summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/artscontrol.po
blob: 59b7f05bafca6a01971ffbed756237a9f6eff957 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
# Translation of artscontrol.po to Catalan
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@bigfoot.com"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Àmbit &FFT"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Gestor d'&àudio"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "E&stat d'aRts"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Gestor de &MIDI"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Entorn"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Tipus de suports disponibles"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Estil: Barres normals"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Estil: Barres de foc"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Estil: Barres de línies"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Estil: LEDs"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Estil: Analògic"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Estil: Petit"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Més barres en el comptador VU"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Menys barres en el comptador VU"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Quelcom del servidor Arts ha anat malament. Probablement us caldrà reiniciar "
"aRts i recarregar aquesta miniaplicació."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Miniaplicació de control d'aRts"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Una miniaplicació de plafó per al control d'aRts."

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 per Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor de la miniaplicació"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Gràcies per crear aRts!"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Commuta a l'àmbit FFT &inserit"

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Estil VU"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Gestor d'àudio"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "reprodueix"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "grava"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Escolliu bus"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Bussos disponibles:"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nou bus:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Afegeix mesclador"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Afegeix armari d'efectes"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Esborra ítem"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Carrega %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Desa %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Vista d'àmbit FFT"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Subestil"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Introduïu un subestil:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "No s'ha trobat una GUI per l'efecte."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Volum general d'aRts"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Commuta Free&Verb"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Estil antic de control d'aRts per al comptador VU"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Control aRts"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Eina de control del servidor aRts"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor i mantenidor d'aRts"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Algunes millores"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Tipus de suports disponibles"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Tipus de suport"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"

#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Gestor de midi"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Port del &sistema midi (OSS)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Sortida &aRts de síntesi midi"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Port midi OSS"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Estat d'aRts"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd s'està executant amb planificació de temps real."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Aquest sistema no permet la planificació en temps real."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd està configurat sense planificació de temps real\n"
" o s'ha engegat manualment sense l'artswrapper."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd hauria d'executar-se amb planificació de temps real,\n"
" però no ho fa (l'artswrapper té suid root?)."

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "S'està determinant l'estat de la suspensió ..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspèn ara"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"El dimoni de so aRts no se suspendrà automàticament\n"
"per que hi ha mòduls actius."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"El dimoni de so aRts està suspès. Les aplicacions\n"
"tradicionals poden ara utilitzar la targeta de so."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "La suspensió automàtica serà en %1 segons."

#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"

#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Entrades midi:"

#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Sortides midi:"

#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."

#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecta"

#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconnecta"