summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 230f8b3362bd701a3b3dcaf14322c4790bba7b92 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# translation of ksplash.po to Belarusian
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Выканаць KSplash у КІРОЎНЫМ рэжыме"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Выканаць у тэставым рэжыме"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не пераходзіць у фонавы рэжым"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Ігнараваць тэму"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Не дазваляць запуск сервера DCOP"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Колькасць крокаў"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Тэма загрузкі TDE"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 Распрацоўшчыкі TDE"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Аўтар і адказны за выпуск"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар ідэі"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Устаноўка ўзаемадзеяння працэсаў"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Ініцыялізацыя сістэмных сервісаў"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Ініцыялізацыя перыферыі"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Загрузка кіраўніка вокнаў"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Загрузка працоўнага стала"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Загрузка панэлі"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Аднаўленне сесіі"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE паспяхова запушчана"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE паспяхова запушчана"