summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
blob: fe666d9f9a5b4014ced564e2de966d2b690574da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# translation of kateinsertcommand.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kateinsertcommand.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Вмъкване на команда..."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Не ви е позволено да изпълнявате произволни външни приложения. Ако искате да "
"можете да правите това, свържете се със системния си администратор."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ограничения на достъпа"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "В момента се изпълнява процес."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Командата не може да бъде прекъсната."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Грешка при убиване на командата"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Изпълнение на командата:\n"
"%1\n"
"\n"
"Натиснете бутона \"Отказ\" за прекъсване."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Командата завърши с код на изход %1"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Опаа!"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Вмъкване на команда"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Ко&манда:"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "&Работна директория:"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "&Вмъкване на съобщенията от стандартния изход за грешки"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Отпечатване името на командата"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Въведете команда, чийто изход искате да бъде вмъкнат в документа. Може да "
"използвате пренасочване на входа и изхода."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Избор на директорията, в която ще се изпълни командата. В този случай се "
"изпълнява следната поредица от команди \"cd <директория> && <команда>\""

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Ако отметката е включена, съобщенията за грешка, които се печатат на "
"стандартния изход за грешка, ще бъдат също прихванати и вмъкнати в документа.\n"
"Някои команди, като locate, извеждат всичко на стандартния изход за грешка "
"(STDERR)."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, името на командата ще бъде вмъкнато като първи ред "
"(преди самия резултат от командата)."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Запомняне на"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "ко&манди"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Стартиране в"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Работната директория на програмата"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Директорията на документа"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "По&следно използваната директория"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr "Задаване на броя команди за запомняне."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Автоматично определяне на работната директория на командата.</p>"
"<p><strong>Работна директория на програмата (по подразбиране)</strong> "
"- директорията, от която стартирате програмата. Обикновено вашата домашна "
"директория.</p>"
"<p><strong>Директория на документа</strong> - директорията на документа, в "
"който искате да вмъкнете резултата от командата. Използва се само за локални "
"документи.</p>"
"<p><strong>Последно използвана директория</strong> - последната използвана "
"директория при стартирането на приставката.</p></qt>"

#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Настройване на приставката за вмъкване на команда"

#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Моля, изчакайте"