summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
blob: 9b7af0368f860eef9d3473e3d4ae320671733dba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
<chapter id="help-system-user-manual">
<chapterinfo><date>03-02-2002</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
<title>Manual d'usuari per al sistema d'ajuda del &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title>Sistema d'ajuda del &kde;</title>
	
<para>El sistema d'ajuda del &kde; està dissenyat per accedir de manera senzilla als sistemes d'ajuda comuns de &UNIX; (en format <application>man</application>  i <application>info</application>), així com a la documentació nativa del &kde; (en format &XML;). </para>
	
<para>Totes les aplicacions base del &kde; estan completament documentades, gràcies als esforços de l'equip de documentació. Si desitgeu ajudar-hi, si us plau, escriviu al coordinador de la documentació, en Lauri Watts, a <email>lauri@kde.org</email> per a que us n'informi. No es requereix experiència, simplement entusiasme i paciència. </para>

<para>Si desitgeu ajudar en la traducció de la documentació del &kde; a la vostra llengua nativa, el coordinador de traducció és en Thomas Diehl, <email>thd@kde.org</email>, ell també agrairà el vostre ajut. Es pot trobar més informació, inclogent-hi els noms dels coordinadors per a cada equip de traducció (un per a cadascuna de les diferents llengües) a la <ulink url="http://i18n.kde.org">web d'internacionalització</ulink> i a la secció <link linkend="contact">Contactes</link> d'aquest document. </para>

<sect2 id="installation">
<title>Instal·lació</title>

<para>El &khelpcenter; és una part integral de la instal·lació bàsica del &kde; i s'instal·la amb cada còpia del mateix. Es pot trobar al paquet tdebase i està disponible des de &kde-ftp; o en el paquet tdebase del vostre sistema operatiu. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title>Com invocar a l'ajuda</title>

<para>El &khelpcenter; es pot cridar de diverses maneres: </para>

<variablelist> 
<varlistentry> 
<term>Des del menú <guimenu>Ajuda</guimenu></term> 
<listitem>
<para>El mètode més comú probablement serà des de la mateixa aplicació. Escolliu <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Contingut</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el fitxer d'ajuda de l'aplicació, a la pàgina de continguts. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Des del menú <guimenu>K</guimenu></term>
<listitem>
<para>Escolliu la gran <guiicon>K</guiicon> del vostre plafó i seleccioneu <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem> per a obrir el &khelpcenter;, començant a la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Des del plafó</term>
<listitem>
<para>Per omissió, el plafó &kicker; conté un icona per a cridar al &khelpcenter;. Altra vegada, es mostrarà la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Des de la línia de comandaments</term>
<listitem>
<para>El &khelpcenter; pot ser iniciat emprant una &URL; per a mostrar un fitxer. Les &URL; també han estat afegides per a les pàgines de <command>info</command> i <command>man</command>. Les podeu emprar de la següent manera: </para> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term>Un fitxer d'ajuda d'una aplicació</term>
<listitem>
<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
<para>Obre el fitxer d'ajuda del &kedit;, a la pàgina de continguts. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Una &URL; local</term>
<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Una pàgina man</term>
<listitem>
<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Una pàgina info</term>
<listitem>
<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Invocant a <command>khelpcenter</command> sense paràmetres s'obre la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title>La interfície del &khelpcenter;</title>

<para>La interfície del &khelpcenter; conté dos plafons d'informació. </para>

<para>La barra d'eines i els menús s'expliquen més endavant a <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para>Els documents contenen les seves pròpies eines de navegació, permetent-vos una mobilitat bé seqüencialment a través d'un document, usant els enllaços <guilabel>Següent</guilabel>, <guilabel>Anterior</guilabel>, <guilabel>Amunt</guilabel> i <guilabel>Inici</guilabel> o bé moure's d'un mode menys ordenat, emprant els hiperenllaços. </para>

<para>Els enllaços us poden dur a d'altres parts del mateix document o a un document diferent, i també podeu emprar les icones <guiicon>Endarrere</guiicon> (fletxa a l'esquerra) o <guiicon>Endavant</guiicon> (fletxa a la dreta) a la barra d'eines per a moure'us a través dels documents que hageu estat visualitzant en aquesta sessió. </para> 

<para>Els dos plafons mostren el contingut del sistema d'ajuda i la dels propis fitxers d'ajuda, el primer a l'esquerra i el segon a la dreta respectivament. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title>El plafó de <guilabel>Continguts</guilabel></title>

<para>El plafó de <guilabel>Continguts</guilabel> en el &khelpcenter; es mostra a l'esquerra de la finestra. Com ja haureu suposat, podeu desplaçar la barra divisoria per a poder visualitzar amb comoditat els continguts de cada plafó. </para> 

<para>El plafó de <guilabel>Continguts</guilabel> està subdividit en dues pestanyes, una que conté un <link linkend="contents-menu">menú</link> mostrant un índex amb tota la informació disponible de l'ajuda al &khelpcenter; i l'altre que conté el <link linkend="kde-glossary">Glossari</link> de termes del &kde;. </para>

<sect3 id="contents-menu">
<title>El menú de <guilabel>Continguts</guilabel></title>

<para>Els <guilabel>Continguts</guilabel> inclouen les següents entrades per omissió: </para> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Introducció</guilabel></term>
<listitem><para>Benvingut al &kde; - una introducció a l'entorn d'escriptori KDE.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Introducció al &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>La guia ràpida d'inici al &kde;. Conté una visita guiada per la interfície del &kde;, ajuda específica i consells sobre com treballar millor amb el &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Manual de l'usuari del &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>El manual de l'usuari del &kde; és una exploració en profunditat del &kde;, incloguen la instal·lació, configuració, personalització i ús. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Manuals de les aplicacions</guilabel></term>
<listitem>
<para>La documentació de les aplicacions natives del &kde;. Totes les aplicacions del &kde; tenen la documentació en format &XML;, el qual és convertit a <acronym>HTML</acronym>. Aquesta secció llista totes les aplicacions del &kde; amb una curta descripció i un enllaç a a la documentació completa de l'aplicació. </para>
<para>Les aplicacions es mostren en una estructura en forma d'arbre que recorda l'estructura del menú <guimenu>K</guimenu>, fent que sigui fàcil el trobar l'aplicació que s'està cercant. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Pàgines de manual &UNIX;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Les pàgines man de &UNIX; estan en el format tradicional de la documentació en línia per a sistemes &UNIX;. La majoria de programes del sistema disposen d'una pàgina man. A més existeixen pàgines man per a funcions de programació i formats dels fitxers. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Navegador de pàgines info</guilabel></term>
<listitem>
<para>La documentació TeXinfo és emprada per la majoria d'aplicacions de &GNU;, incloguen <application>gcc</application> (el compilador C/C++), <application>emacs</application> i moltes altres. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Tutorials</guilabel></term>
<listitem>
<para>Curts, basats en tasques o tutorials informatius. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>La PMF del &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Les preguntes més freqüents quant al &kde; i les seves respostes. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>&kde; a la web</guilabel></term>
<listitem>
<para>Enllaços del &kde; a la web, el lloc oficial del &kde; i d'altres llocs d'utilitat. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Informació de contacte</guilabel></term>
<listitem>
<para>Informació de com contactar amb els desenvolupadors del &kde; i de com subscriure's a les llistes de correu del &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Com col·laborar amb el &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Com ajudar i com involucrar-se. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect3>
<!-- 
<sect3 id="search">
<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>

<para>
Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed.  Information on installing and configuring the
search index is available in the document.  Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>

<para>
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
up and configured.
</para>

<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
<guibutton>Search</guibutton>.  The results display in the viewer pane
to the right.
</para>

<para>The options available are:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words.  If you choose
<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
</para> 
<para>
Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
<listitem><para>Searches for pages which have both the words
<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them.  Pages with
only one or the other will not be returned.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
them.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
<userinput>nose</userinput>.  Pages which contain both
<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
pages containing all three words would not.</para></listitem> 
</varlistentry>
</variablelist>
<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
search.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Format</guilabel></term>
<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
summary.</para></listitem> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>.  Selecting the
<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
sort order of the results.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-->

</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title>Les seccions de les pàgines <application>man</application> i <application>info</application></title>

<para>Les pàgines man són les pàgines del manual estàndard de &UNIX; i s'han emprat durant molts anys en molts sistemes operatius. Són extremadament detallades i conformen la millor font d'informació per a la majoria dels comandaments i aplicacions de &UNIX;. Quan algú diu <quote>RTFM</quote>, el manual al que sovint es refereix és a la pàgina man.</para>

<para>Les pàgines man no són perfectes. Solen ser detallades, però extremadament tècniques i freqüentment escrites per desenvolupadors i per a desenvolupadors. En alguns casos això les converteix en difícils, fins i tot arribant a ser incomprensibles per a molts usuaris. Tot i això, segueixen sent la millor i molt freqüentment la única font d'informació sòlida per a la majoria d'aplicaciones de la línia de comandaments.</para>

<para>Si alguna vegada us heu preguntat quin significat té el que la gent en ocasions escriga coses com man(1), es refereixen a la secció del manual a la que pertany el terme que es cerca. Advertiu que &khelpcenter; empra nombres per a dividir les nombroses pàgines man en seccions, de manera que la recerca d'informació sigui més senzilla, si simplement esteu navegant.</para>

<para>També estan accessibles les pàgines Info, les quals es pretenia que substituissin a les man. Alguns programadors d'aplicacions ja no actualitzen les pàgines man, de manera que si per a dites aplicacions existeix una pàgina man i una altra info, aquesta última probablement serà la més recent. Tot i això la majoria d'aplicacions disposen d'una de les dos. Si esteu cercant ajuda per a una aplicació de &GNU;, el més probable sigui que la trobeu en una pàgina info i no en una pàgina man.</para>

<sect3 id="navigation">
<title>Com navegar per les pàgines <application>Info</application></title>

<para>Els documents info estan organitzats jeràrquicament de manera que cada pàgina anomena un node. Tots els documents info tenen un node <guilabel>Inici</guilabel>, &pex; la pàgina inicial. Sempre podeu tornar a l'<guilabel>Inici</guilabel> d'un document prement a <guilabel>Inici</guilabel>.</para>

<para><guibutton>Anterior</guibutton> i <guibutton>Següent</guibutton> s'usen per a moure's a les pàgines anterior i següents del nivell en el que us trobeu.</para>

<para>El fer clic a l'ítem del menú d'un document serveix per a moure's a un nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement a <guibutton>Amunt</guibutton>.</para>

<para>Les pàgines man es tracten de manera similar a les info, siguen el node superior l'índex de la secció i estant cada pàgina man un nivell per sota. Les entrades man ocupen tota una pàgina.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title>El glossari del &kde;</title>

<para>El glossari proporciona un lloc de referència ràpida, a on podeu mirar les definicions de paraules que us pugan resultar poc familiars. Aquestes inclouen aplicacions i tecnologies específiques del &kde; o fins i tot termes informàtics de &UNIX;. </para>

<para>Al plafó de l'esquerra veureu una vista en arbre, amb dues possibilitats: <guilabel>Alfabètic</guilabel> o <guilabel>Per tema</guilabel>. Ambdues contenen les mateixes entrades, ordenades de manera diferent, per a permetre que trobeu ràpidament l'ítem d'interés. </para>

<para>Navegueu per les vistes en arbre de l'esquerra i els ítems que seleccioneu es mostraran a la dreta. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title>Els menús i la barra d'eines</title>

<para>El &khelpcenter; té una interfície mínima, permetent que us concentreu en obtenir ajuda i no a tenir que aprendre com usar el navegador de l'ajuda. </para>

<para>Les icones disponibles a la barra d'eines són les següents: </para>

<variablelist>
<title>Icones de la barra d'eines</title>

<varlistentry>

<term><guiicon>Endarrere</guiicon></term>
<listitem>
<para>Anirà a la pàgina anterior que esteu visualitzant.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Endavant</guiicon></term>
<listitem>
<para>Avançarà una pàgina. Aquesta icona tan sols s'activa si ja heu emprat la icona <guiicon>Endarrere</guiicon>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Imprimeix</guiicon></term>
<listitem>
<para>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Cerca</guiicon></term>
<listitem>
<para>Cerca una paraula o paraules dintre de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Augmenta la font</guiicon></term>
<listitem>
<para>Augmenta la mida del text al plafó de visualització. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Disminueix la font</guiicon></term>
<listitem>
<para>Disminueix la mida del text al plafó de visualització. Aquesta icona tan sols s'activa si previament heu emprat l'augment del text. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para>Els menús contenen les següents entrades: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenu>Arxiva</guimenu></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arxiva</guimenu> <guimenuitem>Imprimeix...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arxiva</guimenu> <guimenuitem>Surt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Tanca i surt del &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenu>Edita</guimenu></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Selecciona-ho tot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona tot el text de la pàgina actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Cerca...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Cerca una paraula o paraules a la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenu>Visualitza</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Vista font del document</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet veure la font <acronym>HTML</acronym> de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guisubmenu>Estableix la codificació</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Canvia la codificació de la pàgina actual. Normalment, l'opció per omissió <guimenuitem>Auto</guimenuitem> tindria que ser suficient, però si teniu problemes visualitzant pàgines escrites en d'altres llengües que l'anglès, potser necessitareu escollir una codificació específica en aquest menú. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Endarrere</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Per anar a la pàgina anterior a la que esteu visualitzant.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Endavant</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Si ja us heu mogut prèviament endavant amb la icona o l'entrada del menú, podeu tornar novament cap endavant amb aquesta entrada del menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>A la part inferior del menú <guimenu>Vés</guimenu>, trobareu una llista històrica de les últimes pàgines que heu visualitzat. Seleccionant-ne una podreu tornar-hi.</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title>Crèdits i llicències</title>

<para>&khelpcenter;</para>

<para>Originalment desenvolupat per en &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
<para>L'actual mantenidor és en &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>