summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdialog.po
blob: 7a80689ff8c97922436d4e1fef71d6d24b8f11d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# translation of kdialog.po to Arabic
# translation of kdialog.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 22:43+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نورالدين أمين آغا،عصام بايزيدي،محمد جمال"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nuriddin55@hotmail.com,bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "مربع مسائلة مع زري نعم /لا"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "مربع مسائلة مع أزرار نعم /لا /إلغاء"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "مربع خبر تحذير مع زري نعم /لا"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "مربع خبر تحذير مع زريٍ متابعة /إلغاء"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "مربع خبر تحذير مع أزرار نعم /لا /إلغاء"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "مربع خبررسالة 'آسف'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "مربع خبررسالة 'خطأ'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "حوار مربع الاخبار"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "حوار مربع الادخال"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "مربع حوار كلمة المرور"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "حوار مربع النص"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "حوار مربع ادخال النص"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "حوار ComboBox "

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "مربع حوار قائمة"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "مربع حوار قائمة تأشير"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "مربع حوار قائمة اختيارات"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "أنبثاق سلبي"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "مربع حوار لفتح ملف موجود"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "مربع حوار ملف لحفظ ملف"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "مربع حوار لاختيار دليل موجود"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "مربع حوار ملف لفتح موقع  URL موجود"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "مربع حوار لحفظ موقع URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "حوار تحديد الأيقونة"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "حوار تتبع التقدم ، ينتج مرجع DCOP للاتصال"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "عنوان الحوار"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "الخانة الأفتراضية للاستعمال للقائمة و combobox"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr "يسمح لخيارات  --getopenurl  و --getopenfilename الردً بملفات عديدة"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"ترجع بنود القائمة على أسطر منفصلة (for checklist option and file open with --"
"multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "يخرج winId لكل مربع حوار"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "اجعل مربع الحوار عابراً للتطبيق X المحدد بـ winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr "ملف إعداد واسم خيار لحفظ حالة الـ \"لا تعرض/اسأل مرة أخرى\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "متغيًر الدالة - تباعيا للخيار الرئيسي"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"يمكن استخدام KDialog لإظهار مربعات حوار جميلة باستخدام نصوص سطر الأوامر"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "المشرف الحالي"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: تعذر فتح الملف "