summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kpersonalizer.po
blob: d66db33aa6dcc4a0d81d958859fdb1c5378dd8a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer stable\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"

#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
msgstr "<h3>Welkom by Kde %1</h3>"

#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "sonder om te naam"

#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Funksies"

#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Werkskerm Muurpapier"

#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Venster Beweeg/Hervergrooting Effekte"

#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Vertoon Inhoud in Beweeg/Hervergrooting Vensters"

#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Lêer Bestuurder Agtergrond Prent"

#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Paneel Agtergrond Prent"

#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Paneel Ikoon Opspring"

#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Ikoon Verligting"

#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Lêer Bestuurder Ikoon Animasie"

#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Klank Tema"

#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Groot Werkskerm Ikoone"

#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Groot Paneel Ikoone"

#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Glad gemaakte Skriftipes (Anti-aliasering)"

#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Voorskou Beelde"

#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Ikoone op Knoppies"

#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Geanimeerde Gekombineerde Bokse"

#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Uitdoof Sleutel-leidraad"

#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Voorskou Teks Lêers"

#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Uitdoof Kieslyste"

#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Voorskou Ander Lêers"

#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
msgstr ""
"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i><br><b>Titelbar double-kliek:"
"</b> <i>Skadu Venster</i><br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</"
"i><br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>geen</i><br><b>Sleutelbord "
"skema:</b> <i>Mac</i><br>"

#: kospage.cpp:364
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
msgstr ""
"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus volg muis</i><br><b>Titelbalk dubel-"
"kliek:</b> <i>Verskadu Venster</i><br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</"
"i><br><b>Program aansit kennisgewing:</b> <i>geen</i><br><b>Sleutelbord "
"skema:</b> <i>Unix</i><br>"

#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
msgstr ""
"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i><br><b>Titelbar Dubbel-kliek:"
"</b> <i>Maksimeer Venster</i><br><b>Muis keuse:</b> <i>Dubbel kliek</"
"i><br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>besig plekaanduier</"
"i><br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Vensters</i><br>"

#: kospage.cpp:388
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
msgstr ""
"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i><br><b>Titelbar double-kliek:"
"</b> <i>Skadu Venster</i><br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</"
"i><br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>geen</i><br><b>Sleutelbord "
"skema:</b> <i>Mac</i><br>"

#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "Step 1: Inleiding"

#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "Step 2: I wil hê dit my Weg..."

#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "Step 3: Eyecandy-O-Meter"

#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "Step 4: Almal is lief vir Temas"

#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "Step 5: Tyd na Verfyn"

#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "Spring Assistent"

#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?</p><p>Die "
"Werkskerm Instellings Assistent help jou om die Kde Werkskerm volgens jou "
"persoonlike keuse op te stel.</p><p>Kliek '<b>Kanselleer</b>'om terug te "
"gaan en en jou opstelling te voltooi.</p>"

#: kpersonalizer.cpp:156
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
"b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?</"
"p><p>Indien Ja, kliek <b>Sluit</b> en alle veranderinge sal verlore wees."
"<br>Indien nie, kliek '<b>Kanselleer</b>'om terug te gaan en en jou "
"opstelling te voltooi.</p>"

#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "Alle Verandereinge Sal Verlore Gaan"

#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
msgstr "Kverpersoonliker"

#: main.cpp:31
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Verpersoonliker het vanself oorbegin"

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr "Verpersoonliker hardloop voor Kde sessie"

#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"

#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
msgstr "Platiek"

#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
msgstr "Lig"

#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
msgstr "Kde verstek styl"

#: tdestylepage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDE Classic"
msgstr "TDE Klasiek"

#: tdestylepage.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Classic KDE style"
msgstr "Klasieke Kde styl"

#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"

#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
msgstr "Die vorige verstek styl"

#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
msgstr "Sonskyn"

#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
msgstr "'n baie gemeenskaplike werkskerm"

#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"

#: tdestylepage.cpp:72
msgid "A style from the northwest of the USA"
msgstr "'n styl van die noordweste van die Vsa"

#: tdestylepage.cpp:75
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"

#: tdestylepage.cpp:76
msgid "The platinum style"
msgstr "Die platinum styl"

#: kcountrypagedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
msgstr "Asseblief kies jou taal:"

#: kcountrypagedlg.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p> Hierdie Verpersoonliker sal jou help om die basiese opstelling van jou "
"Kde werkskerm in vyf vinnige, maklike stappe te konfigureer . Jy kan dinge "
"soos jou land (vir datum en tyd formate, ens.), taal, werkskerm gedrag en "
"meer stel. </p> \n"
"<p> Jy sal in staat wees na verander alle die instellings later te gebruik "
"die Kde Kontrole Sentrum. jy dalk mag kies na uitstel jou verpersoonliking "
"totdat later deur te kliek op <b>Spring Assistent</b>. Enige veranderinge "
"wat sover gemaak is, sal verlore gaan. Nuwe gebruikers word egter aanmoedig "
"om gebruik te maak vanhierdie eenvoudige metode. </p>\n"
"<p> As jy alreeds hou van jou Kde opstelling en wens na verlaat die "
"Assistent, kliek '<b>Spring Assistent</b>', dan word '<b>verlaat</b>. </p>"

#: kcountrypagedlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>Welkom na Kde %VERSION%!</h3>"

#: kcountrypagedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Please choose your country:"
msgstr "Asseblief kies jou land:"

#: keyecandypagedlg.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
"<P>Kde bied baie visueel aantreklike spesiale effekte, soos gegladde "
"skriftipes, voorskoue in die lêer bestuurder en geanimeerde kieslyste. Al "
"hierdie effekte het egter 'n klein invloed op produktiwiteit.</P>\n"
"Indien jy egter 'n vinnige, nuwe verwerker het,mag jy dit dalk wil "
"aanskakel, vir die van ons met stadiger prosseseerders, begin eerder met "
"minder-mooi oogefekte en hou jouwerkskerm vinniger."

#: keyecandypagedlg.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Slow Processor\n"
"(fewer effects)"
msgstr ""
"Stadiger Verwerker\n"
"(minder effekte)"

#: keyecandypagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Slow processors perform poorly with effects"
msgstr "Stadige prosseseerders aan te bring sleg met effekte"

#: keyecandypagedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Fast Processor\n"
"(more effects)"
msgstr ""
"Vinniger Verwerker\n"
"(meer effekte)"

#: keyecandypagedlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Fast processors can support all effects"
msgstr "Vinnige prosseseerders kan ondersteun alle effekte"

#: keyecandypagedlg.ui:183
#, no-c-format
msgid "Show &Details >>"
msgstr "Vertoon Details >>"

#: kospagedlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"

#: kospagedlg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select Preferred System Behavior"
msgstr "Kies Verkies Stelsel Gedrag"

#: kospagedlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "TDE (TM)"
msgstr "Kde (Tm)"

#: kospagedlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "UNIX (R)"
msgstr "Unix (R)"

#: kospagedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Microsoft Windows (R)"
msgstr "Microsoft Vensters (R)"

#: kospagedlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Apple MacOS (R)"
msgstr "Apple Makros (R)"

#: kospagedlg.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b><br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Stelsel Gedrag</b><br>\n"
"Grafiese Gebruiker Koppelvlakke gedra verskillend in verskillende Beheer "
"Stelsels. \n"
"Kde laat jou toe om die gedrag aan te pas volgens jou behoefte."

#: kospagedlg.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
"special keyboard settings."
msgstr ""
"Vir beweging gestremde gebruiker, voorsien Kde spesiale sleutelbord beheer "
"om spesiale sleutelbord stellings te verkry."

#: kospagedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
msgstr "Skakel toeganklikheids aanverwante sleutelbord aksies aan"

#: krefinepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>Finished</h3>\n"
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
msgstr ""
"<h3>Voltooi</h3>\n"
"<p>Nadat jy hierdie dialoog toegemaak het kan jy die Assistent altyd "
"herbegin vanaf die inskrywing <b>Werkskerm Instellings Assistent</b> op die "
"Instellings kieslys.</p>"

#: krefinepagedlg.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Jy kan die instellings verfyn wat jy gemaak het, deur die Kde Kontrole "
"Sentrum inskrywing te kies <b>Kontrole Sentrum</b> in die K kieslys."

#: krefinepagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Jy kan asook begin die Kde Kontrole Sentrum te gebruik die knoppie onder."

#: krefinepagedlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Lanseer Kde Kontrole Sentrum"

#: stylepreview.ui:42
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Oortjie 1"

#: stylepreview.ui:61
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Knoppie"

#: stylepreview.ui:72
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Komboboks"

#: stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Knoppie Groep"

#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "Radioknoppie"

#: stylepreview.ui:136
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Keuseblokkie"

#: stylepreview.ui:165
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Oortjie 2"

#: tdestylepagedlg.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
"items below."
msgstr ""
"Asseblief kies die weg jou rekenaar moet kyk deur deur te kies een van die "
"iteme onder."

#: tdestylepagedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"

#~ msgid ""
#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i><br><b>Titelbar double-"
#~ "kliek:</b> <i>Skadu Venster</i><br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</"
#~ "i><br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>besig plekaanduier</"
#~ "i><br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Kde verstek</i><br>"