summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
blob: f054b5a8dfea324466ffe56e62e5099bce6b0cb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
# translation of kolourpaint.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kolourpaint.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимир Арнаудов"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "Изображение за отваряне"

#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"

#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "Програма за рисуване"

#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"

#: kolourpaint.cpp:80
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Chief Investigator"

#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
msgid "Icons"
msgstr "Icons"

#: kolourpaint.cpp:83
msgid "InputMethod Support"
msgstr "InputMethod Support"

#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Отмяна: %1"

#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "В&ъзстановяване: %1"

#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
"%n елемент в повече\n"
"%n елемента в повече"

#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"."

#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\" - непознат формат."

#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Грешка при отваряне на \"%1\" - неподдържан формат на изображение.\n"
"Файлът може да е повреден."

#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да "
"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте "
"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита.\n"
"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно "
"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
"за прозрачност."

#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
"least %2bpp."
msgstr ""
"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да "
"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте "
"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита."

#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Изображението %1 съдържа полупрозрачност, която не е напълно поддържана. "
"Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит за "
"прозрачност."

#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\" - недостиг на графична памет."

#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Грешка при запис на изображение - непълна информация."

#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"Адрес: %1\n"
"Тип MIME: %2"

#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<празно>"

#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Вътрешна грешка"

#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt>"
"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
"information.</p>"
"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Записът на изображението във формат \"%1\" може да доведе до загуба на "
"качество.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате то да бъде записано в този формат?</p></qt>"

#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Некоректен формат"

#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
"<qt>"
"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Записът на изображението с качество на цветовете от %1 бита може да доведе "
"до загуба на качество. Също така, прозрачността ще бъде премахната.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде записано с това качество на "
"цветовете?</p></qt>"

#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Ниско качество на цветовете"

#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr ""
"Грешка при запис на изображение - неуспешно създаване на временен файл."

#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "Грешка при запис като \"%1\"."

#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Вече има документ с име \"%1\".\n"
"Искате ли да бъде презаписан?"

#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"

#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Грешка при запис на изображение - неуспешно зареждане."

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Преглед на запис"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 байта"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 байта (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 Б (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr "%1 Б (около %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1Б"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1Б (%2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr "%1Б (около %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr "%1 байта (около %2%)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "Ко&нвертиране до:"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "Ка&чество:"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "Пре&глед"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Монохромно"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Монохромно (dithered)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 цвята"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 цвята (dithered)"

#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "24 битов цвят"

#: kpmainwindow.cpp:251
msgid "Color Box"
msgstr "Цветово поле"

#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Документът \"%1\" е променен.\n"
"Искате ли промените да бъдат записани?"

#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия "
"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат "
"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 "
"бита.\n"
"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно "
"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
"за прозрачност."

#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия "
"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат "
"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 "
"бита."

#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече която не е напълно "
"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
"за прозрачност."

#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Поставяне в &нов прозорец"

#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "&Изтриване на маркираната област"

#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "К&опиране във файл..."

#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "Поставяне о&т файл..."

#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Текст: Създаване на поле"

#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr "Маркировка: Създаване"

#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Текст: Поставяне"

#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt>"
"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p>"
"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Съдържанието на системния буфер не може да бъде поставено, защото данните "
"изненадващо изчезнаха.</p>"
"<p>Това обикновено се получава, ако програмата, която предоставя данните на "
"системния буфер, е била затворена преди това.</p></qt>"

#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Грешка при поставяне"

#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Текст: Изтриване на поле"

#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Маркировка: Изтриване"

#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Текст: Завършване"

#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Маркировка: Размаркиране"

#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Копиране във файл"

#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Поставяне от файл"

#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "&Експортиране..."

#: kpmainwindow_file.cpp:85
msgid "Scan..."
msgstr "Сканиране..."

#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "Презаре&ждане"

#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Използване като та&пет (центрирано)"

#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Използване като &тапет (мозаично)"

#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Отваряне на изображение"

#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr "Не е инсталирана поддръжка на сканирането."

#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr "Няма поддръжка на сканирането"

#: kpmainwindow_file.cpp:528
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr "Грешка при сканиране - недостиг на графична памет."

#: kpmainwindow_file.cpp:529
msgid "Cannot Scan"
msgstr "Сканирането е невъзможно"

#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Запис на изображение като"

#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Документът \"%1\" е променен \n"
"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n"
"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?"

#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Документът \"%1\" е променен \n"
"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n"
"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Трябва да запишете изображението преди да го изпратите.\n"
"Искате ли да бъде записано сега?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Трябва да запишете изображението като локален файл преди да го използвате за "
"тапет (фон на работния плот).\n"
"Искате ли да бъде записано сега?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Трябва да запишете изображението преди да го използвате за тапет (фон на "
"работния плот).\n"
"Искате ли да бъде записано сега?"

#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr "Грешка при промяна на тапета."

#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "Снимка на &екрана"

#: kpmainwindow_help.cpp:133
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>.  The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the TDE Control "
"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>"
". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате "
"възможност да я вмъкнете в програмата.</p>"
"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run "
"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"

#: kpmainwindow_help.cpp:154
msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p>"
"<p>Once you have loaded TDE:"
"<br>"
"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
".  The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
"KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Изглежда, че не използвате TDE.</p>"
"<p>След като стартирате TDE:"
"<br>"
"<blockquote>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>"
". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате "
"възможност да я вмъкнете в програмата.</blockquote></p>"
"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run "
"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"

#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr "Снимка на екрана"

#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "П&ромяна на размера/мащабиране..."

#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "&Установяване като изображение (изрязване)"

#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "&Завъртане..."

#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Въртене..."

#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "&Наклоняване..."

#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "Намаляване до мо&нохромно (dithered)"

#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "Намаляване до &сива гама"

#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Инвертиране на цветовете"

#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "И&зчистване"

#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Допълнителни ефекти..."

#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Изображение"

#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "&Маркировка"

#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Показване на п&ътя"

#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Скриване на п&ътя"

#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr "Трябва да рестартирате KolourPaint, за да са имат ефект промените."

#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr "Настройките на лентата с инструменти са променени"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1б/пиксела"

#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Шрифт"

#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Получер"

#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"

#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr "Задраскан"

#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Предишен инструмент (група 1)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Следващ инструмент (група 1)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Предишен инструмент (група 2)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Следващ инструмент (група 2)"

#: kpmainwindow_tools.cpp:129
msgid "Tool Box"
msgstr "Поле с инструменти"

#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
"цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>"
"</qt>"

#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "Промяна на размера на изображение"

#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "&Промяна на размера"

#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Показване на &координатна мрежа"

#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Скриване на &координатна мрежа"

#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Показване на &умалено копие"

#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Скриване на &умалено копие"

#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "&Мащабиране на умалено копие"

#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Област за &умалено копие"

#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
"Използването на стойност за мащабиране, която не е кратна на 100%, има за "
"последица неточно редактиране и проблеми при изчертаване на изображението.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да бъде използван мащаб %1%?"

#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Задаване на мащаб на %1%"

#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Маркировка"

#: kpthumbnail.cpp:157
msgid "Thumbnail"
msgstr "Умалено копие"

#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Дясно щракване за отказ."

#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Ляво щракване за отказ."

#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Хванете и влачете, за да може да промените размера."

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Промяна на размера: Отпуснете всички бутони на мишката."

#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Промяна на размера: Дясно щракване за отказ."

#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Лента за текстови операции"

#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Лента за маркировка и манипулация"

#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Маркировка: %1"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Яркост:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Ан&улиране"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Кон&траст:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Анулиране"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Гама:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Ану&лиране"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "Ка&нали:"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Червено"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Зелено"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Анулиране на вси&чко"

#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Омекотяване"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Усилване"

#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "Коли&чество:"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Релефност"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Без"

#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "Вкл&ючване"

#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Плоскост"

#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Инвертиране на цветовете"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Инвертиране"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Червено"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Зелено"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Синьо"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Всички"

#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Намаляване до монохромно (dithered)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Намаляване до монохромно"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Намаляване до 256 цвята (dithered)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Намаляване до 256 цвята"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Монохромно"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Мо&нохромно (dithered)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 &цвята"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 цв&ята (dithered)"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24 &битов цвят"

#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Намаляване до"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Допълнителни ефекти на маркировката"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Допълнителни ефекти"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефект:"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Намаляване на цветовете"

#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Омекотяване и усилване"

#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Ниско качество на цветовете на екрана"

#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Изображението съдържа полупрозрачност"

#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Пръскане със спрей"

#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Пръскане с графити"

#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Щракване или изтегляне за пръскане с графити."

#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Отпуснете всички бутони на мишката."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"Вътрешната граница на маркировката не може да бъде премахната, защото не може "
"да бъде определена."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Грешка при премахване на вътрешна граница"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"Не може да се извърши автоматично изрязване, защото не може да бъде определена "
"вътрешната граница на маркировката."

#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Грешка при автоматично изрязване"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Премахване на &вътрешна граница"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Премахване на вътрешна граница"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "&Автоматично изрязване"

#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Автоматично изрязване"

#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Четка"

#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Рисуване с четка с различни форми и размери"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Избор на цвят"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Избор на цвят от изображението"

#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Щракнете, за да изберете цвят."

#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Изтриване на цвят"

#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Заместване на пиксели от цвета на преден план с цвета на фона"

#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Намаляване до сива гама"

#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Установяване като изображение"

#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Крива"

#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Рисуване на криви"

#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"

#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Рисуване на елипси и окръжности"

#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Маркиране на елипсовидна област"

#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Маркиране на елипсовидна или кръгла област от изображението"

#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Гума"

#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Изтриване с гума"

#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Завъртане"

#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Завъртане хоризонтално и вертикално"

#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Завъртане хоризонтално"

#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Завъртане вертикално"

#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Завъртане на маркировката"

#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Завъртане на изображението"

#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Направление"

#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Вертикално (наопаки)"

#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Преливащо запълване"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Запълване на области в изображението"

#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Щракнете, за да запълните област."

#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Маркиране на произволна област"

#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Маркиране на произволна област от изображението"

#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Линия"

#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Рисуване на линии"

#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Писалка"

#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Рисуване на точки и щрихи"

#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Щракнете за точки или движете мишката за рисуване на щрихи."

#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Щракнете или движете мишката, за да изтриете."

#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr ""
"Щракнете или движете мишката, за да изтриете пиксели от цвета на преден план."

#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Потребителска писалка или четка"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Многоъгълник"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Рисуване на многоъгълници"

#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Движете мишката, за да рисувате."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Движете мишката, за да нарисувате първата линия."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Движете мишката от началната до крайната точка."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за друга линия или дясно щракване за "
"край."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за друга линия или ляво щракване за "
"край."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на първата контролна "
"точка или дясно щракване за край."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на първата контролна "
"точка или ляво щракване за край."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на последната контролна "
"точка или дясно щракване за край."

#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на последната контролна "
"точка или ляво щракване за край."

#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Свързани линии"

#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Рисуване на свързани линии"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Оригинал:"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Рисуване на правоъгълници и квадрати"

#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Заоблен правоъгълник"

#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Маркиране на правоъгълна област"

#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Маркиране на правоъгълна област от изображението"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Текст: промяна на размера на поле"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Маркировка: мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Маркировка: плавно мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Промяна на размера"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Плавно мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Промяна на размера/мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Пр&илагане за:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Цялото изображението"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Текстово поле"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Операция"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt>"
"<ul>"
"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li>"
"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<ul>"
"<li><b>Промяна на размера</b>: Размерите на изображението ще бъдат "
"увеличени/намалени. При увеличаване новата област, която ще се появи в долния, "
"десен ъгъл, ще бъде запълнена с цвета за фона. При намаляване ще се изреже част "
"от изображението в долния, десен ъгъл."
"<li><b>Мащабиране</b>: Изображението ще бъде увеличено/намалено като се "
"разширяват/намаляват пиксели."
"<li><b>Плавно мащабиране</b>: При плавното мащабиране се извърша сливане на "
"съседни пиксели, за да изглежда новото изображение по-омекотено.</li></ul></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Промяна на размера"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "П&лавно мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Нов:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Процент:"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "&Запазване на съотношението"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Промяната на размера на текстовото поле до %1x%2 може да отнеме много памет. "
"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
"цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на текстовото поле да бъде променен?</p>"
"</qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Промяна на размера на текстово поле"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "&Промяна на размера"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt>"
"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
"цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>"
"</qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Мащабирането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може "
"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде мащабирано?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Мащабиране на изображение"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "&Мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt>"
"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Мащабирането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде мащабирана?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Мащабиране на маркирана област"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "&Мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Плавното мащабиране на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
"цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде плавно мащабирано?</p></qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Плавно мащабиране на изображение"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "П&лавно мащабиране"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt>"
"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p>"
"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Плавното мащабиране на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много "
"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
"цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде плавно мащабирана?</p>"
"</qt>"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Плавно мащабиране на маркирана област"

#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "П&лавно мащабиране"

#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Въртене"

#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Завъртане на маркирана област"

#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Завъртане на изображение"

#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "След завъртане:"

#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Обратно на &часовниковата стрелка"

#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "По ч&асовниковата стрелка"

#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"

#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &градуса"

#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 г&радуса"

#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 гр&адуса"

#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Потребителски:"

#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "градуси"

#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Завъртането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> "
"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде завъртяна?</p></qt>"

#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Завъртане на маркирана област"

#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "&Завъртане"

#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt>"
"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Завъртането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може "
"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> "
"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде завъртяно?</p></qt>"

#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Завъртане на изображение"

#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "&Завъртане"

#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Рисуване на правоъгълници и квадрати със заоблени ъгли"

#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Изтегляне с левия бутон за промяна на размера на текстовото поле."

#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Изтегляне с левия за мащабиране на маркираната област."

#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Щракване с левия бутон за промяна позицията на курсора."

#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Изтегляне с левия бутон за преместване на текстовото поле."

#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Изтегляне с левия бутон за преместване на маркираната област."

#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Изтегляне с левия бутон за създаване на текстово поле."

#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Изтегляне с левия бутон за маркиране на област."

#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Замазване"

#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Текст: преместване на поле"

#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Маркировка: преместване"

#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Маркировка: прозрачност"

#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Маркировка: непрозрачност"

#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Маркировка: прозрачност"

#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Маркировка: прозрачен цвят"

#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Маркировка: подобен прозрачен цвят"

#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Наклоняване"

#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Наклоняване на маркирана област"

#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Наклоняване на изображение"

#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "След наклоняване:"

#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Хоризонтално:"

#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Вертикално:"

#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Наклоняването на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. "
"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
"цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде наклонена?</p></qt>"

#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Наклоняване на маркирана област"

#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "&Наклоняване"

#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt>"
"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Наклоняването на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде наклонено?</p></qt>"

#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Наклоняване на изображение"

#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "&Наклоняване"

#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Писане на текст"

#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Текст: нов ред"

#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Текст: връщане назад"

#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Текст: изтриване"

#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Текст: писане"

#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Текст: непрозрачен фон"

#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Текст: прозрачен фон"

#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Текст: инвертиране на цветове"

#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Текст: цвят на текста"

#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Текст: цвят на фона"

#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Текст: шрифт"

#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Текст: размер на шрифт"

#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Текст: Получер"

#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Текст: курсив"

#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Текст: подчертан"

#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Текст: зачертан"

#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в "
"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>"
"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с "
"преливащи изображения и фотографии.</p>"
"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, "
"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>"

#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.</p>"
"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в "
"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>"
"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с "
"преливащи изображения и фотографии.</p>"
"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, "
"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Подобие на цветове"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Цветови спектър RGB"

#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Точно съвпадение"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачност"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Подобие на цветове: %1%"

#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Подобие на цветове: точно"

#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Окръжност"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Наклонена черта"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Обратно наклонена черта"

#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Без запълване"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Запълване с цвета на фона"

#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Запълване с цвета на преден план"

#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачност"