summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 8435f15c8a58e0b47c417d2d408d8f114d194315 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksig.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "Из&триване"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Редактиране на горния колонтитул"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Редактиране на долния колонтитул"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Ред: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Колона: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"За да използвате приставката, първо трябва да създадете нова сигнатура. След "
"това ще може да редактирате и записвате колекцията от сигнатури."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Искате ли промените да бъдат записани?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Горен колонтитул по подразбиране:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Долен колонтитул по подразбиране:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Показване на случайна сигнатура"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Показване на сигнатура за деня"

#. i18n: file ksigui.rc line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Лента за търсене"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Сигнатури"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<празна сигнатура>"