summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kicker.po
blob: 4f86e5091521d86adf5aeac8fb645ab63f6ad335 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
# Translation of kicker.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Fulleja: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Mostra l'escriptori"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Accés a l'escriptori"

#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicacions, tasques i sessions d'escriptori"

#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:89
msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menú"

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "No es pot executar l'aplicació no TDE."

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Error Kicker"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1369 ui/k_new_mnu.cpp:1867
#: ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "El fitxer %1 no existeix"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Llista de finestres"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "Menú %1"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "manegador de l'aplet %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "L'aplet %1 no s'ha pogut carregar. Comproveu la vostra instal·lació."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Error en la càrrega de l'aplet"

#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:346
msgid "Quick Browser"
msgstr "Fullejador ràpid"

#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Llista de finestres"

#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Afegeix una aplicació no TDE"

#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Mostra el plafó"

#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Oculta el plafó"

#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
"El plafó TDE (kicker) no ha pogut carregar el plafó principal degut a un "
"problema amb la vostra instal·lació. "

#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Error fatal!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Plafó"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Menú emergent per engegar"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Canvia mostrar l'escriptori"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "El plafó TDE"

#: core/main.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Kicker Error"
msgid "Kicker"
msgstr "Error Kicker"

#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, The TDE Team"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenidor actual"

#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Mode kiosk"

#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Afegeix un &aplet a la barra de menú..."

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "Afegeix un &aplet al plafó..."

#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Afegeix una apli&cació a la barra de menú"

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Afegeix una apli&cació al plafó"

#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Elimina del menú"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Elimina del plafó"

#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Afegeix un nou plafó"

#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "&Elimina un plafó"

#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "&Bloqueja els plafons"

#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Des&bloqueja els plafons"

#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Configura el plafó..."

#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Afegeix aplet"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "S'ha afegit %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Mou el menú %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Mou el botó %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Mou %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Elimina el menú %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Elimina el botó %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Elimina %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Informa d'&error..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Quant a %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Configura el botó %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configura %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Menú d'aplet"

#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "Menú %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "Editor de &menú"

#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Edita punts"

#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Menú del plafó"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Configuració del fullejador ràpid"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Icona de botó:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Fulleja..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Tria carpeta"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "'%1' no és una carpeta valida."

#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "S'ha fallat en llegir la carpeta"

#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "No està autoritzat per a llegir la carpeta"

#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Obre al gestor de fitxers"

#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Obre al terminal"

#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Més"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Afegeix com URL gestor de &fitxers"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Afegeix com fullejador &ràpid"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Configuració d'aplicació no TDE"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"El fitxer seleccionat no és executable.\n"
"Voleu seleccionar un altre fitxer?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "No executable"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Tria un altre"

#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:997
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:404 ui/k_new_mnu.cpp:1324
msgid "Switch User"
msgstr "Commuta d'usuari"

#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Fulleja: %1"

#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:277
msgid " Click here to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:281
msgid " Press '%1' to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:285
msgid " Press '%1' or '%2' to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Cerca:"

#: ui/k_mnu.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "TDE Menu"
msgid "TDE Menu search"
msgstr "K Menú"

#: ui/k_mnu.cpp:312
msgid "All Applications"
msgstr "Totes les aplicacions"

#: ui/k_mnu.cpp:314 ui/k_new_mnu.h:70
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#: ui/k_mnu.cpp:395 ui/k_new_mnu.cpp:1386
msgid "Run Command..."
msgstr "Executa ordre..."

#: ui/k_mnu.cpp:416 ui/k_new_mnu.cpp:1318
msgid "Save Session"
msgstr "Desa la sessió"

#: ui/k_mnu.cpp:421
msgid "Lock Session"
msgstr "Bloqueja la sessió"

#: ui/k_mnu.cpp:426
msgid "Log Out..."
msgstr "Sortida..."

#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:907 ui/k_new_mnu.cpp:1500
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Bloqueja l'actual i engega una nova sessió"

#: ui/k_mnu.cpp:504 ui/k_new_mnu.cpp:904 ui/k_new_mnu.cpp:1501
msgid "Start New Session"
msgstr "Engega una nova sessió"

#: ui/k_mnu.cpp:536 ui/k_new_mnu.cpp:1533
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Heu triat obrir una altra sessió d'escriptori. <br>La sessió actual "
"s'ocultarà i es mostrarà una nova pantalla de connexió. <br>S'assigna una "
"tecla F a cada sessió; F%1 s'assigna normalment a la primera sessió, F%2 a "
"la segona sessió i així successivament. Podeu canviar de sessió prement a la "
"vegada CTRL, ALT i la tecla F apropiada. Addicionalment, el plafó TDE i els "
"menús d'escriptori tenen accions per a commutar entre sessions.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:547 ui/k_new_mnu.cpp:1544
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Avís - Sessió nova"

#: ui/k_mnu.cpp:548 ui/k_new_mnu.cpp:1545
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Engega una nova sessió"

#: ui/k_new_mnu.cpp:221
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:240
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:243
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Aplicacions més usades"

#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Aplicacions usades recentment"

#: ui/k_new_mnu.cpp:261
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:265
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:266
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:268
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:269
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:331
msgid "Search Internet"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Aplicacions, tasques i sessions d'escriptori"

#: ui/k_new_mnu.cpp:893
msgid "Start '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:895
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:897
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Engega una nova sessió"

#: ui/k_new_mnu.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Bloqueja l'actual i engega una nova sessió"

#: ui/k_new_mnu.cpp:919
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Desa la sessió"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Desa la sessió"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Sortida..."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Desa la sessió"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1311
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Bloqueja la sessió"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1319
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1325
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1339
msgid "System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Shutdown"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
msgid "Turn off computer"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "&Restart"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1354
msgid "Start Operating System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1355
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Tria carpeta"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta &inici"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1401
msgid "My Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1410
msgid "My Images"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1419
msgid "My Music"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1428
msgid "My Videos"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1437
msgid "My Downloads"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Tria carpeta"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1665
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1693
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1703
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1901
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2237 ui/k_new_mnu.cpp:2367
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2248
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2289
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2292
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2295
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2298
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2301
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2304
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2356
msgid "%1 = %2"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2388
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2394
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2422
msgid "Run '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2467 ui/k_new_mnu.cpp:2540
msgid "No matches found"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2591
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Configuració del fullejador ràpid"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2725
msgid "Start Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2742
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "&Elimina del plafó"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "&Afegeix al plafó"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2840 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Afegeix menú a l'escriptori"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2843 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Afegeix ítem a l'escriptori"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2850 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Afegeix menú al plafó principal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2853 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Afegeix ítem al plafó principal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2859 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edita el menú"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2861 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Edita l'ítem"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2867 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Posa al diàleg d'execució"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2895
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2911
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Aplicacions usades recentment"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Aplicacions usades recentment"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3489
msgid "Media"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3548
msgid "(%1 available)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3679 ui/k_new_mnu.cpp:3683
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3754 ui/k_new_mnu.cpp:3780
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3764
msgid "Freeze"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3765
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3772
msgid "Standby"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3773
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3781
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3788
msgid "Hibernate"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3789
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3796
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3797
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend failed"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Notes"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Emails"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:71
msgid "Music"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Browsing History"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Chat Logs"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:72
msgid "Feeds"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Pictures"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Videos"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:73
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:74
msgid "Others"
msgstr ""

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "Carpeta &inici"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "Carpeta &root"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Configuració del sistema"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Aplicacions usades recentment"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Aplicacions més usades"

#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Applet"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "Apli&cació"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (Dalt)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (Dreta)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (Baix)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (Esquerra)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Flotant)"

#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Sense entrades"

#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Afegeix aquest menú"

#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Afegeix una aplicació no TDE"

#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
"Si el plafó existeix o no. Principalment per a evitar el fet que TDEConfigXT "
"no escriurà un fitxer de configuració si no hi ha com a mínim una entrada "
"que no sigui per omissió."

#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "La posició del plafó"

#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "L'alineació del plafó"

#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Pantalla xinerama primària"

#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Oculta la mida del botó"

#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Mostra el botó d'ocultació del plafó de l'esquerra"

#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Mostra el botó d'ocultació del plafó de la dreta"

#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Oculta el plafó automàticament"

#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Habilita l'ocultació automàtica"

#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""

#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Retard abans de l'ocultació automàtica"

#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "La localització que dispara les aparicions"

#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Habilita l'ocultació de fons"

#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Anima l'ocultació de plafó"

#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Velocitat de l'animació d'ocultació de plafó"

#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Longitud en percentatge"

#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Amplia per a encaixar el contingut"

#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Mida personalitzada"

#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "Menú %1"

#: core/kmenubase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "&Cerca:"

#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr ""

#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"

#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
"<qt>Escriviu algun text per a filtrar els noms d'aplet i els comentaris</qt>"

#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "M&ostra:"

#: ui/appletview.ui:76
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Aplets"

#: ui/appletview.ui:81
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Botons especials"

#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr "<qt>Seleccioneu l'única categoria d'aplet que voleu mostrar</qt>"

#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquesta és la llista d'aplets. Seleccioneu un aplet i cliqueu a "
"<b>Afegeix al plafó</b> per afegir-lo</qt>"

#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Afegeix al plafó"

#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
"Introduïu el nom del fitxer executable a executar quan se seleccioni aquest "
"botó. Si no hi és al vostre $PATH, llavors haureu de proporcionar un camí "
"absolut."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Arguments de línia de co&mandament (opcional):"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
"Introduïu qualsevol opció de línia de comandaments que s'hauria de passar al "
"comandament.\n"
"\n"
"<i>Exemple</i>: Per al comandament `rm -rf`introduïu \"-rf\" en aquesta "
"caixa de text."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Executa a una finestra &terminal"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció si el comandament és una aplicació de línia de "
"comandaments i voleu poder veure la sortida durant l'execució."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Executable:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Introduïu el nom que voldríeu que aparegués al botó."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Títol de &botó:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripció:"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Index"
#~ msgstr "&Cerca:"

#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "El plafó TDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Edita punts"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Elimina %1"

#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Quant a %1"