summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: c1de3cda76c22f0d4d704add993cbe986ad9435b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
# translation of kcmicons.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmicons.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmicons/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Икони"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активни"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Неактивни"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Двоен размер в пиксели"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимирани икони"

#: icons.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Избор на околния текст"

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Покажи ефект при активиране на иконата"

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Ефекти..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Работен плот/файлов браузър"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Малки икони"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Системен панел"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Всички икони"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Бутони на панела"

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Икони на системното меню"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Ефекти на стандартните икони"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Ефекти на активните икони"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Ефекти на неактивните икони"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефекти:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Без ефект"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Сива гама"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Оцветяване"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Гама ефект"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Обезцветяване"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Монохромна скала"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Полупрозрачност"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметри"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "Ко&личество:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвят:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "В&тори цвят:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Инсталиране на нова тема..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Изтриване на тема"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Изберете тема с икони, която искате да бъде използвана:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Местоположение на тема"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не може да бъде намерена темата с икони \"%1\"."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Не може да бъде изтеглена темата с икони.\n"
"Моля, проверете дали адресът \"%1\" е правилен."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Файлът не е валиден архив на тема с икони."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Появи се проблем по време на инсталацията, но повечето от темите в архива са "
"инсталирани"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Инсталиране на теми с икони"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Инсталиране на тема <strong>%1</strong>.</qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с икони <strong>%1</strong> да бъде "
"изтрита?<br><br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
"инсталирани от тази тема.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Теми"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Допълнителни"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Икони"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Контролен модул за иконите"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Икони</h1> От този модул може да изберете икони, които ще се използват в "
"система.<p>За избор на тема, просто я изберете от списъка. </p><p>Може да "
"инсталирате нови теми от съответния бутон. </p><p>Също така, може да "
"изтривате вече инсталирани теми.</p><p>В допълнение може да укажете редица "
"допълнителни ефекти при изобразяването на иконите.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Лента с инструменти"