summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kgamma.po
blob: bdf28835da394be226c0aabd7dd3604d8ad179b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
# translation of kgamma.po to Catalan
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:"

#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala de grisos"

#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Escala RGB"

#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Escala CMY"

#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris fosc"

#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Gris mig"

#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clar"

#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Vermell:"

#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"

#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"

#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Desa els paràmetres al XF86Config"

#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Sincronia de pantalles"

#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Pantalla %1"

#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"El vostre maquinari gràfic o el controlador encara no permeten la correcció "
"gamma."

#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
msgstr ""
"<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma "
"del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé com "
"un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. Potser "
"us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del monitor per a "
"obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a trobar els "
"paràmetres apropiats."
"<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al XF86Config (cal l'accés a root per "
"això) o al vostres propis paràmetres de TDE. En sistemes multimonitor podeu "
"corregir els valors gamma de cada pantalla per separat."