summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbattleship.po
blob: 514d73ecf0dddea11ca7978d2fc4eb89b9e0f2b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
# translation of kbattleship.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "     Player 1: %1     "
msgstr "     Гулец 1: %1      "

#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "     Player 2: %1     "
msgstr "     Гулец 2: %1      "

#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Гатова"

#: kbattleship.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "Злучыцца з серверам..."

#: kbattleship.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Start Server..."
msgstr "Запуск сервера..."

#: kbattleship.cpp:98
#, fuzzy
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "Адзін гулец..."

#: kbattleship.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Enemy Info"
msgstr "Звесткі аб суперніку"

#: kbattleship.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Прайграваць гук"

#: kbattleship.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Show Grid"
msgstr "Паказаць сетку"

#: kbattleship.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Hide Grid"
msgstr "Схаваць сетку"

#: kbattleship.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sending Message..."
msgstr "Адпраўка паведамлення..."

#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "S&ingle Player"
msgstr "Адзін гулец"

#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
#, fuzzy
msgid "You won the game :)"
msgstr "Вы выйгралі :)"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "Жадаеце перазапусціць гульню?"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусціць"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не перазапускаць"

#: kbattleship.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "Чаканне стрэлу ворага..."

#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "Ваш супернік адлучыўся."

#: kbattleship.cpp:434
#, fuzzy
msgid "&Connect to server"
msgstr "Злучыцца з серверам"

#: kbattleship.cpp:435
#, fuzzy
msgid "&Start server"
msgstr "Запусціць сервер"

#: kbattleship.cpp:436
#, fuzzy
msgid "S&ingle game"
msgstr "Адзін гулец"

#: kbattleship.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "Чаканне пачатку гульні кампутарам..."

#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "Чаканне, пакуль супернік расстаўляе караблі..."

#: kbattleship.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "Чаканне іншых гульцоў для пачатку гульні..."

#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "Стрэлаў"

#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "Трапленняў"

#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "Прамахаў"

#: kbattleship.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "Дыялог злучэння з серверам..."

#: kbattleship.cpp:718
#, fuzzy
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "Кліент жадае перазапусціць гульню. Дазволіць?"

#: kbattleship.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Accept Restart"
msgstr "Дазволіць перазапуск"

#: kbattleship.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Deny Restart"
msgstr "Не дазваляць перазапуск"

#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"Размесціце свае караблі. Выкарыстайце клавішу \"Shift\", каб размясціць "
"карабель вертыкальна."

#: kbattleship.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "Жадаеце перадаць запыт серверу на перазапуск гульні?"

#: kbattleship.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Ask to Restart"
msgstr "Запытаць перазапуск"

#: kbattleship.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Do Not Ask"
msgstr "Не запытваць"

#: kbattleship.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "Чаканне адказу..."

#: kbattleship.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "Загрузка дыялогу запуску сервера..."

#: kbattleship.cpp:846
#, fuzzy
msgid "&Stop server"
msgstr "Спыніць сервер"

#: kbattleship.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "Чаканне гульца..."

#: kbattleship.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "Паказаная няправільная спасылка '%1'"

#: kbattleship.cpp:1083
#, fuzzy
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "Спасылка '%1' не з'яўляецца спасылкай на захаваную гульню."

#: kbattleship.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "Адлучыцца ад сервера"

#: kbattleship.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "Пачаць гульню"

#: kbattleship.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Nick name:"
msgstr "Псеўданім:"

#: kbattleship.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "&Stop game"
msgstr "Спыніць гульню"

#: kbattleship.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "Пачакайце, пакуль кампутар размесціць свае караблі..."

#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "Вы патрапілі ў ворага. Страляйце зноў."

#: kbattleship.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "You lost the game. :("
msgstr "Вы прайгралі :("

#: kbattleshipserver.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"Немагчыма запусціць сервер на порце \"%1\"\n"
"\n"
"Праверце, не ці запушчаны яшчэ адзін асобнік праграмы \n"
"Марскі бой, і не ці выкарыстае гэты порт іншая праграмы."

#: kbattleshipserver.cpp:78
#, fuzzy
msgid "The connection broke down!"
msgstr "Злучэнне разарвана!"

#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "Злучыцца з серверам"

#: kclientdialog.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "Злучыцца"

#: kmessage.cpp:28
#, fuzzy
msgid "KBattleship"
msgstr "Марскі бой"

#: kmessage.cpp:30
#, fuzzy
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "Марскі бой"

#: konnectionhandling.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "Злучэнне з кліентам страчана. Гульня будзе завершаная."

#: konnectionhandling.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Злучэнне спынена супернікам. Рэалізацыя пратаколу кліента (%1) не "
"сумяшчальная з вашай версіяй (%2)."

#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
#, fuzzy
msgid "You lost the game :("
msgstr "Вы прайгралі :("

#: konnectionhandling.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Злучэнне з кліентам разарвана. Рэалізацыя пратаколу кліента (%1) не "
"сумяшчальная з нашай версіяй (%2)."

#: konnectionhandling.cpp:170
#, fuzzy
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "Падлучыўся новы ўдзельнік. Можна пачынаць гульню..."

#: konnectionhandling.cpp:180
#, fuzzy
msgid "You can shoot now."
msgstr "Зараз вы можаце страляць."

#: konnectionhandling.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "Памылка пры злучэнні з іншым кампутарам."

#: konnectionhandling.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "Немагчыма вызначыць імя сервера."

#: konnectionhandling.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам."

#: konnectionhandling.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "Невядомая памылка, нумар: %1"

#: konnectionhandling.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "Злучэнне з серверам страчана. Гульня будзе завершаная."

#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Запуск сервера"

#: kshiplist.cpp:122
#, fuzzy
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "Вы не можаце змясціць карабель тут."

#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid ""
"URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
"Адрас сервера для сеткавай гульні. Задаецца ў выглядзе kbattleship://host:"
"port/ або host:port"

#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "Заснавальнік праекту, праца з GUI, кліент/сервер"

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "Напісанне дыялогаў, кліент/сервер"

#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Computer Player"
msgstr "Кампутар"

#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Абразок"

#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "Гукі"

#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "GFX"
msgstr "Графіка"

#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Падтрымка не Latin1"

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Various improvements"
msgstr "Іншыя паляпшэнні"

#: main.cpp:44 main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "Розныя паляпшэнні і выпраўленні памылак"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "Выпраўленні памылак і падчыстка кода"

#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "Даследаванне DNS-SD"

#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
"На кампутары не ўсталяваныя малюнкі для праграмы Марскі бой. Далейшая праца "
"гульні немагчымая!"

#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "Акно чата"

#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "Увядзіце паведамленне"

#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "Адправіць"

#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "Націсніце кнопку, каб адправіць паведамленне"

#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "Дыялог чата:"

#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "Імя:"

#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "Увядзіце імя, якое ідэнтыфікуе вас у гульне"

#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "Сервер:"

#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "Сеткавыя гульні:"

#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "Порт:"

#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Вылучыце порт для злучэння"

#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "Звесткі аб кліенце суперніка"

#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "Ідэнтыфікатар кліента:"

#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "Звесткі аб кліенце:"

#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"

#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "Версія кліента:"

#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "Версія пратаколу:"

#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"

#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"

#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "Назоў гульні:"

#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "Вылучыце порт, на якім будзе працаваць сервер"

#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: dialogs/statDlg.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"

#: dialogs/statDlg.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "Паказаць усе стрэлы"

#: dialogs/statDlg.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "Паказаць усе трапленні"

#: dialogs/statDlg.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "Паказаць усе прамахі"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Запусціць сервер"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Назоў гульні:"