summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/appletproxy.po
blob: aaa14868e8e94b51355c512e0f30c846adca7d21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# translation of appletproxy.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: appletproxy.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Файл за описание на работното поле (.desktop)"

#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Конфигурационен файл за използване"

#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr ""
"Идентификатор за обратна връзка на услугата DCOP за контейнера на аплети"

#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Панел за прокси аплет."

#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Няма зададен файл на работното поле (.desktop)"

#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Прокси аплетът не може да бъде стартиран поради проблеми в комуникацията с "
"DCOP."

#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Грешка при зареждането на аплета"

#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"Прокси аплетът не може да бъде стартиран поради проблеми с регистрирането "
"към DCOP."

#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "Прокси аплетът не може да зареди информацията за аплети от %1."

#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Аплетът %1 не може да бъде зареден през прокси аплета."

#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Прокси аплетът не може да се вгради в системния панел поради проблеми в "
"комуникацията с DCOP."

#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Прокси аплетът не може да се вгради в системния панел."