summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/keduca.po
blob: 1ab20ee278e53d61b148bcbaa2c9c2793f697d01 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
# translation of keduca.po to
# translation of keduca.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:22+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,Isam Bayazidi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"

#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "إفتح معرض..."

#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "افتح ملف Educa"

#: keduca/keduca_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KEducaPart"
msgstr "KEduca"

#: keduca/keduca_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "KEduca"

#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "عام"

#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "إعدادات متعدده"

#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "أظهر نتائج السؤال بعد النقر على التالي"

#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "أظهر النتائج عند الإنتهاء من الإمتحان"

#: keduca/keducaprefs.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "أطلب"

#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "أظهر الأسئلة بترتيب عشوائي"

#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "أظهر الأجوبة بترتيب عشوائي"

#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""

#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "ال&تالي>>"

#: keduca/keducaview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Save Results..."
msgstr "إ&حفظ النتائج"

#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "إحفظ النتائج باسم"

#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"هناك مستند بنفس الاسم.\n"
"هل تريد إعادة الكتابة عليه؟"

#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "فشل الحفظ"

#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "السؤال : %1"

#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "العلامات"

#: keduca/keducaview.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
"لديك %1 ثواني لتكمل هذا السؤال. \n"
"\n"
"إضغط موافق عندما تستعد"

#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "النتيحة"

#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"

#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr "الأسئلة الصحيحة"

#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "الأسئلة غير الصحيحة"

#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr "مجموع النقاط"

#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr "النقاط الصحيحة"

#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "النقاط الخاطئة"

#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "الوقت الكلي"

#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr "الوقت في الامتحانات "

#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "الإجابة هي:"

#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "الإجابة الصحيحة هي:"

#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "اجابتك كانت:"

#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "الفئة"

#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "الأجوبة"

#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""

#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "امتحانات مبنية على النماذج"

#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "الملف المطلوب فتحه"

#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "KEduca"

#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""

#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""

#: keduca/main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""

#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""

#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""

#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "عدّل السؤال"

#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "أضف أسئلة"

#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "صح"

#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "خطأ"

#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&أضف"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "معلومات المستند"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "وصف و قواعد المشروع"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "النوع :"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "المستوى"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "اللغة :"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "الفئة :"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "العنوان"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "الصورة"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "الصورة الإفتراضية"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "صفحة الويب"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "البريد الألكتروني"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "الإسم :"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "كمبيوترات"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "امتحن"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "امتحن مع علامات الأسئلة"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "امتحن مع علامات الأجوبة"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr ""

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "امتحان"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr ""

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "سهل"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "خبير"

#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "متفوق"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "معلومات المستند"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "إضافة..."

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "تحرير..."

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "فوق"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "تحت"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "مرحبا بك في KEduca !"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr "أضف سؤال جديد باستخدام قائمة حرر أو باختيار واحده من الأيقونات بالأعلى"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "صورة السؤال"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "علامة السؤال"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " الثواني</p>"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "تلميح"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "اشرح"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"تم تعديل الملف \"%1\" \n"
"هل تريد حفظه ؟"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "حفظ الملف ؟"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "حفظ المستند باسم"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"إذا أردت استخدام هذا المستند من الأفضل نسخ الصور إلى نفس مجلد المستند. \n"
"هل تريد نسخ الصور ؟"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "اطبع %1"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"لم أتمكن من حفظ الملف.\n"
"\n"
"يجب أن تكمل معلومات المستند\n"
"(الوصف فقط هو الضروري)"

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "معلومات المستند "

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"لم أتمكن من حفظ الملف.\n"
"\n"
"يجب أن تدخل سؤالاً."

#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "أدخل سؤال"

#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "عليك تحديد ملف للفتح"

#: keducabuilder/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "امتحانات مبنية على النماذج"

#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBuilder"

#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "يجب أن تحدد خادم !"

#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr ""

#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "النتيحة"

#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr ""

#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""

#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "أطلب"

#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr "أظهر الأجوبة بترتيب عشوائي"

#: keduca/keduca.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr "أظهر النتائج عند الإنتهاء من الإمتحان"

#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "السؤال"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
"  <p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
"  <p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr "<p><b>السؤال</b></p><hr><p>يُحتاج الى السؤال و النوع فقط.</p>"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "السؤال :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "النوع :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "الصورة :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "الدرجة :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "الوقت :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "تلميح :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "اشرح"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "الجواب"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
"  <p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
"  <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr "<p><b>الجواب</b></p><hr><p>يُحتاج الى الجواب و القيمة فقط.</p>"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "الجواب :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "القيمة :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "العلامات :"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""

#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""

#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "<b  style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr ""

#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "يتم تشغيل محرر ك اختبار"

#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "فتح ملف"

#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "فتح ملف حديث"

#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""

#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "يدء مستند جديد"

#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "إفتح معرض..."

#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "أضف أسئلة"

#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr ""

#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr ""

#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "أضف أسئلة"

#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "معلومات المستند"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "إعدادات متعدده"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "تحرير..."

#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.2.0"

#, fuzzy
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.2.0"

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "النافذة الرئيسية"

#, fuzzy
#~ msgid "Description and rules of the project. "
#~ msgstr "وصف و قواعد المشروع"

#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم :"

#~ msgid "'Start in editor mode."
#~ msgstr "'البدء في وضع المحرر"

#~ msgid "&Execute Test/Exam"
#~ msgstr "تنفيذ اختبار"

#~ msgid "To execute the Test/Exam, it needs to be saved."
#~ msgstr "لتفيذ وتشغيل اختبار، تحتاج إلى حفظه"

#~ msgid "&Build"
#~ msgstr "&بناء"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Picture:"
#~ msgstr "الصورة الإفتراضية"

#~ msgid "&Create/Modify..."
#~ msgstr "ا&عمل/عدّل..."

#, fuzzy
#~ msgid "1.1"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Do you want to continue adding questions?"
#~ msgstr "هل تريد اكمال اضافة الأسئلة؟"

#~ msgid "<b>Information</b><hr>"
#~ msgstr "<b>معلومات</b><hr>"

#, fuzzy
#~ msgid "file"
#~ msgstr "العنوان"