summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 8a3d109f019876a23b6ea5e8702a90bd00f2489a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard stable\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de "

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Las"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Las Gemiddelde (1 min)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fisiese Geheue"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Uitruil Geheue"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Geheue"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Kies Vertoon Tipe"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "Sein Plotter"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "Multimeter"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "Dans Stawe"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "Die Ksysguard miniprogram doen nie ondersteun vertooning van hierdie tipe "
#~ "van sensor. Asseblief kies nog 'n sensor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Kan nie die lêer %1 oopmaak."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Die lêer %1 bevat nie die geldige Xml nie."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Die lêer %1 doen nie bevat 'n geldige miniprogram definisie, wat moet het "
#~ "'n dokument tipe 'KSysGuardApplet'."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Kan nie stoor lêer %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Trek sensors van die Kde Stelsel Wag binnein hierdie sel."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Multimeter Instellings"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "Pid"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "Ppid"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "Uid"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "Gid"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "User%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "System%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Oulike"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "Vmgrootte"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "Vmrss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanteken"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Opdrag"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Alle Prosesse"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Stelsel Prosesse"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Gebruiker Prosesse"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Eie Prosesse"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "Boom"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "Verfris"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "Stop"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Wat loop Prosesse"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Jy benodig om te kies 'n proses eers."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Doen jy wil hê na stop die gekose proses?\n"
#~ "Doen jy wil hê na stop die %n gekose prosesse?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Stop Proses"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Dood"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Moet nie weer vra"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Fout terwyl probeer om te stop proses %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Onvoldoende regte om te stop proses %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Proses %1 het alreeds verdwyn."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Ongeldige Sein."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Fout terwyl probeer om netjies te maak proses %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "Onvoldoende regte om netjies te maak proses %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Ongeldige argument."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Dit is onmoontlik om te konnekteer na '%1'."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Aktiveer Stelsel Wag"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "Eienskappe"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "Verwyder Vertoon"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "Opstelling Dateer op Interval..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "Gaan voort Dateer op"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "Pouseer Dateer op"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Hierdie is 'n sensor vertoon. Na pasmaak 'n sensor vertoon kliek "
#~ "en hou die regterkant muis knoppie op òf die raam of die vertoon boks en "
#~ "kies die <i>Eienskappe</i> inskrywing van die opspring kieslys. kies "
#~ "<i>Verwyder</i> Na uitvee die vertoon van die werkvel.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Laat val Sensor Hier"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie is 'n leeg spasie in 'n werkvel. Trek 'n sensor van die sensor "
#~ "Blaaier en laat val dit hier. 'n sensor vertoon sal verskyn wat laat toe "
#~ "jy na monitor die waardes van die sensor bo tyd."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Sensor Logger Instellings"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Afteken"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Tydhouer Interval"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Sensor Naam"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Bediener Naam"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Log Lêer"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Sensor Logger"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "Verwyder Sensor"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Redigeer Sensor..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "Stop Afteken"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "Begin Afteken"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "wat loop"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "slaap"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "disket slaap"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombie"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "op gehou"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "uitblaai"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "luier"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Verwyder Kolom"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Voeg by Kolom"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Hulp op Kolom"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Steek weg Kolom"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Vertoon Kolom"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Kies Alle Prosesse"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Nie gekies Alle Prosesse"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Kies Alle Kind Prosesse"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Nie gekies Alle Kind Prosesse"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "Sigabrt"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "Sigalrm"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "Sigchld"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "Sigcont"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "Sigfpe"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "Sighup"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "Sigill"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "Sigint"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "Sigkill"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "Sigpipe"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "Sigquit"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "Sigsegv"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "Sigstop"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "Sigterm"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "Sigtstp"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "Sigttin"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "Sigttou"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "Sigusr1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "Sigusr2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Stuur Sein"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Maak netjies Proses..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die gekose proses?\n"
#~ "Doen jy rerig wil hê na stuur sein %1 na die %n gekose prosesse?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Stuur"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Maak netjies Proses"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Jy word aangaande na verander die skedulering prioriteit van\n"
#~ "proses %1. Wees bewus wat slegs die Super gebruiker (root)\n"
#~ "kan verklein die oulike vlak van 'n proses. die sagter\n"
#~ "die nommer is die hoër die prioriteit.\n"
#~ "\n"
#~ "Asseblief invoer die verlangde oulike vlak:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Voorgrond kleur:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Agtergrond kleur:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Redigeer Balkgrafiek Voorkeure"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Omvang"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Invoer die titel van die vertoon hier."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Vertoon Omvang"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Minimum waarde:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Invoer die minimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 "
#~ "automaties omvang verklikker is geaktiveer."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Maksimum waarde:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Invoer die maksimum waarde vir die vertoon hier. As beide waardes word 0 "
#~ "automaties omvang verklikker is geaktiveer."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarms"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Alarm vir Minimum Waarde"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Aktiveer alarm"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Aktiveer die minimum waarde alarm."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Sagter beperk:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Alarm vir Maksimum Waarde"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Aktiveer die maksimum waarde alarm."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Boonste beperk:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Kyk"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Normale kolom kleur:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Out-of-range kleur:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Skrif tipe grootte:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie bepaal die grootte van die skrif tipe gebruik word na druk 'n "
#~ "etiket onderliggend die stawe. stawe word automaties onderdruk as teks "
#~ "word te groot, sodat dit is aan te beveel na gebruik 'n klein skrif tipe "
#~ "grootte hier."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Sensors"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Bediener"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Sensor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiket"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Eenheid"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigeer..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die etiket."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Stoot hierdie knoppie na uitvee die sensor."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Etiket van Kolom Grafiese"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Invoer nuwe etiket:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Sein Plotter Instellings"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Grafiese Teken Styl"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Basiese poligone"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Oorspronklike - enkel lyn per data punt"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Skale"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Vertikaal Skaal"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Automatiese omvang verklikker"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Bevestig hierdie boks as jy wil hê die vertoon omvang moet aanpas "
#~ "dinamies na die huidiglik vertoonde waardes; as jy nie dit wil bevestig "
#~ "nie, moet jy die omvang jy wil hê in die velde onder spesifiseer."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Horisontaal Skaal"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "pixel(s) per tyd periode"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rooster"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Lyne"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Vertikaal lyne"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Bevestig hierdie na aktiveer die vertikaal lyne as vertoon is groot "
#~ "genoeg."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Afstand:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Invoer die afstand tussen twee vertikaal lyne hier."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Vertikaal lyne rol"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Horisontaal lyne"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Bevestig hierdie na aktiveer horisontaal lyne as vertoon is groot genoeg."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Tel:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Invoer die nommer van horisontaal lyne hier."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teks"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Etikette"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Bevestig hierdie boks as horisontaal lyne moet wees versier met die "
#~ "waardes hulle merk."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Bo kolom"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Bevestig hierdie na aktief die vertoon titel kolom. hierdie is "
#~ "waarskynlik slegs bruikbare vir miniprogram vertoon. die kolom is slegs "
#~ "sigbare as die vertoon is groot genoeg."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleure"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Vertikaal lyne:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Horisontaal lyne:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Agtergrond:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Stel Kleur..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr ""
#~ "Stoot hierdie knoppie na konfigureer die kleur van die sensor in die "
#~ "diagram."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Beweeg Op"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Beweeg Af"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Lys Aansig Instellings"

#, fuzzy
#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Ksysguard Miniprogram Instellings"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Nommer van vertoon:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Grootte verhouding:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Dateer op interval:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sek"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Die lêer %1 bevat nie 'n geldige werkvel definisie nie, wat moet het 'n "
#~ "dokument tipe 'KSysGuardWorkSheet'."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Die lêer %1 het 'n ongeldige werkvel grootte."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Die klipbord doen nie bevat 'n geldige vertoon beskrywing."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "Balkgrafiek"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "Sensorlogger"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Log Lêer Instellings"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Kies Skrif tipe..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Voeg by"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Verander"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Teks kleur:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Alarm kleur:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "Vertoon eenheid"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiveer hierdie na voeg-agteraan-by die eenheid na die titel van die "
#~ "vertoon."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "Aktiveer alarm"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "Aktiveer alarm"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Normale syfer kleur:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Alarm syfer kleur:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Rooster kleur:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Luier Las"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Stelsel Las"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Oulike Las"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Gebruiker Las"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Geheue"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Gekas Geheue"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Gebufferde Geheue"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Gebruik word Geheue"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Aansoek Geheue"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Vry Geheue"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Proses Tel"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Proses Beheerder"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Disket Deurstuur tempo"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Las"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Totaal Toegang verkry tot"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Lees Toegang verkry tot"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Skryf Toegang verkry tot"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Lees Data"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Skryf Data"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Bladsye In"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Bladsye Uit"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Konteks Skakel"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netwerk"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Koppelvlakke"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Ontvanger"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Stuurder"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Saamgepersde Pakkies"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Gegooi Pakkies"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Foute"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "Fifo Oorgeloop"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Raam Foute"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multi uitsaai"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pakkies"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Draer"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Botsings"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Sokets"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Totaal Nommer"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Gevorderde Elektrisiteit Bestuuring"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Terminaal Zone"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatuur"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Waaier"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batery"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Batery Laai"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Batery Gebruik"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Oor Tyd"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Interrupts"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Las Gemiddelde (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Las Gemiddelde (15 min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Horlosie Frekwensie"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Hardeware Sensors"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Partisie Gebruik"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Gebruik word Spasie"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Vry Spasie"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Opvul Vlak"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Disk%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Fan%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Temperature%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "Kgrepe"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "Mhz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Heelgetal Waarde"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Wissel Punt Waarde"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Verbinding na %1 is verlore."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Globale Styl Instellings"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Vertoon Styl"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Eerste voorgrond kleur:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Tweede voorgrond kleur:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Sensor Kleure"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Verander Kleur..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Kleur %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Verbinding na %1 geweier"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Bediener %1 nie gevind"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Tyduit na werkstasie %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Netwerk gefaal werkstasie %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Tydhouer Instellings"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Gebruik opdateer interval van werkvel"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr ""
#~ "Alle vertoon van die staat word opgedateer na die tempo gespesifiseer "
#~ "hier."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Konnekteer Bediener"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Bediener:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Verbinding Tipe"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hierdie na gebruik die beveilig tolk na aanteken na die afgeleë "
#~ "bediener."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hierdie na gebruik die afgeleë tolk na aanteken na die afgeleë "
#~ "bediener."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Bediener"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hierdie as jy wil hê na konnekteer na 'n ksysguard bediener wat is "
#~ "wat loop op die masjien jy wil hê na konnekteer na, en is luister vir "
#~ "kliënt versoeke."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Pasmaak opdrag"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hierdie na gebruik die opdrag jy ingevoerde onder na begin "
#~ "ksysguardd op die afgeleë bediener."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Invoer die poort nommer op wat die ksysguard bediener is luister vir "
#~ "koppelinge."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "e.g.  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Opdrag:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Invoer die opdrag wat loop ksysguardd op die bediener jy wil hê na "
#~ "monitor."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "e.g. ssh -l root afgeleë.bediener.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Boodskap van %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Sensor Blaaier"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Sensor Tipe"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Trek sensors na leeg selle van 'n werkvel of die paneel miniprogram."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Die sensor blaaier lyste Die verbind bedieners en Die sensors wat hulle "
#~ "verskaf. Kliek en trek sensors binnein laat val sones van 'n werkvel van "
#~ "Die paneel miniprogram. 'n vertoon sal verskyn wat visualiseer Die "
#~ "waardes verskaf deur Die sensor. Sommige sensor vertoon kan vertoon "
#~ "waardes van veelvuldige sensors. Eenvoudig trek ander sensors op na Die "
#~ "vertoon na voeg by meer sensors."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Trek sensors na leë velde in 'n werkvel."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Werkvel Eienskappe"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rye:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolomme:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Invoer die nommer van rye die staat moet het."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Invoer die nommer van kolomme die staat moet het."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Invoer die titel van die werkvel hier."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "Kde stelsel wag"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "Kde Stelsel Wag"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 Prosesse"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Geheue: 88888888888 Kb gebruik word, 88888888888 vry"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Uitruil: 888888888 Kb gebruik word, 888888888 Kb vry"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "Nuwe Werksblad"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Voer Werksblad In"

#, fuzzy
#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "Voer Onlangse Werksblad In"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "Verwyder Werksblad"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "Voer Werksblad Uit"

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "Konnekteer Bediener..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Ontkoppel Bediener"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Werkvel Eienskappe"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Laai Standaard Blaaie"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Konfigureer Styl..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Wil jy werklik die verstek werksblaaie herstel?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Herstel Alle Werksblaaie"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Herstel"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Proses Tabel"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "1 Proses\n"
#~ "%n Prosesse"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Geheue: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Geen uitruil ruimte beskikbaar"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Uitruil: %1 %2 gebruik word, %3 %4 vry"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Vertoon slegs proses lys van plaaslike bediener"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Opsionele werkvel lêers na las"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 Die Ksysguard Ontwikkelaars"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Solaris Ondersteuning\n"
#~ "Dele gebruik (met toestemming) van die sunos5\n"
#~ "module van William LeFebvre se \"top\" program."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie is jou werksruimte. Dit hou jou werksblaaie. Jy het nodig om 'n "
#~ "nuwe werkblad te maak (Kielys Lêer-Nuut) voordat jy hier sensore kan trek-"

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Staat %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Die werkvel '%1' bevat ongestoorde data.\n"
#~ "Doen jy wil hê na stoor Die werkvel?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Sensor Lêers"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Kies Werkvel na Las"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Jy het nie 'n werkvel wat gestoor kon wees nie."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Stoor Huidige Werkvel As"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Daar is geen werkvelle wat verwyder kon word nie."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Kon nie vind lêer Processtable.sgrd."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"