summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/tdemid.po
blob: 105735331b2089bd500fe90efed4807aae7de3b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
# translation of tdemid.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdemid.po 721765 2007-10-06 02:42:06Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Настройване вида на канал"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Избор на външен вид"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Триизмерен изглед"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "Триизмерен запълнен изглед"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Вид на канал"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Управление на колекции"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Налични колекции:"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Песни в избраните колекции:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Нова..."

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Копиране..."

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "До&бавяне..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Нова колекция"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Въведете името на новата колекция:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Името \"%1\" вече се използва"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Копиране на колекция"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Въведете името на новата колекция:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Преименуване на колекция"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Въведете името на избраната колекция:"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Файл за отваряне"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Настройване на устройствата MIDI"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Избор на устройство MIDI за използване:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Използване на карта на събития за MIDI:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Без"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Поддържат се само локални файлове в момента."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Временна колекция"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "Плеър за файлове MIDI/Караоке"

#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Original Developer/Maintainer"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Старт"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Назад"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Темпо:"

#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Файлът \"%1\" не съществува или не може да бъде отворен."

#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Файлът \"%1\" не е от тип MIDI."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "Невалиден файл. Моля, изпратете файла на larrosa@kde.org."

#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Няма достатъчно памет."

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Файлът е повреден или грешно компилиран."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "Файлът \"%1\" не е обикновен файл."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Неизвестна грешка"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Трябва да заредите файл преди да го изпълните."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Песента вече е била изпълнена."

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не може да отворено устройството \"/dev/sequencer\".\n"
"Вероятно друга програма го използва в момента."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Запис на текст на песен..."

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Старт"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Пауза"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "С&топ"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Преди&шна песен"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "Следва&ща песен"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "По&вторение"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Назад"

#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Организиране..."

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Последователно"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайно"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Ред на изпълнение"

#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Автоматично добавяне в колекция"

#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&MIDI"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Тип файл"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Текстови събития"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Текстове на &песни"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Показване на събития"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Автоматичен избор на текст"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Показване на &силата на звук"

#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Скриване на &силата на звук"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Показване на &каналите"

#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Скриване на &каналите"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Настройване на &вида на канал..."

#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Избор на &шрифт..."

#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&Настройване на MIDI..."

#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не може да отворено устройството \"/dev/sequencer\", за да бъде получена "
"информация.\n"
"Вероятно друга програма го използва в момента."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Вече има файл \"%1\".\n"
"Искате ли да бъде презаписан?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Акустичен роял"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Концертно пиано"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Електрически роял"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Хонки-тонки"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Пиано Rhodes"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Хорово пиано"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавесин"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавир"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Челеста"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Глокеншпил"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Музикална кутия"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Цилиндрични звънци"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Цимбал"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Орган Hammond"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Ударен орган"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок орган"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Църковен орган"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Дървен орган"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Хармоника"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Танго акордеон"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Акустична китара (найлонова)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Акустична китара (метална)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Акустична китара (джазова)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Акустична китара (чист звук)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Акустична китара (приглушена)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Пренатегната китара"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Изопачена китара"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Хармонична китара"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Акустична бас китара"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Електрическа бас китара (с пръсти)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Електрическа бас китара (с медиатор)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Бас китара без прагчета"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Шумен бас 1"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Шумен бас 2"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Синтезиран бас 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Синтезиран бас 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Цигулка"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Виола"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Виолончело"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Тремоло"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Пизикато"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Оркестрална арфа"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Тимпани"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ансамблови струнни инструменти 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ансамблови струнни инструменти 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Синтезирани струнни инструменти 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Синтезирани струнни инструменти 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Хоров звук \"а-а\""

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Гласов звук \"о-о\""

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Синтезиран глас"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Оркестров акцент"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Тромпет"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Приглушен тромпет"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Валдхорна"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Медни духови инструменти"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтезирани медни духови инструменти 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтезирани медни духови инструменти 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Саксофонно сопрано"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Саксофонен алт"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Саксофонен тенор"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Саксофонен баритон"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Обой"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Английски рог"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларинет"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Пиколо"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Флейта"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Флажолет"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Флейта Pan"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Звук от бутилка"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Шакукачи"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Свирка"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Окарина"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Тема 1 - Чиста извивка"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Тема 2 - Скърцане със зъби"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Тема 3 - Калиопе"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Тема 4 - Леко водене"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Тема 5 - Чаранг"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Тема 6 - Глас"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Тема 7 - Квинти"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Тема 8 - Водещ бас"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Подложка 1 - Нова ера"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Подложка 2 - Топло"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Подложка 3 - Полисинтезатор"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Подложка 4 - Хор"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Подложка 5 - Поклон"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Подложка 6 - Металност"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Подложка 7 - Ореол"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Подложка 8 - Простор"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "Фон 1 - Дъжд"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "Фон 2 - Саунтрак"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Фон 3 - Кристал"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "Фон 4 - Атмосфера"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Фон 5 - Яркост"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "Фон 6 - Таласъм"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "Фон 7 - Ехо"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "Фон 8 - Научна фантастика"

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Ситар"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Банджо"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Кото"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Гайда"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Гъдулка"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Шинай"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Дрънчащи звънци"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Метален барабан"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Дървен блок"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Барабан Taiko"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Барабан"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Синтезиран барабан"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Обратни чинели"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Дразнещ китарен шум"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Дишане"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Морски вълни"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Чуруликане"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Вертолет"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Аплодисменти"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Изстрел"

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Песен"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Колекции"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "С&топ"