summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kdf.po
blob: 92c1b14d510db7a08e7020ae31e7fd0837f03fe2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
# translation of kdf.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 07:00+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال, عصام بيازيدى, منذر طه, خالد حسنى"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, munzir@kacst.edu.sa, dr.khaled."
"hosny@gmail.com"

#: disklist.cpp:268
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "تعذّر تنفيذ [%s]"

#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"تم نداء: %1\n"
"\n"

#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "تعذّر تنفيذ %1"

#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
"architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>معلومات العتاد</h3><br> كل وحدات المعلومات النمطيّة تعيد معلومات عن ناحية "
"معيّنة من عتاد حاسوبك أو نظام التشغيل لديك. وليست كل الوحدات النمطيّة متوفّرة "
"في كل الأجهزة و/أو نظم التشغيل."

#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "أداة كدى لمساحةالقرص الخالية"

#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"

#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "الأيقونة"

#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"

#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "نقطة الضم"

#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "خالى"

#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "ملئ بنسبة %"

#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"

#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "مرئي"

#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "تكرار التحديث [بالثوانى]. القيمة 0 تعطل التحديث"

#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "مدير الملفات ( مثلاً konsole -e mc %m):"

#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "فتح مدير الملفات تلقائيا عند الضم"

#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "إظهار نافذة عندما يمتلئ قرص بشكل حرج"

#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "مخفى"

#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"

#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "الجهاز [%1] في [%2] شارف على الامتلاءبشكل حرج!"

#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "ضم الجهاز"

#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "إلغاء ضم الجهاز"

#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "الفتح في مدير الملفات"

#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "جاري الضم"

#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "أداة كدى لمساحة القرص الخالية"

#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"

#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 على %4"

#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "إلغاء الضم"

#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "ضم"

#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "يجب أن تدخل كمستخدم جذري كي تضُم هذا القرص"

#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "&بدأ KDiskFree"

#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&إعداد KwikDisk..."

#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"

#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "تغييرات كدى 2"

#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "تغييرات كدى 3"

#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "أمر الضم"

#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "أمر الغاء الضم"

#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "ولا واحد"

#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "الحصول على  أمر الضم"

#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "الحصول على  أمر الغاء الضم"

#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"اسم الملف هذا غير موجود: %1\n"
"يجب أن ينتهي بـ\"_mount\" أو \"umnount\"."

#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "لا يتوفر الدعم سوى للملفات المحلية."

#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "لا يتوفر الدعم حاليا سوى للملفات المحلية."

#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"

#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "أوامر الضم"

#~ msgid "A test application"
#~ msgstr "تطبيق اختباري"