summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kfindpart.po
blob: b1fc2d6333ddfebc3916eb32b7110bb16df3a2e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
# translation of kfindpart.po to Arabic
# translation of kfindpart.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:27+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال،عصام بايزيدي،عبدالرحمن عبدالخالق،أحمد محمد زواوي،منذر طه"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, "
"azawawi@emirates.net.ae,munzir@kacst.edu.sa"

#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "ا&بحث"

#: kfinddlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "ابحث عن الملفات"

#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."

#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "مستعد."

#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"وُجد ملف واحد\n"
"وُجد ملفّان\n"
"وُجدت %n ملفات\n"
"وُجد %n ملفّاً"

#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "جاري البحث..."

#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "تم الإنهاء"

#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "خطأ"

#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "من فضلك أدخل المسار في صندوق \"ابحث في\"."

#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "لم يمكن ايجاد الدليل المحدد."

#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "البحث عن مكوّن"

#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "ال&مسمى:"

#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "يمكنك استخدام علامات wilcards و \";\" لفصل الأسماء المتعددة"

#: kftabdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Look &in:"
msgstr "ابح&ث في:"

#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "ضمن الأدلة ال&فرعية"

#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "&بحث بحالة الاحرف حساسة"

#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "اس&تعرض"

#: kftabdlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Use files index"
msgstr "استخدم فهرس الملفات"

#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>أدخل أسم الملف الذي تبحث عنه. "
"<br> من الممكن وضع البدائل مفصولة بفاصلة منقوطة \";\"."
"<br>"
"<br> أسم الملف من الممكن أن يحتوي على الرموز الخاصة التالية:"
"<ul> "
"<li><b>?</b> للتعويض عن أي حرف أو رمز واحد </li> "
"<li><b>*</b> للتعويض عن صفر أو أكثر من الحروف أو الرموز </li> "
"<li><b>[...]</b> أي من  الأحرف الموجودة بين القوسين المربعين</li> </ul> "
"أمثلة على البحث:"
"<ul>"
"<li><b> *.kwd, *.txt </b> للبحث عن الملفات التي تنتهي ب .kdw أو .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> للبحث عن god أو got </li>"
"<li><b>Hel?o </b> للبحث عن الملفات التي يبدأ اسمها ب \"Hel\" و تنتهي ب \"o\" و "
"يوجد حرف ما بينهما </li> "
"<li><b>MyDocument.kwd</b> للبحث عن هذا الإسم بالتحديد </li></ul</qt>"

#: kftabdlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>يتيح لك هذا استخدام فهرس الملفات المولد بواسطة حزمة <i>slocate</i>"
"لتسريع البحث. لا تنسى أن تحدث الفهرس من وقت إلى آخر </qt>"

#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "ابحث عن جميع الملفات التي تم اضافتها او تعديل&ها"

#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "ب&ين"

#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "خلال السا&بق"

#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "و"

#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "دقيقة/دقائق"

#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "ساعة/ساعات"

#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "يوم/ايام"

#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "شهر/شهور"

#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "سنة/سنين"

#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "ح&جم الملف:"

#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "الملفات ملك المست&خدم:"

#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "ملك الم&جموعة:"

#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(بلا)"

#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "على الاقل"

#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "على الأكثر"

#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "يساوي"

#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "بايت"

#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "كيلو بايت"

#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "ميغا بايت"

#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""

#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&نوع الملف:"

#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "يحتوى على الن&ص:"

#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>الملفات التي تحتوي على هذا النص فقط سوف توجد إذا حدد. لاحظ انه ليست كل "
"الملفات المذكورة في القائمة مدعومة. برجاء الرجوع إلى المرجع لقائمة بالملفات "
"المدعومة. </qt>"

#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "حالة الاحرف ح&ساسة"

#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "أضف الملفات ال&رقمية"

#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "مص&طلح اعتيادي"

#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>يتيح لك البحث في أي نوع ملفات حتى التي لا تحتوي عادة على نصوص . </qt>"

#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&حرر..."

#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&لـ:"

#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "&بحث أقسام metainfo:"

#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "كل الملفات والمجلدات"

#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"

#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "الروابط الرمزية"

#: kftabdlg.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "ملفات خاصة (مقابس, ملفات أجهزة...)"

#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "ملفات تنفيذية"

#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "ملفات SUID تنفيذية"

#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "كل الصور"

#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "كل ملفات المرئيات"

#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "كل الأصوات"

#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "الاسم/المو&قع"

#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "ال&محتويات"

#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"

#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>اذا حدد سوف يبحث في هذا المجال فقط"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>ملفات الصوت</b> يمكن أن يكون هذا العنوان , الألبوم .... </li>"
"<li><b>الصور</b> سيبحث في الوضوح,العمق...</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "لا يمكن البحث في مدة أقل من دقيقة"

#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "التاريخ غير صحيح"

#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr ""

#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "تعذر البحث في التواريخ المستقبلية."

#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "الحجم كبير جدا... هل تريد تعيين قيمة الحجم الأكبر؟"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr ""

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr ""

#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "للقراءة و الكتابة"

#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "للقراءة فقط"

#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "للكتابة فقط"

#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "غير قابل للنفاذ"

#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "الإسم:"

#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "في المجلد الفرعي"

#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "تم تعديله"

#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "الأذون"

#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "السطر الموائم الأول"

#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "إحفظ النتائج كــ"

#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "غير قادر على حفظ النتائج."

#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "ملف نتائج KFind"

#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"تم حفظ النتائج الى الملف\n"

#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"هل حقّاً تريد حذف الملف المحدّد؟\n"
"هل حقّاً تريد حذف الملفان المحدّدان\n"
"هل حقّاً تريد حذف الـ %n ملفّاً المحدّدة\n"
"هل حقّاً تريد حذف الـ %n ملفّاً المحدّدة"

#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "إفتح"

#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "إفتح المجلّد"

#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "إفتح باستخدام..."

#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "الملفات المختارة"

#: kquery.cpp:478
msgid "Error while using locate"
msgstr "خطأ أثناء إستخدام locate"

#: main.cpp:14
msgid "KDE file find utility"
msgstr "أداة KDE للبحث عن الملفات"

#: main.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Path(s) to search"
msgstr "مسار(ات) البحث"

#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"

#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2002, طاقم تطوير KDE"

#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "المسؤول الحالي عن الصيانة"

#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "المطور"

#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "تصميم الواجهة و خيارات بحث أكثر"

#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "تصميم الواجهة"

#~ msgid "Save as:"
#~ msgstr "حفظ بإسم"