summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdegames/klines.po
blob: dbc15e2f1491a11fd4236c392a974c3401de205f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
# Bosnian translation of klines
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 15:44-0700\n"
"Last-Translator: Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušica Bogojević"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ddush_b@yahoo.co.uk"

#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem grafiku. Provjerite instalaciju!"

#: ballpainter.cpp:69
msgid "Error"
msgstr ""

#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Veoma lagano"

#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Lagano"

#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"

#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Teško"

#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Veoma teško"

#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr "Rezultat:"

#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr "Nivo:"

#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Pokreni &tutorijal"

#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Pokaži sljedeći"

#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Sakrij sljedeći"

#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Koristi numerisane lopte"

#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Pomjeri lijevo"

#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Pomjeri desno"

#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Pomjeri gore"

#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Pomjeri dole"

#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Pomjeri loptu"

#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr "Nivo %1"

#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Zaustavi &tutorijal"

#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorijal"

#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Tutorijal zasutavljen"

#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Cilj igre je da se\n"
"5 loptica iste boje slože u jednu liniju"

#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Možete napraviti horizontalne, vertikalne\n"
"i dijagonalne linije."

#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Svakim potezom 3 nove loptice se stavljaju na ploču."

#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "U svakom potezu možete pomjeriti jednu lopticu."

#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Da biste pomjerili lopticu, kliknite mišem na nju,\n"
"a zatim kliknite gdje želite da loptica ode."

#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Upravo ste pomjerili plavu lopticu!"

#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Loptice se mogu pomjeriti na bilo koju poziciju na tabli,\n"
"dok god nema drugih loptica na njihovom putu."

#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Sada nam je samo potrebna još jedna plava loptica."

#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Izgleda da nam je danas sretan dan!"

#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurraaaa! I odoše loptice!\n"
"Sada ćemo probati zelene loptice."

#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Sada vi probajte!\n"
"Kliknite na zelenu lopticu i pomjerite je do ostalih!"

#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Zamalo! Probajte ponovo!"

#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Veoma dobro!"

#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Kad god završite liniju dobit ćete ekstra potez."

#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Ovo je kraj ovog tutorijala.\n"
"Osjećajte se slobodno da zvršite igru!"

#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Tutorijal - pauziran"

#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr "Bodovi %1"

#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Kraj igre"

#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines - mala igra o lopticama i kako ih se riješiti"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""

#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"

#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"

#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Dorade i proširenja"

#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Sljedeće loptice:"

#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Težina nivoa"

#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Da li prikazati sljedeći skup loptica?"

#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Da li koristiti numerisane loptice?"

#: klinesui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""