summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po
blob: 2207a235e7e1966ff0191781e167a35fdf1ad240 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
# translation of kcmtdewallet.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: konfigurator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"

#: konfigurator.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль кіравання папернікамі TDE"

#: konfigurator.cpp:51
#, fuzzy
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"

#: konfigurator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New Wallet"
msgstr "Новы папернік"

#: konfigurator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Вылучыце імя для новага паперніка:"

#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Always Allow"
msgstr "Дазваляць заўсёды"

#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Забараняць заўсёды"

#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў TDE."

#: walletconfigwidget.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры паперніка"

#: walletconfigwidget.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Выкарыстаць папернік TDE"

#: walletconfigwidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</"
"p>"

#: walletconfigwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Зачыніць папернік"

#: walletconfigwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Зачыняць папернікі, калі яны не выкарыстоўваюцца, каб ніхто іншы не мог у іх "
"зазірнуць і выкарыстаць іх."

#: walletconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Зачыніць, калі не выкарыстоўваецца на працягу:"

#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b><br>Калі папернік "
"зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"

#: walletconfigwidget.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мін"

#: walletconfigwidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Зачыняць пры запуску захавальніка экрана"

#: walletconfigwidget.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> <br>Калі "
"папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці "
"пароль.</p>"

#: walletconfigwidget.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Зачыніць папернік, калі апошняе прыкладанне перастане яго выкарыстаць"

#: walletconfigwidget.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b><br>Звернеце "
"ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё "
"прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу.<br>Калі папернік зачынены, "
"то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"

#: walletconfigwidget.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аўтаматычны выбар паперніка"

#: walletconfigwidget.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Вылучыце папернік, які будзе выкарыстоўвацца па змаўчанні:"

#: walletconfigwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтэрнатыўны папернік для лакальных пароляў:"

#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Стварыць..."

#: walletconfigwidget.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мэнэджэр папернікаў"

#: walletconfigwidget.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Паказаць мэнэджэр у сістэмным латку"

#: walletconfigwidget.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Схаваць значок у сістэмным латку, калі папернік зачынены"

#: walletconfigwidget.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Кантроль доступу"

#: walletconfigwidget.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Запыт пры адкрыцці паперніка"

#: walletconfigwidget.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Папернік"

#: walletconfigwidget.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Прыкладанне"

#: walletconfigwidget.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Палітыка"

#: walletconfigwidget.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Загрузіць мэнэджэр папернікаў"