summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/index.docbook
blob: 8ff35071e0e7eea4106fa195b6f01f2ae0bf6fd8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
<?xml version="1.0" ?>
  <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "<replaceable
>KApp</replaceable
>">
  <!ENTITY % addindex "INCLUDE">
 <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
  <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
  <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook">
  <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook">
  <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook">
  <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook">
  <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook">
  <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook">
  <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook">
  <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook">
  <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook">
  <!ENTITY base-kde-applications SYSTEM "base-kde-applications.docbook">
  <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook">
  <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook">
  <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook">
  <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook">
  <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook">
  <!ENTITY your-kde-account SYSTEM "your-kde-account.docbook">
  <!ENTITY kde-as-root SYSTEM "kde-as-root.docbook">
  <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook">
  <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook">
  <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM  "networking-with-windows.docbook">
  <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook">
  <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook">
  <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook">
  <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook">
  <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook">
  <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook">
  <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook">
  <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook">
  <!ENTITY kde-edutainment SYSTEM "kde-edutainment.docbook">
  <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook">
  <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook">
  <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook">
  <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook">
  <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook">
  <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook">
  <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook">
  <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook">
  <!ENTITY kde-office SYSTEM "kde-office.docbook">
  <!ENTITY kde-for-admins SYSTEM "kde-for-admins.docbook">
  <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook">
  <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook">
  <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook">
  <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook">
  <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook">
  <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook">
  <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook">
  <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook">
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>La guia d'usuari de &kde;</title>

<authorgroup>
<corpauthor
>L'equip de documentació de &kde; </corpauthor>

&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2004</year
><year
>2005</year>
<holder
>L'equip de documentació de &kde;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2004-06-16</date>
<releaseinfo
>0.0.1</releaseinfo>

<abstract>
<para
>Una guia general d'usuari per a &kde; </para>

<para
>Si us plau, informeu de qualsevol problema amb aquesta documentació a <email
>kde-doc-english@kde.org</email
>. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>escriptori</keyword>
<keyword
>manual</keyword>
<keyword
>tutorial</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<part id="introduction">
<title
>Introducció</title>

<chapter id="welcome">
<title
>Benvingut a la guia d'usuari de &kde;</title>

<para
>Aquesta guia d'usuari espera proporcionar una visió general de la experiència &kde;. En aquesta s'assumeix que teniu en funcionament una instal·lació estàndard i completa de l'entorn d'escriptori &kde;, i dels paquets que l'acompanyen. Aquest llibre hauria ser el vostre primer punt de referència per a qualsevol pregunta simple relativa a la configuració de &kde;, o per a cercar com dur a terme una tasca habitual.</para>

<sect1 id="what-the-ug-is">
<title
>Què pretén ser aquest llibre</title>

<para
>El primer lloc a on cercar respostes a les preguntes que pugui plantejar-se respecte a la vostra experiència amb &kde;.</para>

<para
>Una guia d'inici ràpid per aquelles tasques dutes a terme de forma habitual - En la majoria dels casos no precisareu conèixer els detalls de com configurar cada opció d'una aplicació, per a començar a treballar amb aquestes. Trobareu guies de pas a pas que funcionaran en les situacions més habituals, junt amb enllaços a fonts d'informació més àmplies en el cas que tingueu cap problema.</para>

<para
>Hi ha alguns consells i trucs que us mostraran les característiques més pràctiques i impressionants de &kde;, i la forma d'estalviar temps i esforços.</para>

</sect1>

<sect1 id="what-the-ug-is-not">
<title
>Què no és aquest llibre</title>

<para
>La guia de usuari no pretén substituir als manuals de les aplicacions. Hauríeu de recórrer als manuals per obtenir ajuda al configurar un determinat programa i poder respondre a les preguntes no cobertes en aquest llibre. Si la resposta està fora de l'abast d'aquest llibre, li indicarem a on preciseu anar per obtenir més ajuda.</para>

<para
>També és possible que tingueu instal·lats paquets de tercers, i que alguna d'aquestes aplicacions es mencioni aquí breument, però normalment tan sols cobrirem les aplicacions que formen part d'una versió de &kde;. No es pretén jutjar el valor de les aplicacions de tercers, i de fet moltes són excel·lents.</para>

<para
>La guia d'usuari no és específica d'una distribució, i cobreix una instal·lació de &kde; per omissió. La vostra instal·lació local pot ser personalitzada pel proveïdor de la vostra distribució, o per vos mateix, i per això, els consells donats són genèrics. Podreu ajustar les rutes per a localitzar els fitxers que vagin apareguen.</para>
</sect1>

<sect1 id="typographic-conventions">
<title
>Convencions usades en aquest llibre</title>

<para
>Usarem les següents convencions de format per aclarir a què ens referim a: <informaltable
> <tgroup cols="3">

<thead>
<row>
<entry
>Tipus de text</entry>
<entry
>Estil</entry>
<entry
>Exemple</entry>
</row>
</thead>
<tbody>

<row>
<entry
>Text que apareix en el &GUI; (en botons, &etc;)</entry>
<entry
>Fons gris clar</entry>
<entry
><guilabel
>Arranjament</guilabel
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Noms de tecles</entry>
<entry
>Font en negreta</entry>
<entry
>&Ctrl;</entry>
</row>

<row>
<entry
>Entrades de menú</entry>
<entry
><quote
>Nom de menú</quote
>-><quote
>Ítem de menú</quote
></entry>
<entry
><menuchoice
><guimenu
>Fitxer</guimenu
><guimenuitem
>Abandona</guimenuitem
> </menuchoice
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Combinacions de tecles (premudes alhora)</entry>
<entry
><quote
>Tecla modificadora</quote
>+<quote
>Tecla d'acció</quote
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Text que heu d'introduir</entry>
<entry
>Font en negreta, d'amplada fixa</entry>
<entry
><userinput
>ls -al kde/</userinput
></entry>
</row>

<row>
<entry
>Text que haureu de substituir per d'altre adequat</entry>
<entry
>Font verda en cursiva</entry>
<entry
><replaceable
>usuari</replaceable
></entry>
</row>

</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>

</sect1>

<sect1 id="system-locations">
<title
>Localitzacions en el sistema</title>

<para
>Us caldrà conèixer les següents localitzacions del sistema: <variablelist>

<varlistentry>
<term
>&kde; prefix</term>
<listitem
><para
>El &kde; s'instal·la en el seu propi arbre de carpetes, el podeu trobar executant el comandament <userinput
><command
>kde-config</command
> <option
>--prefix</option
></userinput
>. A aquesta carpeta se'n fa referència a les variables d'entorn $<envar
>KDEDIRS</envar
> i possiblement $<envar
>KDEDIR</envar
>..</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Configuracions específiques de l'usuari de &kde;</term>
<listitem
><para
>La variable d'entorn $<envar
>KDEHOME</envar
> apunta cap a la carpeta en la que el &kde; hauria de trobar les configuracions específiques d'un usuari. Si no disposa d'un valor assignat, es prendrà el valor per omissió <filename class="directory"
>~/.kde</filename
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</para>
</sect1>

<sect1 id="overview">
<title
>Visió general, o <quote
>A on mirar dins de la guia d'usuari</quote
></title>

<para
>Es mirarà d'oferir una visió general del que podeu trobar en la guia d'usuari:</para>

<para
><xref linkend="desktop"/> conté una introducció a la utilització bàsica de &kde;, com <xref linkend="windows-how-to-work"/>, i les eines que usareu en totes les aplicacions &kde;, com <xref linkend="programs-save-open"/>. Si sou novell en el &kde; o fins i tot en la informàtica en general, probablement trobareu aquesta secció molt pràctica.</para>

<para
><xref linkend="components"/> explica alguns components importants d'una instal·lació de &kde; i com encaixen entre ells: Les capacitats multimèdia i de connexió de xarxes de &kde; són àmplies, i aquí no es cobreixen a fons, però en aquesta part de la guia se'n mostraran algunes. Al final d'aquesta part, trobareu una guia per afinar el &kde; una mica més, en <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>

<para
><xref linkend="kde-online"/> ressalta un conjunt d'aplicacions de &kde; per a Internet. El &kde; inclou un poderós fullejador web, el &konqueror;, un complet client de correu, el &kmail;, un lector de notícies, el &knode;, i moltes aplicacions més que faran que la vostra experiència a Internet sigui fàcil i productiva. Aquesta part de la guia d'usuari conté informació a sobre de la configuració d'aquestes aplicacions.</para>

<para
><xref linkend="kde-for-administrators"/> és una guia de referència per a algunes característiques de &kde; que pot ser d'utilitat per a que els administradors configurin sistemes multi usuari. Aquesta part també conté informació pràctica per als usuaris de &kde; en sistemes mono usuari: A on es desaran els fitxers de configuració, quines variables d'entorn es veuran afectades pel &kde;, i molt més. L'estructura KIOSK és el sistema de &kde; que permetrà als administradors limitar el que poden fer els usuaris en &kde;. Aquest llibre te un potencial d'ús pràctic molt alt en algunes situacions, però especialment per executar funcions simples de kiosk amb, per exemple, un simple fullejador web, a partir del nom.</para>

</sect1>
</chapter>
</part>

<part id="desktop">
<title
>L'escriptori</title>

<chapter id="basics">
<title
>El bàsic</title>
<para
>L'<quote
>escriptori</quote
><indexterm
><primary
>Escriptori</primary
> </indexterm
> tan sols és el nom que se li dona a la distribució de pantalla quan s'inicia el &kde;. S'assembla a quelcom com això (al vostre sistema, pot tenir un aspecte lleugerament diferent, però les característiques fonamentals seran les mateixes):</para>

<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Una distribució d'escriptori per omissió</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Vegem les parts més importants: <itemizedlist>
<listitem
><para
>La major part de la pantalla està ocupada pel fons<indexterm
><primary
>Fons</primary
></indexterm
>. De moment, hi ha una imatge ocupant el fons. Aquesta imatge és el que es sol anomenar <quote
>fons d'escriptori</quote
><indexterm
><primary
>Fons</primary
></indexterm
> i podreu canviar-lo per a ajustar el &kde; al vostre gust.</para>
</listitem>

<listitem
><para
>A la cantonada superior esquerra hi ha dues icones: <guiicon
>Paperera</guiicon
> i <guiicon
>Inici</guiicon
>. Fent clic a sobre seu obrireu les carpetes <filename
>Paperera</filename
> i Inici, respectivament. Podeu afegir més icones a l'escriptori de forma que podreu accedir als vostres programes favorits o als vostres mitjans extraïbles amb un sol clic.</para>
</listitem>

<listitem
><para
>La part inferior es el plafó &kde;<indexterm
><primary
>Plafó</primary
></indexterm
>, també conegut com a <quote
>&kicker;</quote
>. El plafó conté algunes formes pràctiques d'interactuar amb el &kde;. Conté el &kmenu;, des del que podreu obrir qualsevol aplicació de &kde; que s'hagi instal·lat al vostre ordinador, mostreu tots els programes que es troben en execució, així com l'hora, i més. Feu un cop d'ull al <xref linkend="panel-and-desktop"/> per obtenir més informació sobre el plafó de &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist
></para>

<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
commands, like <guilabel
>Find Files</guilabel
> and <guilabel
>Log
Out</guilabel
>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->

<!-- Put this in the Panel section
<listitem
><para
>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
</listitem>

-->

<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>

<title
>Accedir i sortir de la sessió</title>
<para
>Elements bàsics de KDM &amp; material per a starttde.</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
<para
>Hi ha dues formes bàsiques per accedir al &kde;: De forma gràfica i a través de la línia de comandaments. Descriurem breument a ambdues:</para>

<sect2 id="logging-in-graphically">
<title
>Accedir de forma gràfica</title>
<indexterm
><primary
>accés</primary
></indexterm>
<indexterm
><primary
>&kdm;</primary
></indexterm>

<para
>Si veieu una petita finestra que apareix després d'arrancar el vostre ordinador, llavores podreu connectar de forma gràfica. Simplement introduïu el nom d'usuari i la contrasenya en les caixes de text <guilabel
>Nom d'usuari</guilabel
> i <guilabel
>Contrasenya</guilabel
>. La vostra contrasenya no serà mostrada mentre escriviu, probablement es mostrin asteriscs. Quan haureu introduït aquesta informació, feu clic sobre el botó <guibutton
>Accés</guibutton
> i s'iniciarà el &kde;. Apareixerà la pantalla d'inici del &kde;, informant-vos sobre el progrés d'arrancada de &kde;, i quan hagi finalitzat, el &kde; estarà llest per usar.</para>
</sect2>

<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
<title
>Accedir a través de la línia de comandaments</title>
<indexterm
><primary
><command
>starttde</command
></primary
></indexterm>
<indexterm
><primary
><command
>startx</command
></primary
></indexterm>

<para
>Si preferiu usar la línia de comandaments, podeu accedir al &kde; amb el comandament <command
>startx</command
>. Afegiu la línia <userinput
>exec starttde</userinput
> al fitxer <filename
>.xinitrc</filename
> en la vostra carpeta personal (si no existeix, creeu-la), deseu el fitxer, i a continuació executeu <command
>startx</command
>. El &kde; s'hauria d'iniciar de la mateixa manera que quan accediu en mode gràfic.</para>
</sect2>

<sect2 id="logging-out">
<title
>Sortir</title>
<indexterm
><primary
>sortida</primary
></indexterm>

<para
>Una vegada heu acabat d'usar el &kde;, voldreu sortir fins la propera vegada. La forma més fàcil de fer-ho és fer clic sobre el &kmenu; a la part inferior esquerra de la pantalla, i seleccionar <guimenuitem
>Sortida</guimenuitem
>. Apareixerà un diàleg amb el text <guilabel
>Fi de sessió per a <replaceable
>nom_usuari</replaceable
></guilabel
>. Per a confirmar que voleu sortir, feu clic a sobre del botó <guibutton
>Finalitza la sessió actual</guibutton
>. Si canvieu d'opinió i decidiu continuar en el &kde;, almenys de moment, premeu el botó <guibutton
>Cancel·la</guibutton
>.</para>

<itemizedlist>
<title
>Informació relacionada</title>
<listitem
><para
>El manual de &kdm; conté més informació a sobre de l'ús i la configuració del gestor d'accés gràfic de &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint <userinput
>help:/kdm</userinput
> en la barra de <guilabel
>Localització</guilabel
> de &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

</sect2>
</sect1>
&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>

<part id="components">
<title
>Components de &kde;</title>
&control-center; &base-kde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
> <title
>Multimèdia amb el &kde;</title
> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
> <chapter id="multiuser-kde"
> <title
>&kde; l'escriptori multi usuari</title
> &your-kde-account; &kde-as-root; &switching-sessions; </chapter
> <chapter id="networking"
> <title
>Xarxes amb el &kde;</title
> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
> <title
>Gràfics, impressió i fonts</title
> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
> &customizing-desktop; &konsole-intro; &kde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>

<part id="kde-online">
<title
>&kde; i la Internet</title>
&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
> <title
>&konqueror;</title
> <para
>Introducció al fullejador</para
> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
> &usenet; &messaging-intro; </part>

&kde-office;

&kde-for-admins;

<part id="more">
<title
>Més eines</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
<title
>Resolució de problemes</title>

<para
>No són problemes</para>

<para
>Aplicacions bloquejades (com matar-les)</para>

<para
>Coses que no es poden obrir</para>

<para
>El terrible diàleg de petada</para>

<para
>Informar d'errors</para>

<para
>Més recursos</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>

<chapter id="contributing">
<title
>Contribuir al &kde;</title>

<para
>Alguna informació bàsica per animar a la gent a contribuir al &kde;, informació sobre el que hi ha disponible, i com començar.</para>

</chapter>

</part>


<appendix id="appendix-credits">
<title
>Crèdits i llicències</title>

&credits-and-license;

<sect1 id="license">
<title
>Llicència</title>

<para
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
> 
&underFDL; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;


</book>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->