summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
blob: fbaf54820e3387f8d84d82fccb471f5d80ad19ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
<sect1 id="getting-help">

<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>


<title
>Obtenir ajuda</title>

<sect2 id="user-manuals">
<title
>Manuals d'usuari</title>

<indexterm
><primary
>Manual d'usuari</primary
></indexterm>
<para
>La majoria de les aplicacions contenen un comprensiu manual d'usuari <indexterm
><primary
>Manual d'usuari</primary
><secondary
>Manual</secondary
></indexterm
>, que podeu trobar de vàries maneres:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Prement <keycap
>F1</keycap
> dins de l'aplicació.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Des de la barra de menús: <menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
><guimenuitem
><replaceable
>Nom de l'aplicació</replaceable
></guimenuitem
></menuchoice
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Navegant pel &khelpcenter;.<indexterm
><primary
>&khelpcenter;</primary
></indexterm
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Usant el KIOslave "help" en el &konqueror;. De la següent manera, en la barra d'eines de Localització, simplement escriviu <userinput
>help:/<replaceable
>Nom_aplicació</replaceable
></userinput
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>En línia a <ulink url="http://docs.kde.org"
>http://docs.kde.org</ulink
>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

</sect2>

<sect2 id="context-help">
<title
>Context i ajuda <quote
>Què és això?</quote
></title>

<para
>Algunes aplicacions proporcionen ajuda de context en dues formes: Consells d'eina i <quote
>Què és això?</quote
>.</para>

<sect3 id="tooltips">
<title
>Consells d'eina</title>

<indexterm
><primary
>Consells d'eina</primary
></indexterm>
<para
>Els consells d'eina són petites finestres o globus informatius que es mostren quan situeu el ratolí sobre un ítem en la vostra pantalla sense fer-hi clic.</para>

<para
>&kde; usa l'ajuda emergent per a proporcionar una breu ajuda o informació sobre l'ítem en pantalla. Per exemple, la majoria dels botons de les barres d'eines mostren el nom en un consell d'eina al romandre a sobre seu amb el punter del ratolí.</para>

<para
>Els consells d'eina tenen una altra funció, que no és especifica de l'ajuda. En el gestor de fitxers &konqueror; i en el vostre escriptori, els consells d'eina poden proveir informació sobre els fitxers. Normalment es solen referir a la <quote
>meta informació</quote
>.</para>

<para
>Podeu trobar més informació sobre l'ajuda emergent i la meta informació en la secció sobre <link linkend="file-manager"
>el gestor de fitxers &konqueror;</link
>.</para>

</sect3>

<sect3 id="whats-this-help">
<title
><quote
>Què és això?</quote
></title>

<indexterm
><primary
>Què és això?</primary
></indexterm>

<para
>L'ajuda <quote
>Què és això?</quote
> sol ser més detallada que els consells d'eina. Podeu accedir a l'ajuda <quote
>Què és això?</quote
> de dues maneres:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Prement el botó <guibutton
>?</guibutton
> en la barra de títol de la finestra.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Prement la combinació de tecles <keycombo
>&Maj;<keycap
>F1</keycap
></keycombo
></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>El cursor canviarà seva forma a la d'un punter amb un símbol d'interrogació al seu costat. Feu clic sobre l'ítem del que vulgueu saber res, i apareixerà una petita finestra emergent mostrant informació.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
<title
>Llistes de correu, grups de notícies i <acronym
>IRC</acronym
></title>

<sect3 id="mailing-lists">
<title
>Llistes de correu</title>

<indexterm
><primary
>Llistes de correu</primary
></indexterm>
<para
>&kde; proporciona algunes llistes de correu que us poden ajudar i guiar en l'ús i configuració del vostre escriptori.</para>

<para
>Algunes de les llistes que podeu trobar d'utilitat són:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>La llista d'usuaris de &kde; <indexterm
><primary
>Llista d'usuaris de correu de &kde;</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>Aquesta llista de correu està enfocada a les preguntes i discussions sobre &kde; independents del <acronym
>SO</acronym
>. Les preguntes i discussions específiques d'un sistema operatiu estan aquí fora de lloc. Per exemple, la pregunta <quote
>Com puc canviar la mida dels documents en KWord?</quote
> és apropiada per a aquesta llista, mentre que <quote
>Com puc configurar la meva impressora usant &kde; sota UnixOS X.Y?</quote
> no l'és. Les preguntes i discussions haurien d'aplicar-se a tots els usuaris de &kde; que usen programari &kde;, i no tan sols usant el mateix sistema operatiu.</para>
<para
>Us podeu subscriure a aquesta llista en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
>.</para>
<para
>Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
>http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>La llista &kde;-&Linux; <indexterm
><primary
>La llista de correu kde-linux</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>Aquesta llista està destinada especialment a preguntes i discussions relacionades amb l'ús de &kde; en &Linux;. Les preguntes i respostes poden tractar qualsevol pregunta dels usuaris que executen &kde; en un sistema &Linux;. D'aquí que les preguntes del tipus <quote
>Com puc configurar una impressora de xarxa per imprimir des de &kde; en una distribució Linux X.Y?</quote
> siguin apropiades aquí. Si preferiu una llista limitada a preguntes i discussions independents del <acronym
>SO</acronym
> relatives a &kde; useu la llista de correu general de &kde;.</para>
<para
>Us podeu subscriure a aquesta llista a <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
>.</para>
<para
>Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
>http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>

<sect3>
<title
>IRC</title>

<para
>Hi ha un canal #kde sobre Freenode (irc.freenode.net) per al suport i d'altres xerrades sobre &kde;. Com a usual, podeu accedir a aquest canal usant qualsevol dels clients d'IRC de &kde;, entre els que s'inclouen <application
>konversation</application
>, &ksirc;, així com &kopete;. Per a més informació mireu la secció <xref linkend="irc"/>.</para>

</sect3>
</sect2>


<sect2 id="more-resources">
<title
>Més recursos</title>

<para
>Hi ha molt més recursos que podeu trobar d'utilitat, alguns d'aquests estan llistats a sota:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>dot.kde.org <indexterm
><primary
>Recurs de notícies de &kde;</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>Aquest lloc web disposa d'un recurs de notícies &kde; de recerca a on podreu trobar llistades una gran abundància d'innovacions en el mon de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>kde-look.org <indexterm
><primary
>icandy per a &kde;</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>El principal recurs per a &kde; icandy, inclou temes, decoracions de finestra, fons d'escriptori, temes de ratolí i icones per al vostre escriptori &kde;. Tingueu present que el lloc conté una secció sobre com instal·lar la majoria d'aquests.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>wiki.kde.org <indexterm
><primary
>wiki de &kde;</primary
></indexterm
></term>
<listitem>
<para
>El wiki oficial de &kde;. Des d'aquí podeu tenir accés a una gran quantitat d'informació que va des de les respostes a les preguntes freqüents i els HOWTO per a consells i trucs. De tota manera, el wiki mai hauria de ser usat com a substitut del manual de les respectives aplicacions o de la documentació oficial de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

</sect1>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->