.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "&Taggar" #: project/membereditdlgs.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "&Prosjekt" #: project/membereditdlgs.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "Rader:" #: project/membereditdlgs.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "E-post" #: project/projectnewfinals.ui:121 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "Prosjektstandardar" #: project/projectnewfinals.ui:151 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "Standard-DTD:" #: project/projectnewfinals.ui:170 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Standardkoding:" #: project/projectnewfinals.ui:185 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "Sett inn &lokale maler" #: project/projectnewfinals.ui:193 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "Sett inn &globale maler" #: project/projectnewfinals.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "Bruk &prefiks for forehåndsvisning" #: project/projectnewfinals.ui:209 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Forfatter" #: project/projectnewfinals.ui:264 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-post" #: project/projectnewgenerals.ui:121 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "Kataloginnstillingar" #: project/projectnewgenerals.ui:137 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "Katalog for maler:" #: project/projectnewgenerals.ui:170 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: project/projectnewgenerals.ui:220 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "Hovedkatalog:" #: project/projectnewgenerals.ui:240 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "Prosjektkilder" #: project/projectnewgenerals.ui:257 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "&Legg til lokale filer eller nettverksfiler" #: project/projectnewgenerals.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "Bruk &wget for å laste ned filer fra en nettside" #: project/projectnewgenerals.ui:297 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Tjenerinnstillinger" #: project/projectnewgenerals.ui:308 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "Protokoll: " #: project/projectnewgenerals.ui:321 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: project/projectnewgenerals.ui:382 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: project/projectnewgenerals.ui:398 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Vert:" #: project/projectnewgenerals.ui:409 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Bruker" #: project/projectnewlocals.ui:107 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "Sett inn filer fra" #: project/projectnewlocals.ui:123 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "Inkluderte filer:" #: project/projectnewlocals.ui:142 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: project/projectnewlocals.ui:159 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "Sett inn filer med &filmaske:" #: project/projectnewlocals.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "&Bare sett inn oppmerking-, skript- og bildefiler" #: project/projectnewlocals.ui:236 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "&Legg til filer …" #: project/projectnewlocals.ui:244 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "Legg til &mappe …" #: project/projectnewlocals.ui:252 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&Tøm liste" #: project/projectnewwebs.ui:192 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "Kommandolinje for wget:" #: project/projectnewwebs.ui:215 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: project/projectnewwebs.ui:220 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: project/projectnewwebs.ui:237 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll: " #: project/projectnewwebs.ui:250 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "Nettstedskilde:" #: project/projectoptions.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Prosjektvalg" #: project/projectoptions.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Prosjektnavn" #: project/projectoptions.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "Katalog for maler:" #: project/projectoptions.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "Katalog for verktøylinjer:" #: project/projectoptions.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "Forfatter" #: project/projectoptions.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "E-post" #: project/projectoptions.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "Standardvisning:" #: project/projectoptions.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "Standardkoding:" #: project/projectoptions.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "Fjern fra prosjektet" #: project/projectoptions.ui:354 #, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:357 #, no-c-format msgid "" "The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the .cvsignore entries that were already " "present in the project will be removed from it, but they will not be removed " "from the disc.
\n" "NOTE: This feature works only for local projects." msgstr "" #: project/projectoptions.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "PHP-avlusing" #: project/projectoptions.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "PHP-avlusing" #: project/projectoptions.ui:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Plassering" #: project/projectoptions.ui:428 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:436 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:449 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "Bruk &prefiks for forehåndsvisning" #: project/projectuploads.ui:40 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "Filnavn:" #: project/projectuploads.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "New..." msgstr " …" #: project/projectuploads.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "E-post …" #: project/projectuploads.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "Framgang" #: project/projectuploads.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "&Husk passord" #: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Omvendt" #: project/projectuploads.ui:233 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "L&ukk alle" #: project/projectuploads.ui:241 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "&Oppdater alle" #: project/projectuploads.ui:244 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "Gjør at alle filene vil se ut som om de er lastet opp" #: project/projectuploads.ui:252 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "&Endret" #: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "&Utvid alle" #: project/projectuploads.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Velger: " #: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "&Alle" #: project/projectuploads.ui:313 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "" #: project/projectuploads.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "" "Nåværende:\n" "[ingen]" #: project/rescanprjdir.ui:39 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MinDialog" #: project/rescanprjdir.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Files in Project" msgstr "Legg til nye filer i prosjektet" #: project/rescanprjdir.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "L&ukk alle" #: project/subprojecteditdlgs.ui:35 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "" #: project/subprojecteditdlgs.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "Plassering:" #: project/subprojecteditdlgs.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "Lag nytt dokument" #: project/subprojecteditdlgs.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered " "data." msgstr "" #: project/teammembersdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "" #: project/teammembersdlgs.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "You are:" msgstr "Prosjektnavn" #: project/teammembersdlgs.ui:64 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "" #: project/teammembersdlgs.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Navn:" #: project/teammembersdlgs.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-post" #: project/teammembersdlgs.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Role" msgstr "fetere" #: project/teammembersdlgs.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Task" msgstr "&Taggar" #: project/teammembersdlgs.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Intet prosjekt" #: project/teammembersdlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "Vert:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Bruker" #: project/uploadprofiledlgs.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "Sti" #: project/uploadprofiledlgs.ui:86 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Passord:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "Port:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:232 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:238 #, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:241 #, no-c-format msgid "" "If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, " "the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the " "local configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk.
\n" "Note: due to the security concerns, the password is not present in " "the project file, and moving the project files to another computer or " "uploading the project to a server will not move/upload the password to the " "new place.
" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "Protokoll: " #: project/uploadprofilespage.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "Standardvisning:" #: project/uploadprofilespage.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "&Prosjektvalg" #: project/uploadprofilespage.ui:86 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "" #: treeviews/fileinfodlg.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "Antall kolonner" #: treeviews/fileinfodlg.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "Antall kolonner" #: treeviews/fileinfodlg.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "Inkluderte filer:" #: treeviews/fileinfodlg.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "Html-filer:" #: treeviews/fileinfodlg.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "Inkluderte filer:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "Taggegenskaper: " #: treeviews/quantapropertiespage.ui:65 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "Type:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:117 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "Prefiks:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:141 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "Plassering:" #: treeviews/templatedirform.ui:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "Nettverkskatalog" #: treeviews/templatedirform.ui:63 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3 msgid "Time" msgstr "Tid" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6 msgid "ColdFusion Comment" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3 #, fuzzy msgid "Font..." msgstr " …" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9 #, fuzzy msgid "Font Size+1" msgstr "Skriftstørrelse:" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16 #, fuzzy msgid "Font Size-1" msgstr "Skriftstørrelse:" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:22 #, fuzzy msgid "Pre" msgstr "Forhåndsvisning" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:28 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Skript" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:35 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Skript" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:42 msgid "Head 1 Level" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:50 msgid "Head 2 Level" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:58 msgid "Head 3 Level" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:66 msgid "Head 4 Level" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:74 msgid "Head 5 Level" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Skjema3" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7 msgid "Select" msgstr "Velg" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15 msgid "Check Button" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19 #, fuzzy msgid "Radio Button" msgstr "Høyre knapp" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27 #, fuzzy msgid "Text Area" msgstr "Velg taggområde" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31 #, fuzzy msgid "Input Password" msgstr "Passord:" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35 #, fuzzy msgid "Input Text" msgstr "Sett inn som linje" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47 msgid "Submit" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3 #, fuzzy msgid "Unordered List" msgstr "Usortert" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7 #, fuzzy msgid "Ordered List" msgstr "Sortert" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "Listemodus" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15 msgid "Definition List" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19 msgid "Definition Term" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Hjelpetekst" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "fet" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:20 #: data/toolbars/html/standard.actions:20 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Sett inn som linje" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:27 #: data/toolbars/html/standard.actions:27 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Størrelse" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:34 #: data/toolbars/html/standard.actions:34 msgid "Paragraph" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:42 #: data/toolbars/html/standard.actions:42 msgid "Non Breaking Space" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:48 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64 #: data/toolbars/html/standard.actions:48 msgid "Anchor..." msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:55 #: data/toolbars/html/standard.actions:55 #, fuzzy msgid "Image..." msgstr "Bilder:" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:61 #: data/toolbars/html/standard.actions:61 msgid "Horizontal Line" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:73 #: data/toolbars/html/standard.actions:73 #, fuzzy msgid "Align Left" msgstr "VAlign" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:80 #: data/toolbars/html/standard.actions:80 #, fuzzy msgid "Align Center" msgstr "tynnere" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:87 #: data/toolbars/html/standard.actions:87 #, fuzzy msgid "Align Right" msgstr "Linjehøyde" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:94 #: data/toolbars/html/standard.actions:94 msgid "Align Justify" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23 #, fuzzy msgid "Table Body" msgstr "Skriveprogram" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27 #, fuzzy msgid "Table Head" msgstr "Skriveprogram" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31 #, fuzzy msgid "Table Row" msgstr "Skriveprogram" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35 #, fuzzy msgid "Table Data" msgstr "Skriveprogram" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "&Legg til tekst" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Spesielt klassenavn" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7 #, fuzzy msgid "Metod Name" msgstr "Filnavn" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19 #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "Navn" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Åpne fil" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Delingslinje" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31 #, fuzzy msgid "Prompt" msgstr "&Prosjekt" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3 #, fuzzy msgid "Application Name" msgstr "Handlingsikon" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7 #: data/toolbars/html/forms.actions:23 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Høyre knapp" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Tabeller" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19 msgid "Menu" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23 #, fuzzy msgid "menu item" msgstr "Argument" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27 #, fuzzy msgid "Sub menu" msgstr "Argument" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3 #, fuzzy msgid "New Tag file" msgstr "Størrelse" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tittel" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31 #, fuzzy msgid "para" msgstr "Delingslinje" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Ferdig" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7 #, fuzzy msgid "sect1" msgstr "&tolk om igjen" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11 #, fuzzy msgid "sect2" msgstr "&tolk om igjen" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15 #, fuzzy msgid "sect3" msgstr "&tolk om igjen" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19 #, fuzzy msgid "sect4" msgstr "&tolk om igjen" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68 #, fuzzy msgid "Web Link" msgstr "Lister" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72 #, fuzzy msgid "New image file" msgstr "Størrelse" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79 #, fuzzy msgid "programlisting" msgstr "Stavekontroll" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Lister" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Element:" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96 #, fuzzy msgid "Emphasis" msgstr "E-post" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103 #, fuzzy msgid "amp" msgstr "M&al:" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107 msgid "CDATA" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3 #, fuzzy msgid "XML Validator" msgstr "&Valider" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6 #, fuzzy msgid "XSLT Processor" msgstr "Framgang" #: data/toolbars/html/forms.actions:11 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/html/forms.actions:39 #, fuzzy msgid "Fieldset" msgstr "Filter" #: data/toolbars/html/forms.actions:43 msgid "Legend" msgstr "" #: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23 #, fuzzy msgid "Meta" msgstr "Media:" #: data/toolbars/html/other.actions:10 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Base-N" #: data/toolbars/html/standard.actions:3 #, fuzzy msgid "Quick Start Dialog" msgstr "Hurtigstart …" #: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3 msgid "Span" msgstr "" #: data/toolbars/html/style.actions:7 msgid "Div" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3 msgid "warning" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7 #, fuzzy msgid "caution" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11 msgid "important" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19 #, fuzzy msgid "tip" msgstr "S&topp" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23 msgid "footnote" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27 msgid "footnoteref" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31 #, fuzzy msgid "example" msgstr "M&al:" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35 msgid "informalexample" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3 #, fuzzy msgid "Image Wizard" msgstr "Filnavn:" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6 msgid "screenshot" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10 msgid "screeninfo" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14 msgid "mediaobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18 msgid "inlinemediaobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22 msgid "imageobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26 msgid "imagedata" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30 msgid "textobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34 #, fuzzy msgid "phrase" msgstr "Store bokstavar" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38 #, fuzzy msgid "caption" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3 #, fuzzy msgid "List Wizard" msgstr "Filnavn:" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6 #, fuzzy msgid "orderedlist" msgstr "Usortert" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10 msgid "itemizedlist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14 msgid "listitem" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18 #, fuzzy msgid "variablelist" msgstr "Variabel" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22 msgid "varlistentry" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26 #, fuzzy msgid "term" msgstr "Andre" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30 #, fuzzy msgid "varlistitem" msgstr "Variabel" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34 msgid "procedure" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38 #, fuzzy msgid "step" msgstr "Stil" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42 msgid "substeps" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46 #, fuzzy msgid "simplelist" msgstr "&Filliste" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50 msgid "member" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3 #, fuzzy msgid "chapter" msgstr "Identifikator" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23 #, fuzzy msgid "sect5" msgstr "&tolk om igjen" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Tittel" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35 #, fuzzy msgid "anchor" msgstr "&Søk" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39 msgid "xref" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43 #, fuzzy msgid "link" msgstr "Lister" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47 #, fuzzy msgid "ulink" msgstr "Lister" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51 #, fuzzy msgid "email" msgstr "E-post" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3 #, fuzzy msgid "Table Wizard" msgstr "Filnavn:" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14 #, fuzzy msgid "informaltable" msgstr "normal" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18 #, fuzzy msgid "tgroup" msgstr "Verktøystips:" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22 #, fuzzy msgid "thead" msgstr "Klar" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26 #, fuzzy msgid "tbody" msgstr "fet" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30 #, fuzzy msgid "row" msgstr "bla gjennom" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34 #, fuzzy msgid "entry" msgstr "Identifikator" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3 msgid "guilabel" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7 #, fuzzy msgid "guibutton" msgstr "Høyre knapp" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11 msgid "guiicon" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15 msgid "menuchoice" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19 msgid "shortcut" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23 #, fuzzy msgid "guimenu" msgstr "Argument" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27 #, fuzzy msgid "guimenuitem" msgstr "Argument" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31 msgid "guisubmenu" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35 msgid "keycombo" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39 msgid "keycap" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43 #, fuzzy msgid "action" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3 #, fuzzy msgid "meinproc" msgstr "&Quanta-nettsted" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6 msgid "checkXML" msgstr "" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.actions:39 #, fuzzy msgid "anyAttribute" msgstr "Tagg&attributter" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:7 #: data/toolbars/schema/complex.actions:31 #, fuzzy msgid "attribute" msgstr "Tagg&attributter" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:11 #: data/toolbars/schema/complex.actions:35 #, fuzzy msgid "attributeGroup" msgstr "Tagg&attributter" #: data/toolbars/schema/complex.actions:7 #, fuzzy msgid "complexContent" msgstr "Erstatt tekst" #: data/toolbars/schema/complex.actions:11 #, fuzzy msgid "simpleContent" msgstr "Erstatt tekst" #: data/toolbars/schema/complex.actions:15 #, fuzzy msgid "all" msgstr "liten" #: data/toolbars/schema/complex.actions:19 #, fuzzy msgid "choice" msgstr "velg" #: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11 #, fuzzy msgid "group" msgstr "Verktøystips:" #: data/toolbars/schema/complex.actions:27 msgid "sequence" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:43 #: data/toolbars/schema/simple.actions:7 #, fuzzy msgid "restriction" msgstr "Erstatning" #: data/toolbars/schema/complex.actions:47 #, fuzzy msgid "extension" msgstr "Filetternavn:" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:3 #, fuzzy msgid "annotation" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:7 msgid "appInfo" msgstr "" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:11 #, fuzzy msgid "documentation" msgstr "Hjelpetekst" #: data/toolbars/schema/facets.actions:3 #, fuzzy msgid "enumeration" msgstr "Lag liste" #: data/toolbars/schema/facets.actions:7 #, fuzzy msgid "pattern" msgstr "&Mønster:" #: data/toolbars/schema/facets.actions:11 msgid "totalDigits" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:15 msgid "fractionDigits" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:19 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Velg" #: data/toolbars/schema/facets.actions:23 msgid "maxLength" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:27 msgid "minLength" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:31 #, fuzzy msgid "maxInclusive" msgstr "formskrift" #: data/toolbars/schema/facets.actions:35 #, fuzzy msgid "minInclusive" msgstr "formskrift" #: data/toolbars/schema/facets.actions:39 #, fuzzy msgid "maxExclusive" msgstr "formskrift" #: data/toolbars/schema/facets.actions:43 #, fuzzy msgid "minExclusive" msgstr "formskrift" #: data/toolbars/schema/facets.actions:47 #, fuzzy msgid "whiteSpace" msgstr "Mellomrom" #: data/toolbars/schema/main.actions:3 msgid "schema" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:7 #, fuzzy msgid "element" msgstr "Velg" #: data/toolbars/schema/main.actions:11 msgid "import" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:15 #, fuzzy msgid "include" msgstr "Finn" #: data/toolbars/schema/main.actions:19 #, fuzzy msgid "notation" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/schema/main.actions:23 msgid "redefine" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:3 #, fuzzy msgid "any" msgstr "fantasi" #: data/toolbars/schema/misc.actions:7 #, fuzzy msgid "field" msgstr "Endret" #: data/toolbars/schema/misc.actions:15 msgid "key" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:19 msgid "keyref" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:23 #, fuzzy msgid "selector" msgstr "Velger: " #: data/toolbars/schema/misc.actions:27 #, fuzzy msgid "unique" msgstr "skråstilt" #: data/toolbars/schema/simple.actions:11 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Lister" #: data/toolbars/schema/simple.actions:15 #, fuzzy msgid "union" msgstr "Hendelse" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Element:" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53 #, fuzzy msgid "Tool Tip" msgstr "Verktøystips:" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59 msgid "What's This" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65 msgid "Children" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70 #, fuzzy msgid "Stoppingtags" msgstr "Streng" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3 msgid "Access (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8 msgid "WML" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Tegn" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "Klar" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3 #, fuzzy msgid "Select (wml)" msgstr "Velg" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8 msgid "Input Text (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13 #, fuzzy msgid "Option (wml)" msgstr "Plassering" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18 msgid "Option Group (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3 msgid "Anchor...(wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9 msgid "A...(wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17 msgid "Image...(wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22 msgid "Timer (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27 #, fuzzy msgid "Set variable" msgstr "Variabel" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32 #, fuzzy msgid "Post Field" msgstr "Last opp prosjektfiler" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3 msgid "Table (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6 msgid "Table Row (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9 msgid "Table Data (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3 msgid "Go (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8 msgid "No operation (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13 #, fuzzy msgid "Previous (wml)" msgstr "&Forrige fil" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23 msgid "Do (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28 msgid "Onevent (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3 msgid "Bold (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8 #, fuzzy msgid "Emphasize (wml)" msgstr "E-post" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15 msgid "Italic (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20 #, fuzzy msgid "Underline (wml)" msgstr "Sett inn som linje" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25 msgid "Small (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32 msgid "Big (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39 #, fuzzy msgid "New Line (wml)" msgstr "Størrelse" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46 msgid "Paragraph (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52 #, fuzzy msgid "Pre (wml)" msgstr "&Forrige fil" #: data/config/actions.rc:3 #, fuzzy msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "&Syntakssjekk" #: data/config/actions.rc:6 #, fuzzy msgid "&Kompare" msgstr "&tolk om igjen" #: data/config/actions.rc:9 #, fuzzy msgid "View with &Opera" msgstr "Vis med Net&scape" #: data/config/actions.rc:12 #, fuzzy msgid "View with Mo&zilla" msgstr "Vis med L&ynx" #: data/config/actions.rc:15 #, fuzzy msgid "View with &Firefox" msgstr "Vis med Net&scape" #: data/config/actions.rc:18 #, fuzzy msgid "View with &Netscape" msgstr "Vis med Net&scape" #: data/tips:3 msgid "" "

...that you can use ftp for file operations by using\n" "ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:11 msgid "" "

...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:19 msgid "" "

...that you can view and manage the content of any \n" "project upload profile in the in a tree in the right side dock? " "Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock " "will also prompt asking if you want to add them to the project if they are " "new.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:27 msgid "" "

...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:35 msgid "" "

...that you can create actions that will run scripts from\n" "Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You " "can even assign hot keys to them.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:43 msgid "" "

...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:51 msgid "" "

...that you can create remote projects and manage them with the\n" "tdeio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:59 msgid "" "

...that you can open and close groups of files in projects with\n" "Project Views? You can even include project toolbars in the views. " "The new project toolbar makes it easy.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:67 msgid "" "

...that you can have as many upload profiles as you want for a " "project? This means you can have a separate test server and production " "server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:74 msgid "" "

...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:82 msgid "" "

...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "Ctrl+Space?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:89 msgid "" "

...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" msgstr "" #: data/tips:96 msgid "" "

...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:105 msgid "" "

...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:113 msgid "" "

...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter " "the remote server name in form of ftp://user@server and select the " "remote folder.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:120 msgid "" "

...that there is a README file with useful information?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:127 msgid "" "

...that we have a mailing list for Quanta users at http://mail.kde.org/mailman/listinfo/" "quanta? This is a great place to go for help and information. Please " "join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not " "to send you mail and this is how we prevent spam.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:134 msgid "" "

...that you can search the Quanta mailing list using Google? \n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:141 msgid "" "

...that we have additional mailing lists to support our users? Lists " "include Kommander and web development help.Click here to see.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:148 msgid "" "

...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? Click here to " "help.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:155 msgid "" "

...that you can set a project root below your document root and then " "upload database password files and libraries where they can only be accessed " "by your user account.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:162 msgid "" "

...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD? Quanta can even import a DTD for you.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:169 msgid "" "

...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " "Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:176 msgid "" "

...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with kmdr-" "executor mydialog.kmdr.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:183 msgid "" "

...that bookmarks are now saved?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:190 msgid "" "

...that Quanta has a visual problem reporter for your current DTD? " "Switch to the Structure Tree and make the problem description widget " "visible with View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:197 msgid "" "

...that you can save file descriptions that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " "Quanta File Info tab.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:204 msgid "" "

...that you can set the Upload Status of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select Upload " "Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from " "uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:211 msgid "" "

...that you can set the file tabs to one of three modes for close " "buttons? You can set them to never, always or delay/hover in Settings " "> Configure Quanta::User Interface.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:218 msgid "" "

...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button " "on a tab and drag it where you want it..\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:225 msgid "" "

...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab and " "you can even select which open file to view from a menu list.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:232 msgid "" "

...that Quanta can convert tag and attribute case for you? It's on " "the Tools menu.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:239 msgid "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " "Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " "module installed to use them all.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:246 msgid "" "

...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? Click " "on the Cervisia icon and it will load up the current project directory " "(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help " "files and setting up a local repository is easy.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:253 msgid "" "

...that common CVS commands are available in the project context menu " "inside Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder." " This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have " "it installed. It will also support any versioning system supported by " "Cervisia.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:260 msgid "" "

...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the TDEFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " "files found in Quanta.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:267 msgid "" "

...that you can create image maps easily with Quanta? Select " "KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options at " "your fingertips.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:274 msgid "" "

...that you can debug XSL from within Quanta? Click on the XSL icon " "for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:281 msgid "" "

...that you can visually check the status of your links from within " "Quanta? Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load " "a visual link checker.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:288 msgid "" "

...that you can view the HTML source when using project preview with PHP " "(or other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and " "select View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered " "HTML.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:295 msgid "" "

...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? Select " "the scripts tree on the left and you will find several Kommander dialogs " "that use your installed libxml libraries.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:302 msgid "" "

...that Quanta has a local script library for useful scripts? Select " "the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:309 msgid "" "

...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left and " "you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script and " "fill in the dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:316 msgid "" "

...that you can create text templates using Drag and Drop ? Have " "your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it " "on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:323 msgid "" "

...that you can create filter actions for templates? Right click " "on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a " "filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the " "template and filter it.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:330 msgid "" "

...that Quanta has four types of templates? There are document " "(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding " "entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:337 msgid "" "

...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger? you can " "enable it from your Project Settings.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:344 msgid "" "

...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with " "Quanta's new Event Actions. See the Project Properties " "dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:351 msgid "" "

...that Quanta supports attaching scripts to events with Event " "Actions in your projects? You can share information about roles, " "subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:358 msgid "" "

...that Quanta now has a public repository for all resources? " "Quanta uses TDENewStuff to make templates, scripts, DTEPs, toolbars " "and more available for download. Need something? Check the download menu " "items.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:365 msgid "" "

...that you can contribute to Quanta's public repository of " "resources? Just email it here.\n" "

\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Standardkoding:" #, fuzzy #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Last ned" #, fuzzy #~ msgid "No provider selected." #~ msgstr "&Fjern velger" #, fuzzy #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" #~ msgstr "" #~ "Et dokument med dette navnet finnes allerede.\n" #~ "Vil du overskrive det?" #, fuzzy #~ msgid "No keys were found." #~ msgstr "Ingen treff" #, fuzzy #~ msgid "Valid Resource" #~ msgstr "Nettstedskilde:" #, fuzzy #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Vis &linjenummer" #, fuzzy #~ msgid "Release:" #~ msgstr "&tolk om igjen" #, fuzzy #~ msgid "License:" #~ msgstr "Linje" #, fuzzy #~ msgid "Preview URL:" #~ msgstr "Forhåndsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Most Downloads" #~ msgstr "Last ned" #, fuzzy #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Dato" #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Regulært uttrykk" #, fuzzy #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Streng" #, fuzzy #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Last ned" #, fuzzy #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Erstatt tekst" #, fuzzy #~ msgid "Install" #~ msgstr "Innrykk" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "E-post" #, fuzzy #~ msgid "Installation successful." #~ msgstr "Alle programtilleggene er validerte." #, fuzzy #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Plassering" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed." #~ msgstr "Åpne fil" #, fuzzy #~ msgid "Data file: %1\n" #~ msgstr "Standardvisning:" #, fuzzy #~ msgid "Preview image: %1\n" #~ msgstr "Forhåndsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Content information: %1\n" #~ msgstr "Omform teksten" #, fuzzy #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Last opp fil …" #, fuzzy #~ msgid "Upload Info" #~ msgstr "Last opp" #~ msgid "&Upload" #~ msgstr "Last &opp" #~ msgid "&Quanta Homepage" #~ msgstr "&Quanta-nettsted" #, fuzzy #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "&Doner penger" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #, fuzzy #~ msgid "Opened Files" #~ msgstr "Åpne fil" #, fuzzy #~ msgid "&Leap" #~ msgstr "&" #, fuzzy #~ msgid "Before Upload" #~ msgstr "Avbrutt" #, fuzzy #~ msgid "Cancel Upload" #~ msgstr "Avbrutt" #, fuzzy #~ msgid "city" #~ msgstr "Skript" #, fuzzy #~ msgid "comment" #~ msgstr "F&jern kommentering" #, fuzzy #~ msgid "conftitle" #~ msgstr "Tagg&attributter" #, fuzzy #~ msgid "corpname" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "database" #~ msgstr "Tabell" #, fuzzy #~ msgid "dedication" #~ msgstr "Plassering" #, fuzzy #~ msgid "editor" #~ msgstr "Skriveprogram" #, fuzzy #~ msgid "errortype" #~ msgstr "Skriftstil" #, fuzzy #~ msgid "filename" #~ msgstr "Filnavn:" #, fuzzy #~ msgid "holder" #~ msgstr "fetere" #, fuzzy #~ msgid "index" #~ msgstr "Finn" #, fuzzy #~ msgid "indexentry" #~ msgstr "Rykk &tilbake" #, fuzzy #~ msgid "indexterm" #~ msgstr "Finn tekst" #, fuzzy #~ msgid "invpartnumber" #~ msgstr "Linjeteller:" #, fuzzy #~ msgid "issn" #~ msgstr "Lister" #, fuzzy #~ msgid "jobtitle" #~ msgstr "Tittel" #, fuzzy #~ msgid "keywordset" #~ msgstr "Nøkkelord" #, fuzzy #~ msgid "lineage" #~ msgstr "stor" #, fuzzy #~ msgid "literal" #~ msgstr "tynnere" #, fuzzy #~ msgid "lot" #~ msgstr "Flyttall" #, fuzzy #~ msgid "mousebutton" #~ msgstr "Venstre knapp" #, fuzzy #~ msgid "msgtext" #~ msgstr "Tekst" #, fuzzy #~ msgid "olink" #~ msgstr "Lister" #, fuzzy #~ msgid "optional" #~ msgstr "Plassering" #, fuzzy #~ msgid "othername" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "parameter" #~ msgstr "Delingslinje" #, fuzzy #~ msgid "qandadiv" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "quote" #~ msgstr """ #, fuzzy #~ msgid "refdescriptor" #~ msgstr "Skrivermål" #, fuzzy #~ msgid "refname" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "returnvalue" #~ msgstr "Parameter" #, fuzzy #~ msgid "revnumber" #~ msgstr "Linjeteller:" #, fuzzy #~ msgid "section" #~ msgstr "Velger: " #, fuzzy #~ msgid "setinfo" #~ msgstr "serif" #, fuzzy #~ msgid "sidebar" #~ msgstr "Finn" #, fuzzy #~ msgid "superscript" #~ msgstr "Bruker" #, fuzzy #~ msgid "symbol" #~ msgstr "Symbol" #, fuzzy #~ msgid "tfoot" #~ msgstr "Inn" #, fuzzy #~ msgid "toc" #~ msgstr "S&topp" #, fuzzy #~ msgid "tocchap" #~ msgstr "S&topp" #, fuzzy #~ msgid "tocpart" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgid "void" #~ msgstr "Fet" #, fuzzy #~ msgid "callout" #~ msgstr "Forfatter" #, fuzzy #~ msgid "citation" #~ msgstr "Plassering" #, fuzzy #~ msgid "citetitle" #~ msgstr "Skriv ut til &fil" #, fuzzy #~ msgid "classname" #~ msgstr "Spesielt klassenavn" #, fuzzy #~ msgid "colspec" #~ msgstr "velg" #, fuzzy #~ msgid "command" #~ msgstr "Kommandolinja til wget" #, fuzzy #~ msgid "computeroutput" #~ msgstr "Skriptresultat:\n" #, fuzzy #~ msgid "constant" #~ msgstr "Innhold" #, fuzzy #~ msgid "contrib" #~ msgstr "Tagg&attributter" #, fuzzy #~ msgid "corpauthor" #~ msgstr "Skriptresultat:\n" #, fuzzy #~ msgid "country" #~ msgstr "Identifikator" #, fuzzy #~ msgid "date" #~ msgstr "Dato" #, fuzzy #~ msgid "edition" #~ msgstr "Rediger programtillegg" #, fuzzy #~ msgid "equation" #~ msgstr "Plassering" #, fuzzy #~ msgid "errorname" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Oppsett av &skriveprogrammet ..." #, fuzzy #~ msgid "formalpara" #~ msgstr "normal" #, fuzzy #~ msgid "function" #~ msgstr "Hendelse" #, fuzzy #~ msgid "highlights" #~ msgstr "&Syntaksmerkingsmoduser" #, fuzzy #~ msgid "informalfigure" #~ msgstr "normal" #, fuzzy #~ msgid "interface" #~ msgstr "Sett inn som linje" #, fuzzy #~ msgid "itermset" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgid "keyword" #~ msgstr "Tagg/nøkkelord" #, fuzzy #~ msgid "lineannotation" #~ msgstr "&Fjern innrykk" #, fuzzy #~ msgid "lotentry" #~ msgstr "Innhold" #, fuzzy #~ msgid "markup" #~ msgstr "Oppmerking:" #, fuzzy #~ msgid "methodname" #~ msgstr "Filnavn" #, fuzzy #~ msgid "modifier" #~ msgstr "&Endret" #, fuzzy #~ msgid "option" #~ msgstr "Plassering" #, fuzzy #~ msgid "orgname" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "part" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgid "phone" #~ msgstr "Ferdig" #, fuzzy #~ msgid "productname" #~ msgstr "Prosjektnavn" #, fuzzy #~ msgid "property" #~ msgstr "&Prosjektvalg" #, fuzzy #~ msgid "publisher" #~ msgstr "tynnere" #, fuzzy #~ msgid "question" #~ msgstr "Erstatning" #, fuzzy #~ msgid "refclass" #~ msgstr "CSS-klasse" #, fuzzy #~ msgid "refsect1" #~ msgstr "&tolk om igjen" #, fuzzy #~ msgid "refsect2" #~ msgstr "&tolk om igjen" #, fuzzy #~ msgid "replaceable" #~ msgstr "&tolk om igjen" #, fuzzy #~ msgid "revdescription" #~ msgstr "Skrivermål" #, fuzzy #~ msgid "revision" #~ msgstr "Regulært uttrykk" #, fuzzy #~ msgid "seeie" #~ msgstr "serif" #, fuzzy #~ msgid "seriesinfo" #~ msgstr "serif" #, fuzzy #~ msgid "set" #~ msgstr "&tolk om igjen" #, fuzzy #~ msgid "sidebarinfo" #~ msgstr "serif" #, fuzzy #~ msgid "simplesect" #~ msgstr "Mime-typer:" #, fuzzy #~ msgid "state" #~ msgstr "Dato" #, fuzzy #~ msgid "street" #~ msgstr "Tekst" #, fuzzy #~ msgid "structname" #~ msgstr "Prosjektnavn" #, fuzzy #~ msgid "subscript" #~ msgstr "Skript" #, fuzzy #~ msgid "subtitle" #~ msgstr "Tittel" #, fuzzy #~ msgid "surname" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "tocentry" #~ msgstr "Identifikator" #, fuzzy #~ msgid "type" #~ msgstr "Type" #, fuzzy #~ msgid "varname" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "wordasword" #~ msgstr "Passord:" #, fuzzy #~ msgid "year" #~ msgstr "Tegn" #, fuzzy #~ msgid "article" #~ msgstr "Skriv ut til &fil" #, fuzzy #~ msgid "Selected text" #~ msgstr "merket tekst" #, fuzzy #~ msgid "FileMasksS" #~ msgstr "Filmasker" #, fuzzy #~ msgid "PreviewOptionsS" #~ msgstr "Prosjektvalg" #~ msgid "Spelling" #~ msgstr "Stavekontroll" #, fuzzy #~ msgid "Re&move from .cvsignore" #~ msgstr "Fjern fra prosjektet" #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgid "&Send in Email" #~ msgstr "Send DTD per e-&post" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Velg" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ISpell could not be started. Please make sure you have ISpell properly " #~ "configured and in your PATH." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke starta ISpell.\n" #~ "Se til at ISpell er har rett oppsett og er i søkestien din (PATH)." #~ msgid "ISpell seems to have crashed." #~ msgstr "ISpell ser ut til å ha krasjet." #, fuzzy #~ msgid "Enter passphrase:" #~ msgstr "Navn på verktøylinja:" #, fuzzy #~ msgid "Ty&pe:" #~ msgstr "Type:" #, fuzzy #~ msgid "&Texts:" #~ msgstr "Tekster:" #, fuzzy #~ msgid "Pro&ject Defaults" #~ msgstr "Prosjektstandardar" #, fuzzy #~ msgid "&Debugger" #~ msgstr "PHP-avlusing" #, fuzzy #~ msgid "Directory mapping" #~ msgstr "Kataloginnstillingar" #, fuzzy #~ msgid "Script Location" #~ msgstr "Plassering" #, fuzzy #~ msgid "Validate" #~ msgstr "&Valider" #, fuzzy #~ msgid "Kommander" #~ msgstr "Kommandolinja til wget" #, fuzzy #~ msgid "Child Table Editor" #~ msgstr "Skriveprogram" #, fuzzy #~ msgid "&Create Folder..." #~ msgstr "Legg til &mappe ..." #, fuzzy #~ msgid "Inser&t Directory..." #~ msgstr "Sett inn &katalog ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot open the file
%1
It is used by another Quanta " #~ "instance.
" #~ msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #, fuzzy #~ msgid "Insert Directory in Project" #~ msgstr "Sett inn katalog i prosjekt ..." #~ msgid "Insert files in project..." #~ msgstr "Sett inn filer i prosjektet ..." #, fuzzy #~ msgid "Tree Views" #~ msgstr "&Trevisninger" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Skjema2" #, fuzzy #~ msgid "Code:" #~ msgstr "Usortert" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Skjema1" #, fuzzy #~ msgid "Window Layout" #~ msgstr "Forfatter" #, fuzzy #~ msgid "Tabbed treeviews" #~ msgstr "Maltrevisning" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Av" #, fuzzy #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Fjern verktøylinje" #~ msgid "Form4" #~ msgstr "Skjema4" #~ msgid "" #~ "Keep the password for this session. It will not be saved, and you have to " #~ "reenter after you reopen the project." #~ msgstr "" #~ "Husk passordet i denne økta. Det blir ikke lagret, og du må skriva det på " #~ "nytt neste gang du åpner prosjektet." #~ msgid "Form3" #~ msgstr "Skjema3" #~ msgid "Highlight &Mode" #~ msgstr "&Framhevingssmodus" #, fuzzy #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Forfatter" #~ msgid "PHP Debug" #~ msgstr "PHP-avlusing" #~ msgid "XSLT tags, XSLT debugger" #~ msgstr "XSLT-tagger, XSLT-avluser" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Saving of the document %1failed.
Maybe you should try to " #~ "save in another directory.
" #~ msgstr "" #~ "Lagringen av dokumentet\n" #~ "%1\n" #~ "mislyktest.\n" #~ "Du bør kanskje prøve å lagre i en annen katalog." #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Skriveprogram" #, fuzzy #~ msgid "Attribute tree view" #~ msgstr "Filtrevisning" #~ msgid "Files tree view" #~ msgstr "Filtrevisning" #~ msgid "Project tree view" #~ msgstr "Prosjekttrevisning" #, fuzzy #~ msgid "Scripts tree view" #~ msgstr "Filtrevisning" #~ msgid "Structure view (DOM tree)" #~ msgstr "Strukturvisning (DOM-tre)" #~ msgid "Can't bind port %1, PHP3 debugger disabled" #~ msgstr "Klarte ikke å koble til %1, PHP3-avlusaren er slått av" #, fuzzy #~ msgid "Toggle &Block Selection" #~ msgstr "Slå &av/på blokkmerking" #~ msgid "&Indent" #~ msgstr "Rykk &inn" #, fuzzy #~ msgid "Unindent" #~ msgstr "Rykk &tilbake" #, fuzzy #~ msgid "Cl&ean Indentation" #~ msgstr "&Fjern innrykk" #~ msgid "Co&mment" #~ msgstr "Ko&mmentar" #~ msgid "Unc&omment" #~ msgstr "F&jern kommentering" #, fuzzy #~ msgid "Apply &Word Wrap" #~ msgstr "Bruk tekstbryting" #~ msgid "Show &Icon Border" #~ msgstr "Vis &ikonramme" #~ msgid "Show &Line Numbers" #~ msgstr "Vis &linjenummer" #~ msgid "&Dynamic Word Wrap" #~ msgstr "&Dynamisk tekstbryting" #, fuzzy #~ msgid "End of &Line" #~ msgstr "Linj&eskift" #~ msgid "&Unix" #~ msgstr "&Unix" #~ msgid "&Macintosh" #~ msgstr "&Macintosh" #, fuzzy #~ msgid "&List Opened Files..." #~ msgstr "Finn i filer ..." #~ msgid "Show Files Tree" #~ msgstr "Vis filtre" #~ msgid "Show Project Tree" #~ msgstr "Vis prosjekttre" #, fuzzy #~ msgid "Show Scripts Tree" #~ msgstr "Vis filtre" #, fuzzy #~ msgid "Show Attribute Tree" #~ msgstr "Vis strukturtre" #~ msgid "Show Documentation Tree" #~ msgstr "Vis dokumentasjonstre" #, fuzzy #~ msgid "Show &Problem Reporter" #~ msgstr "Vis &ikonramme" #~ msgid "Pr&eview" #~ msgstr "&Forhåndsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Op&en Recent Project" #~ msgstr "Åpne nylig brukt prosjekt ..." #, fuzzy #~ msgid "&Delete Project View..." #~ msgstr "Lagre prosjektvisning ..." #, fuzzy #~ msgid "&Upload Project" #~ msgstr "Last &opp prosjekt ..." #, fuzzy #~ msgid "&Project Options" #~ msgstr "Prosjektvalg" #~ msgid "" #~ "You have plugins installed that aren't currently valid. Do you want to " #~ "edit the plugins?" #~ msgstr "" #~ "Noen av de installerte programtilleggene er ikke gyldige. Vil du redigere " #~ "programtilleggene?" #, fuzzy #~ msgid "PHP debugger started" #~ msgstr "PHP-feilsøker" #~ msgid "Find in Files" #~ msgstr "Finn i filer" #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "&Mønster:" #~ msgid "&Files:" #~ msgstr "&Filer:" #~ msgid "&Directory:" #~ msgstr "&Katalog:" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Søk" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Ferdig" #~ msgid "9999 matches" #~ msgstr "9999 treff" #~ msgid "" #~ "Enter the regular expression you want to search for here.
Possible " #~ "meta characters are:
. - Matches any character
^ - " #~ "Matches the beginning of a line
$ - Matches the end of a " #~ "line
\\\\\\< - Matches the beginning of a word
\\\\" #~ "\\> - Matches the end of a word

The following repetition " #~ "operators exist:
? - The preceding item is matched at most " #~ "once
* - The preceding item is matched zero or more times
" #~ "+ - The preceding item is matched one or more times
{n} - The preceding item is matched exactly n times
{n,} - The preceding item is matched n or more times
{," #~ "n} - The preceding item is matched at most n " #~ "times
{n,m} - The preceding item is matched at " #~ "least n,
but at most m times.

Furthermore, " #~ "backreferences to bracketed subexpressions are
available via the " #~ "notation \\\\n." #~ msgstr "" #~ "Skriv det regulære uttrykket du vil søke etter her.
Mulige metategn " #~ "er:
. - Svarer til et vilkårlig teikn.
^ - Svarer til " #~ "slutten av linja.
$ - Svarer til starten av linja.
\\\\" #~ "\\< - Svarer til starten av et ord.
\\\\\\> - Svarer " #~ "til slutten av et ord.

Følgende repetisjonsoperatorer finnes:" #~ "
? - Elementet før finnes høyst en gang.
* - " #~ "Elementet før finnes null eller fleire ganger.
+ - Elementet " #~ "før finnes en eller flere gonger.
{n} - Elementet før " #~ "finnes nøyaktig n ganger.
{n,} - Elementet før " #~ "finnes n eller flere gonger.
{,n} - Elementet før " #~ "finnes høyst n gonger.
{n,m} - Elementet " #~ "før finnes minst n,
men høyst m ganger.

Du kan " #~ "også bruke tilbakereferanser til uttrykk i parenteser
med notasjonen " #~ "\\\\n." #~ msgid "" #~ "Enter the file name pattern of the files to search here.\n" #~ "You may give several patterns separated by commas" #~ msgstr "" #~ "Oppgi et mønster for filnavn du vil søke etter.\n" #~ "Du kan skrive flere mønster, adskilt med komma." #~ msgid "" #~ "You can choose a template for the pattern from the combo box\n" #~ "and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" #~ "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" #~ "to search for." #~ msgstr "" #~ "Du kan velge en mal for mønsteret fra kombinasjonsboksen og \n" #~ "endre på det her. Strengen %s i malen blir byttet ut i \n" #~ "mønsterfeltet, slik at du får mønsteret du vil søke etter." #~ msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in." #~ msgstr "Velg katalogen som inneholder filene du vil søke i." #~ msgid "Check this box to search in all subdirectories." #~ msgstr "Merk av her for å søke i alle underkatalogene." #~ msgid "" #~ "The results of the grep run are listed here. Select a\n" #~ "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" #~ "on the item to show the respective line in the editor." #~ msgstr "" #~ "Resultatet av grep-kommandoen blir vist her. Velg en kombinasjon\n" #~ " av filnavn og linjenummer, og trykk Enter eller dobbeltklikk på\n" #~ " elementet for å vise linja i skrivefeltet." #~ msgid " matches" #~ msgstr " treff" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Søker ..." #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Ingen treff" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fast" #, fuzzy #~ msgid "Edit Toolbar..." #~ msgstr "Verktøylinje for skriveprogram" #, fuzzy #~ msgid "Edit Toolbar" #~ msgstr "Verktøylinje for skriveprogram" #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "Åpne med ..." #~ msgid "Select tag area" #~ msgstr "Velg taggområde" #~ msgid "Open in Quanta" #~ msgstr "Åpne i Quanta" #, fuzzy #~ msgid "Remove From Disc (and Project)" #~ msgstr "Fjern fra prosjektet" #, fuzzy #~ msgid "Pro&ject Options" #~ msgstr "Prosjektvalg" #, fuzzy #~ msgid "Message Frame" #~ msgstr "Meldingsvindu" #, fuzzy #~ msgid "*.*|All Files" #~ msgstr "Legg til lokale filer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ ":ERROR:" #~ msgstr "FEIL" #, fuzzy #~ msgid "Done." #~ msgstr "Ferdig" #, fuzzy #~ msgid "Select a project view to open:" #~ msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #, fuzzy #~ msgid "Select a project view to delete:" #~ msgstr "Les prosjektkatalogen &på nytt" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Ja" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Nei" #~ msgid "Full workspace" #~ msgstr "Fullt arbeidsområde" #~ msgid "Insert a new selector" #~ msgstr "Sett inn ny velger" #, fuzzy #~ msgid "Remove Selector Warning" #~ msgstr "&Fjern velger" #~ msgid "Edit CSS Selector" #~ msgstr "Rediger CSS-velger" #~ msgid "Selector:" #~ msgstr "Velger: " #~ msgid "Property font-family" #~ msgstr "Egenskapen skriftfamilie" #~ msgid "" #~ "Insert here the value for the property font-family. You can use the " #~ "default values, or specify a font name like Arial, Times New Roman.\n" #~ "You can separate multiple values by a comma. For example:\n" #~ "verdana, sans-serif" #~ msgstr "" #~ "Her velger du verdien for egenskapen skriftfamilie. Du kan bruka en av " #~ "standardverdiane eller skrive inn et skriftnavn som «Arial» eller «Times " #~ "New Roman».\n" #~ "Flere alternativer kan adskilles med komma, for ekempel:\n" #~ "verdana, sans-serif" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "200" #~ msgstr "200" #~ msgid "300" #~ msgstr "300" #~ msgid "400" #~ msgstr "400" #~ msgid "500" #~ msgstr "500" #~ msgid "600" #~ msgstr "600" #~ msgid "700" #~ msgstr "700" #~ msgid "800" #~ msgstr "800" #~ msgid "900" #~ msgstr "900" #~ msgid "Property font-weight" #~ msgstr "Egenskapen skriftvekt" #~ msgid "" #~ "Insert here the value for the property font-weight. You can use the " #~ "default letteral values, which are lighter, normal, bold, bolder. You can " #~ "also use numerical values, which range is from 100 to 900. 100 is the " #~ "more lighter font, while 900 is the more bolder one." #~ msgstr "" #~ "Her velger du verdien for egenskapen skriftvekt. Du kan bruka en av " #~ "standardverdiane tynnere, normal, fet og fetere. Du kan også bruke " #~ "tallverdier fra 100 til 900. 100 gir den tynneste skrifta, mens 900 gir " #~ "veldig fet skrift." #~ msgid "Font variant:" #~ msgstr "Skriftvariant" #~ msgid "small-caps" #~ msgstr "kapitel" #~ msgid "Property font-variant" #~ msgstr "Egenskapen skriftvariant" #~ msgid "" #~ "Insert here the value for the property font-variant. The allowed values " #~ "are normal and small-caps. small-caps let the text be showed all in " #~ "UPPERCASED characters." #~ msgstr "" #~ "Her velger du verdien for egenskapen skriftvariant. Du kan bruke normal " #~ "eller kapitel. Med kapitel blir all teksten vist med STORE bokstaver." #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Skriftstil" #~ msgid "Property font-style" #~ msgstr "Egenskapen skriftstil" #~ msgid "Font weight:" #~ msgstr "Skriftvekt" #~ msgid "italic" #~ msgstr "kursiv" #~ msgid "" #~ "Insert here the value for the property font-style. The allowed values " #~ "are: normal, italic, oblique. No others value are rendered." #~ msgstr "" #~ "Her kan du velge skriftstil. Du kan velge mellom: normal, kursiv eller " #~ "skråstilt. Ingen andre verdier kan brukes." #~ msgid "Property font-size" #~ msgstr "Egenskapen skriftstørrelse" #~ msgid "xx-small" #~ msgstr "xx-liten" #~ msgid "x-small" #~ msgstr "x-liten" #~ msgid "medium" #~ msgstr "middels" #~ msgid "x-large" #~ msgstr "x-stor" #~ msgid "xx-large" #~ msgstr "xx-stor" #~ msgid "smaller" #~ msgstr "mindre" #~ msgid "larger" #~ msgstr "større" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insert here the value for the property font-size. Allowed values are one " #~ "of the literal absolute values [xx-small, x-small, small, medium, large, " #~ "x-large, xx-large], one of the relative values [smaller, larger]. You can " #~ "also write a numerical value, followed by its measuring unit. For " #~ "example: 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em." #~ msgstr "" #~ "Her velger du verdien for egenskapen skriftstørrelse. Du kan bruka en av " #~ "absoluttverdiene xx-liten, x-liten, liten, middels, stor, x-stor og xx-" #~ "stor eller en av de relative verdiene mindre og større. Du kan også velge " #~ "en tallverdi, etterfulgt av enheten, for eksempel 12pt, 23px, 5cm, 7mm " #~ "eller 6em." #~ msgid "&Insert only the \"font\" property" #~ msgstr "Sett inn verdier for hver egenskap" #, fuzzy #~ msgid "Color && BG" #~ msgstr "Farge og BG" #, fuzzy #~ msgid "Background position:" #~ msgstr "Bakgrunnsposisjon" #, fuzzy #~ msgid "Property background-position" #~ msgstr "Bakgrunnsposisjon" #, fuzzy #~ msgid "Property background-attachment" #~ msgstr "Bakgrunnsfastsetting" #, fuzzy #~ msgid "Background attachment:" #~ msgstr "Bakgrunnsfastsetting" #, fuzzy #~ msgid "Background image:" #~ msgstr "Bakgrunnsbilde" #, fuzzy #~ msgid "Property background-image" #~ msgstr "Bakgrunnsbilde" #, fuzzy #~ msgid "&Insert only the \"background\" property" #~ msgstr "Sett inn verdier for hver egenskap" #, fuzzy #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farge" #, fuzzy #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "Property background-color" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge" #, fuzzy #~ msgid "Background repeat:" #~ msgstr "Bakgrunnsrepetering" #, fuzzy #~ msgid "Property background-repeat" #~ msgstr "Bakgrunnsrepetering" #, fuzzy #~ msgid "line-through" #~ msgstr "overstrekning" #, fuzzy #~ msgid "Property text-decoration" #~ msgstr "Tekstdekorasjon" #, fuzzy #~ msgid "Text alignment:" #~ msgstr "Tekstjustering" #, fuzzy #~ msgid "Vertical alignment:" #~ msgstr "Loddrett justering" #, fuzzy #~ msgid "Letter spacing:" #~ msgstr "Bokstavmellomrom" #, fuzzy #~ msgid "Word spacing:" #~ msgstr "Ordmellomrom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insert here the value for the property line-height. You can specify: " #~ "\"normal\", a number of line (for example 2 to make a line height double " #~ "than the normal), a percentages value and a numerical value, followed by " #~ "them measuring unit. For example: 6, 3%, 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em." #~ msgstr "" #~ "Her velger du verdien for egenskapen skriftstørrelse. Du kan bruka en av " #~ "absoluttverdiene xx-liten, x-liten, liten, middels, stor, x-stor og xx-" #~ "stor eller en av de relative verdiene mindre og større. Du kan også velge " #~ "en tallverdi, etterfulgt av enheten, for eksempel 12pt, 23px, 5cm, 7mm " #~ "eller 6em." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insert here the value for the property text-indent. Allowed values are " #~ "percentages values and numerical values, followed by them measuring unit. " #~ "For example: 3%, 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em." #~ msgstr "" #~ "Her velger du verdien for egenskapen skriftstørrelse. Du kan bruka en av " #~ "absoluttverdiene xx-liten, x-liten, liten, middels, stor, x-stor og xx-" #~ "stor eller en av de relative verdiene mindre og større. Du kan også velge " #~ "en tallverdi, etterfulgt av enheten, for eksempel 12pt, 23px, 5cm, 7mm " #~ "eller 6em." #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Verktøystips:" #, fuzzy #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Tekst:" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Syntaksmerking:" #, fuzzy #~ msgid "thin" #~ msgstr "ingenting" #, fuzzy #~ msgid "Margin && Padding" #~ msgstr "Margpolstring" #, fuzzy #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Marg" #, fuzzy #~ msgid "Insert only the \"margin\" property" #~ msgstr "Sett inn verdier for hver egenskap" #, fuzzy #~ msgid "Insert only the \"padding\" property" #~ msgstr "Sett inn verdier for hver egenskap" #, fuzzy #~ msgid "Padding:" #~ msgstr "Padding" #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Klassifisering" #, fuzzy #~ msgid "Property white-space" #~ msgstr "Mellomrom" #, fuzzy #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Visning" #, fuzzy #~ msgid "nowrap" #~ msgstr "Linje&bryting" #, fuzzy #~ msgid "List style type:" #~ msgstr "Listestil-type" #, fuzzy #~ msgid "decimal" #~ msgstr "Desimal" #, fuzzy #~ msgid "List style image:" #~ msgstr "Listestil-bilde" #, fuzzy #~ msgid "Insert only the \"list-style\" property" #~ msgstr "Sett inn verdier for hver egenskap" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Boks" #, fuzzy #~ msgid "Property height" #~ msgstr "Skriftvekt" #, fuzzy #~ msgid "auto" #~ msgstr "Forfatter" #~ msgid "Current modified elements/classes/ids:" #~ msgstr "Endre element/klasser/id-er:" #~ msgid "This list shows all the defined rules in the style sheet" #~ msgstr "Denne lista viser reglene som er angitt i stilsettet" #~ msgid "Add a new empty selector and call the Edit dialog to modify that" #~ msgstr "" #~ "Legg til en ny tom velger og åpne redigeringsdialogen der du kan endra " #~ "den." #~ msgid "Call the Edit dialog to change some property of the current selector" #~ msgstr "Åpner redigeringsdialogen der du kan endre den valgte velgeren" #~ msgid "Make a copy of the current selector" #~ msgstr "Lag en kopi av velgeren" #~ msgid "Shows the help for this dialog window" #~ msgstr "Viser hjelp om denne dialogboksen" #~ msgid "&Save Modify && Close" #~ msgstr "&Lagre endringene og lukk" #~ msgid "Save the modified code and close this window" #~ msgstr "Lagre den endrede koden og lukk dette vinduet" #, fuzzy #~ msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3" #~ msgstr "Linje: %d Kol: %d" #, fuzzy #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Prosjektkilder" #, fuzzy #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "Frisk opp" #, fuzzy #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Tabell" #, fuzzy #~ msgid "xsldbg Output" #~ msgstr "Ut" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tekst" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Av" #, fuzzy #~ msgid "&Source" #~ msgstr "Nettstedskilde:" #, fuzzy #~ msgid "&Data" #~ msgstr "Dato" #, fuzzy #~ msgid "&Output" #~ msgstr "Ut" #, fuzzy #~ msgid "&Evaluate Expression..." #~ msgstr "Regulært uttrykk" #, fuzzy #~ msgid "KXsldbgPart" #~ msgstr "KPart" #, fuzzy #~ msgid "XPath:" #~ msgstr "Sti" #, fuzzy #~ msgid "New Search Project..." #~ msgstr "&Nytt prosjekt ..." #, fuzzy #~ msgid "&Simulate" #~ msgstr "M&al:" #, fuzzy #~ msgid "Save &Results As..." #~ msgstr "Lagre prosjektvisning som ..." #, fuzzy #~ msgid "&Add String..." #~ msgstr "&Legg til filer ..." #, fuzzy #~ msgid "&Include Sub-Folders" #~ msgstr "Inkluderte filer:" #, fuzzy #~ msgid "Case &Sensitive" #~ msgstr "&Skill mellom store og små bokstaver" #, fuzzy #~ msgid "Configure &KFileReplace..." #~ msgstr "Oppsett av &skriveprogrammet ..." #, fuzzy #~ msgid "E&xpand Tree" #~ msgstr "&Utvid alle" #, fuzzy #~ msgid "Creating new document..." #~ msgstr "Lag nytt dokument" #, fuzzy #~ msgid "Ready." #~ msgstr "Klar" #, fuzzy #~ msgid "Searching files..." #~ msgstr "Søk i filer ..." #, fuzzy #~ msgid "Replacing files..." #~ msgstr "Søk i filer ..." #, fuzzy #~ msgid "Save Strings to File" #~ msgstr "Sett inn i prosjekt" #, fuzzy #~ msgid "Can't open folders." #~ msgstr "Kan ikke åpne %1" #, fuzzy #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "fetere" #, fuzzy #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Søkestier:" #, fuzzy #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "&Erstatt med:" #, fuzzy #~ msgid "Skip &File" #~ msgstr "Åpne fil" #, fuzzy #~ msgid "Can't access file %1 for writing." #~ msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file %1 for reading." #~ msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #, fuzzy #~ msgid "Can't map file %1 for reading." #~ msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #, fuzzy #~ msgid "Can't list tree items." #~ msgstr "Klikk på listeelement:" #, fuzzy #~ msgid "File skipped." #~ msgstr "Filterprogram" #, fuzzy #~ msgid "Directory skipped." #~ msgstr "&Katalog:" #, fuzzy #~ msgid "Can't map file %1 for reading." #~ msgstr "Kan ikke åpne fila %s for IO_WriteOnly" #, fuzzy #~ msgid "Page One Options" #~ msgstr "Valg for programtillegg" #, fuzzy #~ msgid "Replace With" #~ msgstr "&Erstatt med:" #, fuzzy #~ msgid "Old Size" #~ msgstr "Størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Owner User" #~ msgstr "Små bokstavar" #, fuzzy #~ msgid "Aut&hors" #~ msgstr "Forfatter" #, fuzzy #~ msgid "Xsldbg Global Variables" #~ msgstr "Variabel" #, fuzzy #~ msgid "Source File" #~ msgstr "Åpne fil" #, fuzzy #~ msgid "Source Line Number" #~ msgstr "Vis &linjenummer" #, fuzzy #~ msgid "Frame# Template Name" #~ msgstr "Nettverkskatalog" #, fuzzy #~ msgid "Source File Name" #~ msgstr "Filnavn" #, fuzzy #~ msgid "Xsldbg Templates" #~ msgstr "M&al:" #, fuzzy #~ msgid "Parent Line Number" #~ msgstr "Vis &linjenummer" #, fuzzy #~ msgid "LibXSLT Parameters" #~ msgstr "Parameter" #, fuzzy #~ msgid "Parameter name:" #~ msgstr "Parameter" #, fuzzy #~ msgid "Output file:" #~ msgstr "Resultatvindu:" #, fuzzy #~ msgid "XSL source:" #~ msgstr "Nettstedskilde:" #, fuzzy #~ msgid "novalid" #~ msgstr "Fet" #, fuzzy #~ msgid "nonet" #~ msgstr "Ferdig" #, fuzzy #~ msgid "Must be positive" #~ msgstr "Listestil-posisjon" #, fuzzy #~ msgid "Clear entered text" #~ msgstr "Alternativ tekst" #, fuzzy #~ msgid "Xsldbg Local Variables" #~ msgstr "Variabel" #, fuzzy #~ msgid "User: " #~ msgstr "Bruker" #, fuzzy #~ msgid "Size Filtering" #~ msgstr "Streng" #, fuzzy #~ msgid "KFileReplace Main Toolbar" #~ msgstr "Gi verktøylinja et nytt navn" #~ msgid "" #~ "A Document with this name already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Et dokument med dette navnet finnes allerede.\n" #~ "Vil du overskrive det?" #~ msgid "&Highlight Mode" #~ msgstr "Syntaks&merking" #~ msgid "" #~ "Add file\n" #~ " %1 \n" #~ " to project ?" #~ msgstr "" #~ "Legg fila\n" #~ " %1 \n" #~ " til prosjektet?" #~ msgid "" #~ "A toolbar called \"%1\" already exists.\n" #~ " Please rename the loaded toolbar." #~ msgstr "" #~ "En verktøylinje med navnet «%1» finnes fra før.\n" #~ " Gi et nytt navn til den innlastede verktøylinja." #~ msgid "Name conflict" #~ msgstr "Navnekonflikt" #~ msgid "" #~ "The rename was canceled.\n" #~ " The toolbar won't be loaded." #~ msgstr "" #~ "Endringa av navn ble avbrutt.\n" #~ " Verktøylinja blir ikke lastet inn." #~ msgid "" #~ "The toolbar \"%1\" was modified. Do you want to save before it is removed?" #~ msgstr "Verktøylinja «%1» er endret. Vil du lagra den før den blir fjernet?" #~ msgid "&Save Project" #~ msgstr "&Lagre prosjekt" #~ msgid "&Project Options..." #~ msgstr "&Prosjektvalg ..." #~ msgid "Tag :" #~ msgstr "Tagg:" #~ msgid "If you see this, you are in big trouble as Quanta may crash." #~ msgstr "" #~ "Dersom du ser dette, er du ille ute. Quanta kan være i ferd med å krasje." #~ msgid "Quick Table..." #~ msgstr "Hurtigtabell ..." #~ msgid "Generate HTML Text" #~ msgstr "Lag HTML-tekst" #~ msgid "Generate Table" #~ msgstr "Lag tabell" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "Utdrag" #~ msgid "&Always hide the DTD toolbar" #~ msgstr "&Skjul alltid DTD-verktøylinja" #~ msgid "Create new files as:" #~ msgstr "Lag nye filer som:" #~ msgid "instead content searching for DTD parsing" #~ msgstr "i stedet for innoldssøk ved DTD-tolking" #~ msgid "Use &mimetype recognition" #~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av &mime-type" #~ msgid "Program arguments:" #~ msgstr "Programargument:" #~ msgid "I&nvert" #~ msgstr "&Omvendt" #~ msgid "Settings for COL - Double click to edit" #~ msgstr "Innstillinger for kolonne - Dobbeltklikk for å redigere" #~ msgid "&Use COL-s" #~ msgstr "&Bruk kolonner" #, fuzzy #~ msgid "Link color:" #~ msgstr "Lenkefarge" #, fuzzy #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Tekstfarge" #, fuzzy #~ msgid "BG image:" #~ msgstr "BG-bilde" #, fuzzy #~ msgid "Bg color:" #~ msgstr "Bg-farge" #, fuzzy #~ msgid "Visited link color:" #~ msgstr "Farge på besøkte lenker" #, fuzzy #~ msgid "Active link color:" #~ msgstr "Aktiv lenkefarge" #~ msgid "Status text:" #~ msgstr "Statustekst:" #~ msgid "Syntax check done." #~ msgstr "Syntakssjekk ferdig." #, fuzzy #~ msgid "Output Dock" #~ msgstr "Ut" #, fuzzy #~ msgid "Save project view as" #~ msgstr "Last opp prosjektfiler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "*.gif *.png *.jpg| Image files\n" #~ "*|All files" #~ msgstr "" #~ "*.wpj *.webprj|Prosjektfiler\n" #~ "*|Alle filer" #, fuzzy #~ msgid "Column-%1" #~ msgstr "Kolonner:" #, fuzzy #~ msgid "Project &Options" #~ msgstr "Prosjektvalg" #, fuzzy #~ msgid "Parse As..." #~ msgstr "Lagre alle ..." #, fuzzy #~ msgid "Go To End Of Tag" #~ msgstr "Gå til slutten av taggen" #, fuzzy #~ msgid "No Images" #~ msgstr "Bilder:" #, fuzzy #~ msgid "&New Directory..." #~ msgstr "Sett inn &katalog ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A file with the same name already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Et dokument med dette navnet finnes allerede.\n" #~ "Vil du overskrive det?" #, fuzzy #~ msgid "Quanta Directory" #~ msgstr "Lokal katalog" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Stoppet" #~ msgid "Child process died unexpectedly" #~ msgstr "Barneprosessen døde uventet" #~ msgid "Use text instead of icon" #~ msgstr "Bruk tekst istedenfor ikon" #~ msgid "Insert close part in same line" #~ msgstr "Sett inn lukkedel på samme linje" #~ msgid "Num of Rows" #~ msgstr "Antall rader" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Core & i18n" #~ msgstr "Kjerne og i18n" #~ msgid "Insert values per border side" #~ msgstr "Sett inn verdier for hver kantside" #~ msgid "General values for each sides" #~ msgstr "Generelle verdier for hver side" #~ msgid "Configure KWrite" #~ msgstr "Oppsett av KWrite" #~ msgid "Spell checker behavior" #~ msgstr "Innstillinger for stavekontroll" #~ msgid "" #~ "Error starting KSpell. Please make sure you have ISpell properly " #~ "configured." #~ msgstr "Feil ved start av KSpell. Sjekk at ISpell er satt opp riktig." #~ msgid "&" #~ msgstr "&" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "End of tag" #~ msgstr "Slutt på tagg" #~ msgid "&Text To Find:" #~ msgstr "Finn &tekst:" #~ msgid "&Whole Words Only" #~ msgstr "Kun &hele ord" #~ msgid "&From Cursor" #~ msgstr "&Fra skrivemerket" #~ msgid "Find &Backwards" #~ msgstr "Finn &bakover" #~ msgid "Replace this occurence?" #~ msgstr "Erstatte denne forekomsten?" #~ msgid "Goto Line" #~ msgstr "Gå til linje" #~ msgid "&Goto Line:" #~ msgstr "&Gå til linje:" #~ msgid "&Auto Indent" #~ msgstr "&Automatisk innrykk" #~ msgid "Indent With &Spaces" #~ msgstr "Innrykk med &mellomrom" #~ msgid "&Backspace Key Indents" #~ msgstr "&Slettetast rykker inn" #~ msgid "&Tab Key Indents" #~ msgstr "&Tabulatorinnrykk" #~ msgid "Keep Indent &Profile" #~ msgstr "Ta vare på innrykks&profil" #~ msgid "&Keep Extra Spaces" #~ msgstr "T&a vare på ekstra mellomrom" #~ msgid "&Persistent Selections" #~ msgstr "&Fast merking" #~ msgid "Mouse &Autocopy" #~ msgstr "&Autokopier med mus" #~ msgid "&X11-like Single Selection" #~ msgstr "Enkelt valg (&X11-stil)" #~ msgid "&Vertical Selections" #~ msgstr "&Loddrett merking" #~ msgid "&Toggle Old" #~ msgstr "Slå av/på &gammel" #~ msgid "Replace &tabs with spaces" #~ msgstr "Erstatt &tabulatorer med mellomrom" #~ msgid "&Remove trailing spaces" #~ msgstr "Fje&rn avsluttende mellomrom" #~ msgid "&Auto brackets" #~ msgstr "&Automatiske parenteser" #~ msgid "Group &undos" #~ msgstr "Grupper &angreoperasjoner" #~ msgid "&Show tabs" #~ msgstr "&Vis tabulatorer" #~ msgid "Smart &home" #~ msgstr "Smart &Home-tast" #~ msgid "&Page up/down moves cursor" #~ msgstr "&Page Up/Down flytter markøren" #~ msgid "Wrap &cursor" #~ msgstr "&Linjeavhengig markør" #~ msgid "Wrap Words At:" #~ msgstr "Bryt linje ved:" #~ msgid "Undo steps:" #~ msgstr "Angresteg:" #~ msgid "Text Background:" #~ msgstr "Tekstbakgrunn:" #~ msgid "Found:" #~ msgstr "Funnet:" #~ msgid "Selected + Found:" #~ msgstr "Merket + funnet:" #~ msgid "Undo List" #~ msgstr "Angreliste" #~ msgid "Redo List" #~ msgstr "Gjør om-liste" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Fjern all merking" #~ msgid "&Deselect All" #~ msgstr "&Fjern all merking" #~ msgid "Invert &Selection" #~ msgstr "marker alt &omvendt" #~ msgid "&Add Marker" #~ msgstr "&Legg til markør" #~ msgid "&Set Marker..." #~ msgstr "&Sett markør ..." #~ msgid "C&omment" #~ msgstr "K&ommentar" #~ msgid "Configure Highlighti&ng..." #~ msgstr "Oppsett av &framheving ..." #~ msgid "Vertical Selections On" #~ msgstr "Vertikale valg på" #~ msgid "Vertical Selections Off" #~ msgstr "Vertikale valg av" #~ msgid "The specified File does not exist" #~ msgstr "Den oppgitte fila finnes ikke" #~ msgid "You have specified a directory" #~ msgstr "Du har oppgitt en katalog" #~ msgid "You do not have read permission to this file" #~ msgstr "Du har ikke leserett til denne fila" #~ msgid "An error occured while trying to open this document" #~ msgstr "Feil ved åpning av dette dokumentet" #~ msgid "You do not have write permission to this file" #~ msgstr "Du har ikke skriverett til denne fila" #~ msgid "An error occured while trying to write this document" #~ msgstr "Feil ved skriving av dette dokumentet" #~ msgid "Read : %1" #~ msgstr "Lese: %1" #~ msgid "New File : %1" #~ msgstr "Ny fil: %1" #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Lagrer ..." #~ msgid "Wrote %1" #~ msgstr "Skrev %1" #~ msgid "" #~ "The current Document has been modified.\n" #~ "Would you like to save it?" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet er endret.\n" #~ "Vil du lagre det?" #~ msgid "" #~ "Could not save the document.\n" #~ "Discard it and continue?" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke lagre dokumentet.\n" #~ "Forkaste det og fortsette?" #~ msgid "No changes need to be saved" #~ msgstr "Ingen endringer behøver lagres" #~ msgid "" #~ "End of document reached.\n" #~ "Continue from the beginning?" #~ msgstr "" #~ "Slutten av dokumentet er nådd.\n" #~ "Fortsette fra begynnelsen?" #~ msgid "" #~ "Beginning of document reached.\n" #~ "Continue from the end?" #~ msgstr "" #~ "Starten av dokumentet er nådd.\n" #~ "Fortsette fra slutten?" #~ msgid "Search string '%1' not found!" #~ msgstr "Søketeksten «%1» ble ikke funnet." #~ msgid "%1 replace(s) made" #~ msgstr "%1 bytt(e) ut" #~ msgid "" #~ "%1 replace(s) made.\n" #~ "End of document reached.\n" #~ "Continue from the beginning?" #~ msgstr "" #~ "%1 bytt(e) ut.\n" #~ "Slutten av dokumentet er nådd.\n" #~ "Fortsette fra begynnelsen?" #~ msgid "" #~ "%1 replace(s) made.\n" #~ "Beginning of document reached.\n" #~ "Continue from the end?" #~ msgstr "" #~ "%1 bytt(e) ut.\n" #~ "Starten av dokumentet er nådd.\n" #~ "Fortsette fra slutten?" #~ msgid "&%1 - Line %2" #~ msgstr "&%1 - Linje %2" #~ msgid "&%1" #~ msgstr "&%1" #~ msgid "1&0 - Line %1" #~ msgstr "1&0 - Linje %1" #~ msgid "Error executing printer program!" #~ msgstr "Feil ved kjøring av skriverprogram." #~ msgid "Printer Setup" #~ msgstr "Skriveroppsett" #~ msgid "Print To &Printer (%p)" #~ msgstr "Send utskrifta til &skriveren (%p)" #~ msgid "Printer Command" #~ msgstr "Skriverkommando" #~ msgid "Copies (%c)" #~ msgstr "Kopier (%c)" #~ msgid "GrayScale" #~ msgstr "Gråtoner" #~ msgid "Black/White" #~ msgstr "Svart/hvitt" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Heksadesimal" #~ msgid "Prep. Lib" #~ msgstr "Prep.-bibliotek" #~ msgid "Tag Text" #~ msgstr "Taggtekst" #~ msgid "Pod" #~ msgstr "Pod" #~ msgid "Mandatory Argument" #~ msgstr "Påkrevd argument" #~ msgid "Inline Maths" #~ msgstr "Integrert matte" #~ msgid "Decimal/Value" #~ msgstr "Desimal/verdi" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "Base-N-heltall" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "Flytende komma" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Familie:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Størrelse:" #~ msgid "Highlight Settings" #~ msgstr "Innstillingar for merking" #~ msgid "Default Item Styles" #~ msgstr "Standard elementstiler" #~ msgid "Item Style" #~ msgstr "Elementstil" #~ msgid "Highlight Auto Select" #~ msgstr "Autovalg av merking" #~ msgid "Item Font" #~ msgstr "Elementskrift" #~ msgid "" #~ "File share/apps/quanta/syntax.xml not found ! Check your installation!" #~ msgstr "" #~ "Fant ikke fila share/apps/quanta/syntax.xml. Sjekk din installasjon." #~ msgid "Advanced Texteditor Component" #~ msgstr "Avansert komponent for tekstredigering" #~ msgid "Port to KParts" #~ msgstr "Port til KParts" #~ msgid "Undo History, Kspell integration" #~ msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering" #~ msgid "XML Syntax highlighting support" #~ msgstr "Støtte for XML-syntaksframhevning" #~ msgid "Use upper case characters for tags" #~ msgstr "Bruk store bokstaver for tagger" #~ msgid "Use upper case characters for tag attributes" #~ msgstr "Bruk store bokstaver for taggattributer" #~ msgid "Insert end of tag if applicable" #~ msgstr "Sett inn lukketagg hvis det passer" #~ msgid "Use preview prefix ( for use PHP etc )" #~ msgstr "Bruk prefiks for førehandsvising (f.eks med PHP)" #~ msgid "Get files from CVS repository ( cvs checkout )" #~ msgstr "Hent filer fra CVS depotet (cvs checkout)" #~ msgid "&Unselect All" #~ msgstr "&Fjern all merking" #~ msgid "&Highlightings and Fonts" #~ msgstr "&Framheving og skrifttyper" #~ msgid "Small FTP client" #~ msgstr "Liten FTPklient" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Koble fra" #~ msgid "Make Dir" #~ msgstr "Lag katalog" #~ msgid "File %s don't exists" #~ msgstr "Fila %s finnes ikke" #~ msgid "Can't open %s for IO_ReadOnly" #~ msgstr "Kan ikke åpne %s for IO_ReadOnly" #~ msgid "Not found XML info in file %s" #~ msgstr "Fant ingen XML-info i fila %s" #~ msgid "Not found XML info in file" #~ msgstr "Fant ingen XML info i fila" #~ msgid "Some settings of project..." #~ msgstr "Noen prosjektinnstillinger ..."