summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: d852c013974a9e1b4ba8b4dea4e2780b6fb772f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
# Translation of audiorename_plugin.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Ja hi ha un fitxer més antic anomenat '%1'.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Ja hi ha un fitxer similar anomenat '%1'.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Ja hi ha un fitxer més recent anomenat '%1'.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Fitxer font"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Fitxer existent"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr ""
"Desitgeu substituir el fitxer existent per un dels que està a la dreta?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Aquest fitxer d'àudio no ha estat carregat\n"
"a la màquina local.\n"
"Feu clic en aquesta etiqueta per a carregar-lo.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "No es pot carregar el fitxer d'àudio"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Artista: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Títol: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Comentari: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de bits: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de mostreig: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Longitud: "