summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/ksysv.po
blob: d015bb7e737b5e04b9164f513067c536d1f95ef6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"

#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>Gevaal</error> na verwyder <cmd>%1</cmd> van <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/"
">"

#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "Gevaal na verwyder %1 van %2: \"%3\"\n"

#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "verwyder <cmd>%1</cmd> van <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "verwyder %1 van %2\n"

#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "geskep <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "geskep %1 in %2\n"

#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>Gevaal</error> na skep <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"

#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "Gevaal na skep %1 in %2: \"%3\"\n"

#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Uitvoer vlak Kieslys"

#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Dienste Kieslys"

#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"Beskikbaar\n"
"Dienste"

#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Hierdie word die <img src=\"small|exec\"/> <strong>dienste</strong> "
"beskikbaar op jou rekenaar. Na begin 'n diens, trek dit op die <em>begin</"
"em> seksie van 'n uitvoer vlak.</p><p>Na Stop een, doen die selfde vir die "
"<em>Stop</em> seksie.</p>"

#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Jy kan trek dienste van 'n uitvoer vlak op die <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>asblik</strong> na uitvee hulle van wat uitvoer vlak.</p><p>die "
"<strong>Herstel opdrag</strong> kan wees gebruik word na herstel uitgevee "
"inskrywings.</p>"

#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "Uitvoer vlak %1"

#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "Uitvoer vlak %1"

#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Hierdie word die dienste <strong>beginne</strong> in uitvoer vlak %1.</"
"p><p>die nommer vertoon op die links van die <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word beginne. Jy kan rangskik "
"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik <em>besig om te "
"sorteer nommer</em> kan wees gegenereer.</p><p>As dit is nie moontlik, Jy "
"het na verander die nommer eiehandig deur middel van die <strong>Eienskappe "
"dialoog boks</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Begin"

#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Hierdie word die dienste <strong>op gehou</strong> in uitvoer vlak %1.</"
"p><p>die nommer vertoon op die links van die <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word op gehou. Jy kan rangskik "
"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik <em>besig om te "
"sorteer nommer</em> kan wees gegenereer.</p><p>As dit is nie moontlik, Jy "
"het na verander die nommer eiehandig deur middel van die <strong>Eienskappe "
"dialoog boks</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Trek hier na begin dienste\n"
"wanneer in te tik uitvoer vlak %1"

#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Trek hier na stop dienste\n"
"wanneer in te tik uitvoer vlak %1"

#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "Die dienste beskikbaar op jou rekenaar"

#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>Om te skryf Opstelling</vip>"

#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** Om te skryf Opstelling **"

#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>Uitvoer vlak %1</rl>"

#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** Uitvoer vlak %1 **"

#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>Stop</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** Stop %1 **"

#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " stop"

#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>Beginne</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** Beginne %1 **"

#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " begin"

#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"

#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** Re-starting %1 **"

#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " herbegin"

#: OldView.cpp:937
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Jy het gespesifiseer wat jou stelsel se init skripte word geleë in die "
"gids <tt><b>%1</b></tt>, maar hierdie gids doen nie bestaan. Jy waarskynlik "
"gekose die verkeerde verspreiding gedurende opstelling.</p> <p>As Jy "
"herkonfigureer %2, dit dalk mag wees moontlik na regmaak die probleem. As Jy "
"kies na herkonfigureer, Jy moet skakel ondertoe die aansoek en die "
"opstelling assistent sal verskyn die volgende tyd %3 is hardloop. As Jy kies "
"nie na herkonfigureer, Jy sal nie wees in staat na besigtig of redigeer jou "
"stelsel se init opstelling.</p><p>Sal Jy hou van na herkonfigureer %4?</p>"

#: OldView.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "Gids Doen Nie Bestaan"

#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr ""

#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr ""

#: OldView.cpp:965
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Jy doen nie het die regterkant regte na redigeer jou stelsel se init "
"opstelling. </p>Egter, Jy word vry na blaai die hardloop vlakke.</p><p>as Jy "
"rerig wil hê na redigeer die opstelling, òf <strong>herbegin</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (of nog 'n bevoorregde gebruiker), of vra jou "
"stelsel administrateur na installeer %2 <em>suid</em> of <em>sgid</em>.</"
"p><p>die laaste weg is nie aanbeveel het, as gevolg na sekuriteit sake.</p>"

#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Onvoldoende Regte"

#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "Ander..."

#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Kyk & Gevoel"

#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Paths"

#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Instellings Nie Pas Orals Anders"

#: PreferencesDialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Die diens gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n"
"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe "
"gids."

#: PreferencesDialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Die uitvoer vlak gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n"
"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe "
"gids."

#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "Diens"

#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"

#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"

#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "Stop"

#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "Herbegin"

#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "Inskrywing"

#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "Naam:"

#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "Punte na diens:"

#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "Besig om te sorteer nommer:"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "Redigering gestremde - asseblief bevestig jou regte"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "Redigering geaktiveer"

#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "Begin Diens"

#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "Kies wat diens na begin:"

#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "Stop Diens"

#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "Kies wat diens na stop:"

#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "Herbegin Diens"

#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "Kies wat diens na herbegin:"

#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "Redigeer Diens"

#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "Kies wat diens na redigeer:"

#: TopWidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Ongedaan maak Opstelling"

#: TopWidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Save Configuration"
msgstr "Stoor Opstelling"

#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "Stoor Log..."

#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "Druk Log..."

#: TopWidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "Eienskappe..."

#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "Open"

#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "Open Met"

#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "Vertoon Log"

#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr ""

#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "Begin Diens..."

#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "Stop Diens..."

#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "Herbegin Diens..."

#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "Redigeer Diens..."

#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Daar word ongestoorde verander. word jy seker jy wil hê na verlaat?"

#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Doen jy rerig wil hê na ongedaan maak alle ongestoorde verander?"

#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "Ongedaan maak Opstelling"

#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "Ongedaan maak"

#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Jy is aangaande na stoor die verander gemaak na jou init opstelling. "
"Verkeerde instellings kan maak jou stelsel hang op opstart.\n"
"Doen jy wens na gaan voort?"

#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "Stoor Opstelling"

#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliek op die merkboksies na <strong>vertoon</strong> van <strong>steek "
"weg</strong> hardloop vlakke.</p> <p>die lys van huidiglik sigbare hardloop "
"vlakke is gestoor wanneer jy gebruik die <strong>Stoor Opsies opdrag</"
"strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "Vertoon slegs die gekose hardloop vlakke"

#: TopWidget.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Show runlevels:"
msgstr " Vertoon hardloop vlakke: "

#: TopWidget.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>as die sluit is gesluit <img src=\"gebruiker|ksysv_locked\"/>, jy moet "
"nie het die regterkant <strong>regte</strong> na redigeer die init "
"opstelling.</p><p>òf herbegin %1 as root (of nog 'n meer bevoorregde "
"gebruiker), of vra jou stelsel administrateur na installeer %1 <em>suid</em> "
"of <em>sgid</em>.</p><p>die laaste weg is <strong>nie</strong> aanbeveel "
"het, as gevolg na sekuriteit sake.</p>"

#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " Het verander"

#: TopWidget.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Print Log File"
msgstr "Druk Log..."

#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>Kde Sys-V Init Redigeerder Log</h1>"

#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>Printed op %1</h3><br/><br/>"

#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Nie moontlik na genereer 'n geldige besig om te sorteer nommer vir "
"hierdie posisie. hierdie beteken wat daar was nee nommer beskikbaar tussen "
"die twee aangrensende dienste, en die diens het nie pas in leksikaal.</"
"p><p>Asseblief verstel die besig om te sorteer nommers eiehandig deur middel "
"van die <strong>Eienskappe dialoog boks</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "Nie moontlik na Genereer Besig om te sorteer Nommer"

#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr ""
"Nie moontlik na genereer besig om te sorteer nommer. Asseblief verander "
"eiehandig."

#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "Opstelling paket gestoor suksesvol."

#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Opstelling paket gelaai suksesvol."

#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Nee beskrywing beskikbaar."

#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " log lêers"

#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "Gestoor Init Konfigurasies"

#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "Nee."

#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "Trek Kieslys"

#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "SysV-Init Redigeerder"

#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "'n redigeerder vir Sys-V hou van init konfigurasies."

#: main.cpp:62
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""

#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Hoof ontwikkelaar"

#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "Trek hier na verwyder dienste"

#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Opstelling Assistent"

#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Operating Stelsel"

#: configwizard.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr ""
"<h3>Wat Operating Stelsel doen jy gebruik?</h3>\n"
"<p>\n"
"bla bla\n"
"</p>"

#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Kies Jou Operating Stelsel"

#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "Linux"

#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "Ander"

#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Verspreiding"

#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Kies Jou Verspreiding"

#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian Gnu/Linux"

#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "Rooi Hat Linux"

#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "Suse Linux"

#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "Mandrake Linux"

#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "Corel Linux Os"

#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr ""

#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "Diens gids soeklys:"

#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die dienste"

#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Blaai..."

#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Kies die kabinet bevat die dienste"

#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Uitvoer vlak gids soeklys:"

#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse"

#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Blaai..."

#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Kies die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse "

#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Opstelling Volledige"

#: configwizard.ui:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Baie geluk!</h1>\n"
"<p>\n"
"Jy het klaar gemaak die aanvanklike opstelling van SysV-Init Redigeerder. "
"<b>Druk</b> die knoppie klassifiseer <b>Einde</b> na begin redigering jou "
"init-opstelling.\n"
"</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "Kies..."

#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "dummy-font"

#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Dienste:"

#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Besig om te sorteer nommers:"

#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "Kies..."

#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleure"

#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Fop"

#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste"

#: lookandfeelconfig.ui:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> na kies 'n teks "
"Kleur vir <em>dienste wat het al het verander</em> (òf volgorde/besig om te "
"sorteer nommer of naam).</p>\n"
"<p>het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.</"
"p>"

#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "Het verander:"

#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Kies 'n kleur vir diens nuwe na 'n uitvoer vlak"

#: lookandfeelconfig.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> na kies 'n teks "
"Kleur vir <em>dienste nuwe na 'n uitvoer vlak</em>.</p>\n"
"<p>nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "Nuwe:"

#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste wat word gekose"

#: lookandfeelconfig.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> na kies 'n gekose "
"teks Kleur vir <em>dienste wat het al het verander</em> (òf volgorde/besig "
"om te sorteer nommer of naam).</p>\n"
"<p>het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur "
"terwyl hulle word gekose.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Kies 'n kleur vir dienste nuwe na 'n uitvoer vlak wat word gekose"

#: lookandfeelconfig.ui:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> na kies 'n gekose "
"teks Kleur vir <em>dienste nuwe na 'n uitvoer vlak</em>.</p>\n"
"<p>nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur terwyl "
"hulle word gekose.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Nuwe + gekose:"

#: lookandfeelconfig.ui:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Het verander + gekose:"

#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Inligting Boodskappe"

#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Vertoon alle boodskappe weer:"

#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Vertoon Alle"

#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "Waarskuwing as nie toegelaat na skryf opstelling"

#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Waarskuwing as nie moontlik na genereer 'n besig om te sorteer nommer"

#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Gids soeklys Opstelling"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Begin"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Open"

#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Onbekende Bediener"

#~ msgid "Re&vert Configuration..."
#~ msgstr "Ongedaan maak Opstelling..."

#~ msgid "&Save Configuration..."
#~ msgstr "Stoor Opstelling..."

#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Aangaande %1"

#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Weergawe %1"

#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
#~ msgstr "Kopiereg %1 1997-2000 "

#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
#~ msgstr "Pos fout raporteer/sukses storie/baie van geld/..."

#~ msgid ""
#~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n"
#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik die Kde %2 biblioteke. Kopiereg %3 1997-2000 die Kde Span.\n"
#~ "Gebruik die Qt %4 biblioteek. Kopiereg %5 1992-2000 Troll Tech As."

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as "
#~ "published by the Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie program is vry sagteware; jy kan herversprei dit en/van verander "
#~ "dit onder die terme van weergawe 2 van die Gnu Algemeen Publiek Lisensie "
#~ "as gepubliseer deur die vry sagteware Stigting.\n"
#~ "\n"
#~ "Hierdie program is versprei in die hoop wat dit sal wees bruikbare, maar "
#~ "Sonder om te Enige Waarborg; Sonder om te al die geïmpliseerde Waarborg "
#~ "van Aankope van Geskiktheid Vir 'n Spesifieke Doel. Sien die Gnu Algemeen "
#~ "Publiek Lisensie Vir meer details."

#~ msgid ". All rights reserved."
#~ msgstr ". Alle regte gereserveer."

#~ msgid "Visit %1's homepage at "
#~ msgstr "Besoek %1's tuisblad na "

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Naam"

#, fuzzy
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "Aksies"

#~ msgid "&Debian"
#~ msgstr "Debian"

#~ msgid "&Red Hat"
#~ msgstr "Rooi Hat"

#~ msgid "&SuSE"
#~ msgstr "Suse"

#~ msgid "&Mandrake"
#~ msgstr "Mandrake"

#~ msgid "&Corel"
#~ msgstr "Corel"