summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: cbc37359cdcbd365ee3f38194bf8fa98baa0d88e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons stable\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:28+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juanita Franz"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanita.franz@vr-web.de"

#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Gebruik van Ikoon"

#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "Aktief"

#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Gestremde"

#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Double-sized beeld elemente"

#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Animeer ikoone"

#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Stel Effek..."

#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Werkskerm/Lêer Bestuurder"

#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"

#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Klein Ikoone"

#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Alle Ikoone"

#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Opstelling Verstek Ikoon Effek"

#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Opstelling Aktief Ikoon Effek"

#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Opstelling Gestremde Ikoon Effek"

#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "Effek:"

#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Geen Effek"

#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Na Grys"

#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Verkleur"

#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatureer"

#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Na Monochrome"

#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Semi-deurskynend"

#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"

#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effek Parameters"

#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"

#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "Kleur:"

#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "Tweede kleur:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installeer Nuwe Tema..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Verwyder Tema"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Kies die ikoon tema jy wil hê na gebruik:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Trek of Tipe Tema Url"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nie moontlik om te vind die ikoon tema argief %1!"

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Nie moontlik na aflaai die ikoon tema argief;\n"
"Asseblief bevestig dat adres %1 is korrek."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Die lêer is nie 'n geldige ikoon tema argief."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"'n probleem het voorgekom gedurende die installasie proses; Die meeste van die "
"temas in die argief is reeds geïnstalleer"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installering ikoon temas"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installering <strong>%1</strong> tema</qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Word jy seker jy wil hê na verwyder die <strong>%1</strong> ikoon tema?"
"<br>"
"<br>Hierdie sal uitvee die lêers geïnstalleer deur Hierdie tema.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "Tema"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Gevorderde"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikoone"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Ikoone Beheer Paneel Module"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikoone</h1>Hierdie module laat jou toe om te kies die ikoone vir jou "
"werksskerm."
"<p>Om 'n ikoon tema te kies, kliek op sy naam en wend aan jou keuse deur die "
"druk van die \"Aanwend\" knoppie hieronder. As jy nie jou keuse wil aanwend "
"nie, kan jy druk nie \"Herstel\" knoppie om jou veranderinge weg te gooi.</p>"
"<p>By druk van die \"Installeer Nuwe Tema\" knoppie jy kan installeer jou nuwe "
"ikoon tema deur die skryf van sy lokalisering in die boks of te blaai na sy "
"lokalisering. Druk die \"OK\" knoppie om die installering klaar te maak.</p>"
"<p>Die \"Verwyder Tema\" knoppie sal slegs aktiveer word as jy uitkies a tema "
"wat jy intalleer het deur die gebruik van hierdie module. Jy kan nie globaal "
"installeerde temas hier verwyder nie.</p>"
"<p>Jy kan ook effekte spesifiseer wat aangewend behoort te word na die "
"ikoone.</p>"