summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeio_help.po
blob: e4013fac8db1d57152c29f92532821d3a742d9d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# translation of tdeio_help.po to Azerbaijani
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "İşlədiləcək tərz layı"

#: meinproc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "bütün sənədi stdout-a yekunlaşdır"

#: meinproc.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Output whole document to file"
msgstr "bütün sənədi stdout-a yekunlaşdır"

#: meinproc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ht://dig uyğun indeks yarat"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr ""

#: meinproc.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "sənəd üçün yeni ön yaddaş faylı yarat"

#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr ""

#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr ""

#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Çevriləcək fayl"

#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Tərcüməçisi"

#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "XML üçün TDE Tərcüməçisi"

#: meinproc.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "%1 ön yaddaş faylına yaza bilmirəm"

#: tdeio_help.cpp:122
#, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr ""

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Düzgün fayl axtarılır"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Sənəd hazırlanır"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "İstənməkdə olan yardım faylı alına bilmədi:"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Ön yaddaşa qeyd edilir"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Ön yaddaş versiyası işlədilir"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Qisim axtarılır"

#: tdeio_help.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "<html>%2 içindəki %1 tapıla bilmədi</html>"

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Tərz layı daranır"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Sənəd daranır"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Tərz layı əlavə edilir"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Sənədə yazılır"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "<html>İstənməkdə olan yardım faylı tapılmadı. Sənədi qurub qurmadığınızı "
#~ "yoxlayın.</html>"