summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/useraccount.po
blob: 8fa12b622aa064940b1a29abf2a1ef1f29e0334f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# translation of useraccount.po to Bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Izmijenite vašu sliku"

#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Izaberite novu sliku:"

#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "Vlastita &slika..."

#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Skini sliku..."

#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(Vlastita)"

#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike."

#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Snimi kopiju u direktorij vlastitih slika za buduću upotrebu"

#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberite sliku"

#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "Promijeni ši&fru..."

#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"

#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Informacije o korisniku i šifra"

#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"

#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Editor slika"

#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "Promjena šifre"

#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"

#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovdje možete promijeniti vaše lične informacije, koje će biti korištene "
"npr. u e-mail programima i programima za obradu teksta. Možete promijeniti "
"vašu šifru za prijavu klikom na <em>Promijeni šifru</em>.</qt>"

#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Došlo je do greške u programu: nisam mogao pronaći interni program "
"'tdepasswd'. Nećete moći promijeniti vašu šifru."

#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Molim unesite vašu šifru kako bih snimio vaše postavke:"

#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Morate unijeti vašu šifru kako biste promijenili postavke."

#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Morate unijeti ispravnu šifru."

#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške tako da vaša šifra vjerovatno nije izmijenjena. Poruka "
"greške glasi:\n"
"%1"

#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Došlo je do greške pri snimanju slike: %1"

#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Vaš administrator je onemogućio mijenjanje vaše slike."

#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"Izgleda da %1 nije datoteka sa slikom.\n"
"Molim koristite datoteke sa sljedećim ekstenzijama:\n"
"%2"

#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "Veličina slika kod prijave"

#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "Podrazumijevana datoteka slike"

#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Ime datoteke sa korisnikovom vlastitom slikom"

#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Korisnikova slika za prijavu"

#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr "Ključ sortiranja za TDEIconViewItems"

#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "Vrsta eha za šifru"

#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "KCMUserAccount"

#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o korisniku"

#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organizacija:"

#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-mail adresa:"

#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP server:"

#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "ID korisnika:"

#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Kliknite na dugme da promijenite vašu sliku)</i>"

#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Promijeni šifru..."

#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Na upitu za šifru"

#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "Prikaži po jednu zvijezdu za svako slovo"

#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "Prikaži po tri zvijezde za svako slovo"

#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne prikazuj ništa"