summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdepim/ktnef.po
blob: 94f758cc1bd8058ab3208960085bdb67722e4ea2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
# translation of ktnef.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ktnef.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Действие"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Тип MIME:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Размер на файла:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Стойност"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Атрибути TNEF"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Изберете елемент."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Избраният елемент не може да бъде записан."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
"Не може да бъде отворен файл за запис. Моля, проверете правата си за достъп."

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Преглед с..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Извличане"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Извличане в..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Извличане на всички в..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Информация за съобщение"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Показване на текста на съобщението"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Запис на текста на съобщението като..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Стандартна директория..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "Намерени са 100 притурки"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Няма зареден файл"

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Не може да бъде отворен файл."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"Намерена е %n притурка\n"
"Намерени са %n притурки"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде извлечен"

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Тип файл"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Визуализатор на притурки във формат TNFF"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "An optional argument 'file'"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Разрешен е алтернативен получател"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Клас на съобщение"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Изпращачът изисква отговор за доставка"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Адрес за отговор на изпращача"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Заявка за отговор при прочитане"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Прехвърлянето на получателя е забранено"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Оригинална чувствителност"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Елемент за отчет"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствителност"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Дата на изпращане"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Изпратен е представителният ключ за търсене"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Представка на темата"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Изпратен е представителният код на записа"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Изпратено е представителното име"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Код на изпращане на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Име на оригиналния автор"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Собственик на кода на срещата"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Заявка за отговор"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Изпратен е представителният тип на адреса"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Изпратен е представителният адрес за е-поща"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Тема на разговора"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Индекс на разговора"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Корелационен ключ TNEF"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Заявка за отговор"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Име на изпращача"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Ключ за търсене на изпращача"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Тип на адрес на изпращача"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Е-поща на изпращача"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Изтриване след изпращане"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Показване на \"Скр. копие\""

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Показване на \"Копие\""

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Показване на \"До\""

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Дата на доставка на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Флагове на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Размер на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Код на родителския запис"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Изпратен е кода на записа на е-поща"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Получатели на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Флагове на изпращане"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Има притурка"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Нормализирана тема"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "Синхронизиране на RTF"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Размер на притурката"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Номер на притурката"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Достъп"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Ниво на достъп"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Съвпадение на подпис"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Ключ на запис"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Запазване на ключа на записа"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Запазване на кода на записа"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Тип обект"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Код на запис"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Тяло на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "Контролна сума на съобщението за синхронизиране RTF"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Брой на съобщението за синхронизиране RTF"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Таг на съобщението за синхронизиране RTF"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Компресиран RTF"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Брой представки за синхронизиране RTF"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Брой на пътя за синхронизиране RTF"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Тяло на съобщението в HTML"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Код на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Код на родителското съобщение"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Флаг на действие"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Дата на действие"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Показване на името"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Дата на създаване"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Дата на последна промяна"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Ключ за търсене"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Запис на поддържащата маска"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Доставчик MDB"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Данни на притурката"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Кодиране на притурката"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Разширение на притурката"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Метод на притурката"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Пълно име на файла на притурката"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Позиция на рендиране на притурката"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Тип MIME на притурката"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Флагове на притурката"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Генериране"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Име"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Ключова дума"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Език"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Компания"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Звание"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Отдел"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Държава"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Местоположение"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Област/щат"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Презиме"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Показване на представката на името"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "От"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Дата на изпращане"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Дата на получаване"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Състояние на съобщението"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Родителски код"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Код на разговор"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Тяло"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Заглавие на притурката"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Мета файл на притурката"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Дата на създаване на притурката"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Дата на промяна на притурката"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промяна"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Име на файла за транспортиране на притурката"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Данни за рендиране на притурката"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Информация за MAPI"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Таблица на получателите"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Информация за MAPI на притурката"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Версия TNEF"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Кодова страница OEM"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Файл с контакти"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Фамилия и първо име"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Име на фирма и трите имена"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Пълен адрес за е-поща 1"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Тип на адреса за е-поща 1"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Адреса за е-поща 1"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Име за показване на е-поща 1"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Код на записа на е-поща 1"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Пълен адрес за е-поща 2"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Тип на адреса за е-поща 2"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Адреса за е-поща 2"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Име за показване на е-поща 1"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Код на записа на е-поща 2"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Местоположение на срещата"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Начална дата на срещата"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Крайна дата на срещата"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Продължителност на срещата"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Състояние на отговора на срещата"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Периодична среща"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Тип на периодична среща"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Повторение на периодична среща"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Час на напомняне"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Установено напомняне"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Напомняне следващия път"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"