summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kitchensync.po
blob: e1e79d70b3a42120426f7f79288234932aaf9a72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
# Translation of kitchensync.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"

#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "KitchenSync del TDE"

#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Estigues sincronitzat!"

#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "Eina de sincronització del TDE"

#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvingut al KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"

#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"El KitchenSync sincronitza el correu electrònic, la llibreta d'adreces, el "
"calendari, la llista de pendents i més."

#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Mostra el manual"

#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "Aprèn més quant al KitchenSync i els seus components"

#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "Visiteu el lloc web KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Accediu a recursos i programes d'aprenentatge en línia"

#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Afegeix un un grup de sincronització"

#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Crea un grup de dispositius a sincronitzar"

#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Hora d'inici"

#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"

#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Per decidir"

#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Té durada"

#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Durada"

#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Discreció"

#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"

#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Localització"

#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"

#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"

#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Dates d'excepció"

#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Hores d'excepció"

#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Creat"

#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "UID relacionat"

#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Té data de finalització"

#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"

#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Té data d'inici"

#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Té data de venciment"

#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Data de venciment"

#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Té data d'acabat"

#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"

#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Ha acabat"

#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Aquest membre/connector no necessita configuració."

#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Ubicació de la llibreta d'adreces:"

#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Ubicació del calendari:"

#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Ubicació de la llista de tasques:"

#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom del directori:"

#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Sincronitza tots els subdirectoris"

#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr ""
"Tingueu en compte que actualment la contrasenya s'emmagatzema en text net a "
"l'arxiu de configuració del connector"

#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "URL del calendari:"

#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Connexió:"

#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Sèrie"

#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Infraroig"

#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"

#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"

#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Sèrie (cable DAU9P)"

#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Sèrie (cable DLR3P)"

#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"

#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Sèrie (protocol M2BUS)"

#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "SSH"

#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Mode de connexió:"

#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "Adreça IP:"

#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Infraroig (IR)"

#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Cable"

#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Seleccioneu el tipus de connexió."

#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "No enviïs l'UUID OBEX (IRMC-SYNC)"

#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"No enviïs l'UUID OBEX en connectar. És necessari pel antics telèfons mòbils "
"basats en l'IrMC."

#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Un"

#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Sub"

#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Usa xifratge"

#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Carrega dades des de LDAP"

#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Desa dades a LDAP"

#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Atribut de clau:"

#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Àmbit de cerca:"

#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Cadena del dispositiu:"

#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "IP del dispositiu:"

#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:"

#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"

#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"

#: configguiopie.cpp:84
#, fuzzy
msgid "TQtopia2"
msgstr "Qtopia2"

#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"

#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"

#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Expiració:"

#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Què fer si el nom d'usuari no coincideix"

#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Sincronitza igualment"

#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Pregunta què fer"

#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Cancel·la la sincronització"

#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Notificació de sincronització"

#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Finestra emergent quan es requereixi interacció"

#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Calendaris locals"

#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Calendaris WebDAV"

#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Afegeix un calendari nou"

#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Sincronitza només els esdeveniments més nous que"

#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "dia(es)"

#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Estableix per omissió"

#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades"

#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Base de dades de contactes:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Base de dades de calendari:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Base de dades de notes:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Usa una taula de cadenes"

#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Substitueix només els registres"

#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Límit de recepció:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Mida màxima d'objecte"

#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "Versió SyncML:"

#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "XML del binari WAP"

#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Identificador de programari:"

#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Adreça Bluetooth:"

#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"

#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Nom de dispositiu:"

#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de sèrie:"

#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Fabricant del dispositiu:"

#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"

#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"

#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"

#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "Interfície USB:"

#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "Línia %1"

#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Afegeix membre..."

#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Paràmetres general de grup"

#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Error en afegir el membre %1\n"
"%2\n"
"Tipus: %3"

#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"

#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Pendents"

#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Tipus d'objectes a sincronitzar:"

#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Configuració del grup de sincronització"

#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Sincronitza ara"

#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Llest"

#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Grup: %1"

#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Última sincronització el: %1"

#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Encara no s'ha sincronitzat"

#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 registres llegits"

#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Recepció d'informació"

#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 registres escrits"

#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Dades llegides"

#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Dades escrites"

#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Ha fallat la sincronització"

#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "S'ha sincronitzat amb èxit"

#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "L'última sincronització va fallar"

#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "S'han resolt els conflictes"

#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Llegits els canvis"

#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Escrits els canvis"

#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"

#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"

#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "L'aplicació de sincronització del TDE"

#: mainwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, l'equip PIM del TDE"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenidor actual"

#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"

#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Afegeix grup..."

#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Suprimeix grup..."

#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Edita grup..."

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Crea un grup de sincronització"

#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Nom del grup de sincronització nou."

#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Suprimeixo el grup de sincronització '%1'?"

#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Sincronització PIM"

#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la configuració des del connector '%1':\n"
"%2"

#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "La configuració de %1 és buda."

#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"

#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"

#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Fitxer remot"

#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"

#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Agenda electrònica"

#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird Calendar"

#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Calendari del sistema Java Enterprise"

#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Dispositius WinCE"

#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "S'ha afegit"

#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "S'ha suprimit"

#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "S'ha modificat"

#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "No s'ha modificat"

#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "S'ha presentat un conflicte, si us plau, resoleu-lo manualment."

#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Usa l'element seleccionat"

#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Elements duplicats"

#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignora el conflicte"

#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Selecciona el tipus de membre"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Grups"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Usa l'element"

#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Error en inicialitzar l'OpenSync.\n"
"%1"