summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmmedia.po
blob: 5dbe7af9049880df8e3b7a95cbfc06549877e9da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
# translation of kcmmedia.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmmedia/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"

#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "Oz&namování"

#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilé"

#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Úložná zařízení"

#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Ovládací modul pro úložná zařízení"

#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"

#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"

#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Pomoc s návrhem aplikace"

#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "OPRAVIT : Napiš mně…"

#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "V tomto systému není dotazování CD podporováno"

#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Všechny MIME typy"

#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Upravit službu"

#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr "ManagerModuleView"

#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Povolit dotazování CD"

#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Vyberte pro povolení dotazování CD."

#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Povolit automatické spuštění média po připojení"

#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Zvolte, pokud chcete povolit automatické spuštění aplikace po připojení "
"zařízení."

#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable notification dialog popups"
msgstr "Povolit vyskakovací okna oznámení"

#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby se při připojení zařízení otevírala "
"vyskakovací okna s žádostí o akci."

#: managermoduleview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Enable device monitor notification popups"
msgstr "Povolit vyskakovací oznámení sledování zařízení"

#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated "
"when devices are added, modified or removed."
msgstr ""
"Tuto možnost zrušte, pokud nechcete, aby sledování zařízení otevíralo "
"vyskakovací oznámení při přidání, změně nebo odstranění zařízení."

#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Volby připojení"

#: managermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
"Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, "
"že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo "
"média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro "
"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br>\n"
"Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo "
"nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu."

#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Pouze ke čtení"

#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy pouze ke čtení."

#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Připojit jako uživatel"

#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Připojit souborový systém jako uživatel."

#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Tlačené IO"

#: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr "Ukládat vždy data přímo na zařízení a neukládat do vyrovnávací paměti."

#: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Synchronní"

#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Všechny vstupy a výstupy do souborového systému by měly být prováděny "
"synchronně."

#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Tichý"

#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Pokusy o změnu přístupových práv nebo vlastníka nevrátí chybové hlášení, i "
"když selžou. Používejte opatrně!"

#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Znaková sada UTF-8"

#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF8 je 8 bitové Unicode kódování bezpečné pro souborové systémy, které je "
"používané v konzoli. Touto volbou ho povolíte pro souborový systém."

#: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Krátké názvy:"

#: managermoduleview.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines  the  behaviour  for  creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení názvů souborů spadajících do 8.3 "
"znaků. Pokud existuje dlouhý název souboru, bude vždy preferováno jeho "
"zobrazení.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Výchozí</b></h3>\n"
"Nevynucovat volbu pro krátké názvy.\n"
"\n"
"<h3><b>Malá</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
"velkými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není "
"krátké velkými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
"velkými nebo pouze malými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
"velkými písmeny."

#: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Všechna data"

#: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Řazený"

#: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr "Zpětný zápis"

#: managermoduleview.ui:242
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Žurnálování:"

#: managermoduleview.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies  the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
"           All  data  is  committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
"           All data is forced directly out to the main  file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
"           Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal.  This "
"is rumoured to  be the  highest-throughput option.  It guarantees internal "
"file system integrity,  however it can allow old data to appear in files "
"after  a  crash  and  journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n"
"           Všechna data jsou před zápisem do souborového systému "
"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n"
"\n"
"<h3><b>Řazený</b></h3>\n"
"           Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak "
"jsou žurnálována metadata.\n"
"\n"
"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n"
"           Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému "
"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní "
"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit "
"stará data."

#: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Malá"

#: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"

#: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Smíšené"

#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Připojit automaticky"

#: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy automaticky."

#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Aktualizace času přístupu"

#: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu."

#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Typy médií:"

#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam "
"dostupných činností lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud "
"chcete vidět všechny činnosti, vyberte „Všechny MIME typy“."

#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at…"

#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Kliknutím sem přidáte akci."

#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Kliknutím sem smažete vybranou akci, pokud je to možné."

#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit…"

#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné."

#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "Přepnou&t jako automatickou akci"

#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci "
"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ „Všechny "
"MIME typy“)."

#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Zde je seznam dostupných činností. Můžete je změnit pomocí tlačítek napravo."

#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Dostupné typy &médií:"

#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "Zobrazit s&lužbu pro:"

#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#~ msgid "No support for HAL on this system"
#~ msgstr "V tomto systému není HAL podporován"

#~ msgid "Enable HAL backend"
#~ msgstr "Povolit backend HAL"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://"
#~ "hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, pokud chcete zapnout podporu pro HAL – Hardware Abstraction "
#~ "Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."