summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdepim/tdepimwizards.po
blob: 92122310fbd7d478262642aa867d144bc3154123 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# translation of tdepimwizards.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdepimwizards.po 766989 2008-01-27 05:25:23Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Създаване на адресник за eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "Създаване на календар за eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "Създаване на бележки за eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "Сървър eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "&Сървър:"

#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "&Домейн:"

#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "По&требител:"

#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "П&арола:"

#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "&Местоположение на xmlrpc.php на сървъра:"

#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"Някои сървъри може да нямат файла xmlrpc.php в директорията на egroupware на "
"сървъра. Чрез тази настройка може да промените пътя до този файл. За "
"повечето сървъри пътят по подразбиране е наред."

#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)"

#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Невалиден път до xmlrpc.php."

#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Моля, попълнете всички данни."

#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на сървъра Microsoft Exchange"

#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Моля, изберете папка за адресника:"

#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Моля, изберете папки за календара, задачите и дневника:"

#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Създаване на календар за Exchange"

#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Сървър Exchange"

#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Обновяване на календара за Exchange"

#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Създаване на адресник за Exchange"

#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Обновяване на адресника за Exchange"

#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Сървър Microsoft Exchange"

#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Сървър:"

#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Потребител:"

#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Запомняне на паролата"

#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Използване на защитена връзка"

#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на екипна работа"

#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на Novell GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Създаване на календар за GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Обновяване на календара за GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Създаване на адресник за GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Обновяване на адресника за GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "Път до интерфейса SOAP:"

#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "Поща"

#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "Създаване на сметка за е-поща"

#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "Е-поща:"

#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Цяло име:"

#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Въведен е невалиден адрес за е-поща."

#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"

#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"

#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"

#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Създаване на \"IMAP несвързана\" сметка за KMail"

#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Създаване на онлайн IMAP сметка за KMail"

#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Поща от сървър Kolab"

#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Сървър Kolab"

#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на Kolab"

#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "Създаване на сметка за търсене LDAP"

#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Създаване на календар за IMAP"

#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Създаване на адресник за IMAP"

#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Създаване на бележки за IMAP"

#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "Адрес за сървър Kolab. Форматът е <i>name@example.net</i>"

#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Истинско име:"

#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни директории"

#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Версия на сървъра"

#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Изберете версията на сървъра Kolab, която използвате."

#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"

#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"

#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на екипна работа"

#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Изберете типа на сървъра, към който искате да се свържете:"

#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"

#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Сървър Scalix"

#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на Scalix"

#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Създаване на сметка за ScalixAdmin"

#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Синхронизиране на сметката за Scalix"

#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "KMail не може да бъде стартирана за синхронизация със сървъра Scalix"

#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Цялото ви име, например: <i>Baj Koljo</i>"

#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Адрес за сървър Scalix. Пример: <i>name@crossplatform.com</i>"

#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"

#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "IP на сървъра Scalix. Например: <i>scalix.domain.com</i>"

#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"

#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "Името на потребителя. Например: <i>koljo</i>"

#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "Паролата."

#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "Да бъде ли записана паролата в TDEWallet?"

#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Използване на защитена връзка (SSL):"

#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифроване"

#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS шифроване"

#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "Защитена връзка (SSL)"

#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "Изберете вида шифроване, който поддържа сървъра ви."

#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Вид проверка:"

#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "Изберете вида проверка, който поддържа сървъра ви."

#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на сървъра SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"

#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "Създаване на календар за SLOX"

#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Сървър OpenExchange"

#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "Обновяване на календара за SLOX"

#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Създаване на адресник за SLOX"

#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Обновяване на адресника за SLOX"

#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Сървър SUSE LINUX OpenExchange"

#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Сървър"

#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Домейн"

#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Потребител"

#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Парола"

#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Местоположение на XMLRPC на сървъра"

#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)"

#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Журнален файл"

#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Път до интерфейса SOAP"

#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес за е-поща"

#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Пълно име или потребител"

#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Създаване на сметка за е-поща"

#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Запомняне на паролата"

#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Използване на защитена връзка (HTTPS)"

#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "Номер на ресурса KCal"

#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Номер на ресурса KABC"

#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Код на сметката за KMail за получаване на поща"

#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Код на транспорта за KMail за изпращане на поща"

#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Сървър Kolab"

#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Потребител за Kolab"

#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Истинско име"

#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Парола за Kolab"

#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни папки"

#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Съвместимост със старата версия - Kolab 1"