summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksokoban.po
blob: 7ea0f92679f73b8ddde95e3d5905aa8a889042b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksokoban.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 00:11+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (easy)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "Заре&ждане на нива..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "Следва&що ниво"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "Преди&шно ниво"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "&Рестартиране на нивото"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Колекция от нива"

#: MainWindow.cpp:105
msgid "&Undo"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:107
msgid "&Redo"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:111
msgid "&Game"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Бавна"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Средна"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "Б&ърза"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Изключена"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Анимация"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(неизползвана)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Добавяне на отметка"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Отиване на отметка"

#: MainWindow.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Добавяне на отметка"

#: MainWindow.cpp:184
msgid "&Help"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(грешна)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Зареждане на нива от файл"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Във файла не са открити нива"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Стъпки:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Побутвания:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr ""
"Поздравления!\n"
"Нивото е завършено."

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Това е последното\n"
"ниво в колекцията."

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr "Нивото не е завършено."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Това е първото\n"
"ниво в колекцията."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr "Отметки за външни нива все още не са реализирани."

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Нивото е повредено."

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Японска игра за склададжии"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Файл с колекция от нива за зареждане"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "For contributing the Sokoban levels included in this game"