summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/webarchiver.po
blob: fc92edbfb618f3700add390af6409cabed02d7e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# Translation of webarchiver.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Arxivador de webs"

#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "No es pot obrir l'arxiu web"

#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"No es pot obrir \n"
" %1 \n"
" per a escriptura."

#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal"

#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "No es pot obrir un fitxer temporal"

#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "L'arxivat de la pàgina web s'ha completat."

#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "S'està descarregant"

#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "Bé"

#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "Arxiva la pàgina &web..."

#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Arxius web"

#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Desa la pàgina com a un arxiu web"

#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"

#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"L'URL\n"
"%1\n"
"no és vàlid."

#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"

#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Realment desitgeu sobreescriure:\n"
"%1?"

#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"

#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Fitxer local"

#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Arxivant:"

#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "URL original"

#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"