summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kmrml.po
blob: 561ee40da78f1711156c9170e6a896204fe479b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
# translation of kmrml.po to Arabic
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 20:21+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نورالدين شكري,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,metehyi@free.fr"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "إعداد خوارزميات الإستعلام"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "المجموعة: "

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "الخوارزمية: "

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>المجلّد التالي: <br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>معالجة المجلّد %1 من %2: <br><b>%3</b><br> الملف %4 من %5.</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "إنتهيت."

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "كتابة البيانات..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "وحدة التحكم فى البحث المتقدم"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "حقوق الطبع 2002،  Carsten Pfeiffer"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "هل تريد فعلاً إعادة تعيين الإعدادات إلى الإفتراضيات ؟"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "إعادة تعيين الإعدادات"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "إعداد خادم الفهرسة"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "إسم المضيف لخادم الفهرسة"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "المجلدات للفهرسة"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"لم تحدد اي مجلدات للفهرست. هذا سوف يجعلك غير قادر على إداء الاستعلامات على "
"حاسوبك."

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "إخترالمجلد الذى تريد فهرسته"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "إزالة ملفات الفهرس القديم"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "معالجة..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"تمّ حفظ الإعدادات. الآن، الادلة المهئية تحتاج لتكون مفهرسة. هذا ربما يستغرق "
"بعض الوقت. هل تريد ان تفعل ذلك الآن ؟"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "أبدء الفهرسة الآن ؟"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "نفذ الفهرسة"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "لا تنفذ الفهرسة"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "جاري فهرسة المجلّدات"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "جاري فهرسة المجلّدات"

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "غير قادر على تشغيل خادم الفهرسة. جاري إيقاف الإستعلام."

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "لا يوجد بيانات MRML."

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "لم أتمكن من الإتصال بلخادم GIFT."

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "الخادم للإستعلام:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "إبحث في المجموعة:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "إعداد الخوارزمية"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "أقصى حد صور النتيجة:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "بحث عشوائي"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"ليس هنالك مجموعة صور موجودة\n"
"فى %1.\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "لا مجموعة صور"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "يمكنك البحث فقط باستخدام مثال الصور فى خادم الفهرسة المحلي."

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "فقط الخوادم المحلية ممكنة"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "ليس هنالك مجلدات قابلة للفهرسة محددة.  هل تريد إعدادها الآن ؟"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "الإعدادات  مفقودة"

#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "لا تعِد"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "لا تعِد"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "جاري الإتصال بخادم الفهرسة على %1..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "جارى تنزيل ملفات المرجع..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"الخادم إسترجع الخطاء:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "خطأ الخادم"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "إ&بحث"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "خطأ في صياغة الإستعلام. العنصر \"query-step\"  مفقود."

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "خطأ الإستعلام"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "إبحث عشوائياً..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "جاري البحث..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "جاهز."

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&إتّصل"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "ق&ف"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "زبون MRML لـ TDE"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "أداة للبحث عن الصور باستخدام محتوياتها"

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "المطور ، المسؤول عن الصيانة"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "مطور الـ GIFT ، يد المساعدة"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "لا يوجد أظافر"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"يمكنك تكرير الإستعلامات باعطاء إرتكاس عن النتيجة الحالية والضغط على زر البحث "
"مرة ثانية."

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "مميز"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "غير معتبر"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>الخادم ذات سطر الأوامر<br>%1<br>غير متوفر بعد الآن. هل تريد إعادة بدء "
"تشغيله ؟"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "فشل الخدمة"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "بدء تشغيل الخادم عن جديد"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "لا تبدأ عن جديد"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "غير قادر على تشغيل الخادم بسطر الأوامر <br>%1<br> هل أحاول مرة ثانية ؟"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "حاول مرة ثانية"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "لا تحاول مرة ثانية"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "أ&ضف"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "رقم منفذ ميفاق التحكم بلنقل/ميفاق الإنترنت ( TCP/IP ) لخادم الفهرسة"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "ت&لقائي"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "يحاول تحديد المنفذ تلقائياً. هذا يعمل فقط لخوادم المحلية."

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "إسم ال&مضيف:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "ال&منفذ:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "إداء التو&ثيق"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&إسم المستخدم:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&كلمة المرور:"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد؟"