summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kpoker.po
blob: e473371999ec3e908b7dbebbaa33cb8f20739991 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
# translation of kpoker.po to
# translation of kpoker.po to Czech
# Czech messages for kpoker.
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 1999.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Upravit Bet"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Sbalit"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Ty"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "Roz&dat"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Vyhrál(a) jste %1!"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Pokračovat v kole"

#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Současný pot"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Kliknutí na \"Rozdej\" znamená úpravu sázky"

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Kliknutí na \"Rozdej\" znamená, že jste venku."

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Nikdo"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Pot: %1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 vyhrál(a) %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Roz&dat nové kolo"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Ukaž!"

#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Roz&dat nové karty"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Jeden pár"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Dva páry"

#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 od jednoho druhu"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Straight"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Flush"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Full House"

#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 od jednoho druhu"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Straight Flush"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Royal Flush"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Prohrál(a) jste"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Ouha - zbankrotoval(a) jste.\n"
"Startuji novou hru.\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Vyhrál(a) jste %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Hra skončena"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Jste jediný hráč co má peníze!\n"
"Přecházím na pravidla pro jednoho hráče..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Vyhrál(a) jste"

#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Poker pro TDE"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Kompletní seznam lidí, kteří se na programu podíleli je v nápovědě\n"
"Nápady, chybová hlášení atd. jsou vítána"

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Kód pro pravidla pokeru"

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Zkouším nahrát hru"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Při selhání čtení konfiguračního souboru budou použity tyto hodnoty"

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Kolik bude hrát hráčů?"

#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše jméno:"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Počáteční peníze hráčů:"

#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Jména vašich soupeřů:"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Ukázat tento dialog při každém spuštění"

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Počítač %1"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Všechny změny budou aktivovány v dalším kole."

#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Zpoždění v rozdání:"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Maximální bet"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Minimální bet:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Podržet"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Peníze pro %1"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Peníze: %1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Vyhodit"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Peníze na kolo: %1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Bet: %1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Zvuk"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Blikající karty"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "Upr&avit odhad jako výchozí"

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Rozdej!"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Vyměnit kartu 1"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Vyměnit kartu 2"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Vyměnit kartu 3"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Vyměnit kartu 4"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Vyměnit kartu 5"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Chcete uložit tuto hru?"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "V poslední ruce:"

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Poslední vítěz:"

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Klikni na karty, které si chcete ponechat"